古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 昭公三十年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍经过数千年传颂至今,现今还会闻名中外,其在国际间早已成为中国传统文化的象征。它是中华民族的艺术瑰宝,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?面对这些问题,小编为大家收集了“《左传》 昭公三十年 全文注释及翻译”,希望朋友们能够喜欢。

《左传》 昭公三十年 全文注释及翻译

昭公三十年

【原文】

[经]

三十年春〔1〕,王正月,公在乾侯。

夏六月庚辰,晋侯去疾卒。

秋八月,葬晋顷公。

冬十有二月,吴灭徐,徐子章羽奔楚〔2〕。

【注释】

〔1〕三十年:公元前512年。

〔2〕章羽:《左传》传、《公羊》等均作章禹。

【原文】

[传]

三十年春,王正月,公在乾侯。不先书郓与乾侯,非公,且征过也。

夏六月,晋顷公卒。秋八月,葬。郑游吉吊,且送葬。魏献子使士景伯诘之,曰:悼公之丧,子西吊,子蟜送葬〔1〕。今吾子无贰,何故?对曰:诸侯所以归晋君,礼也。礼也者,小事大,大字小之谓。事大在共其时命,字小在恤其所无。以敝邑居大国之间,共其职贡,与其备御不虞之患〔2〕,岂忘共命?先王之制,诸侯之丧,士吊,大夫送葬。唯嘉好、聘享、三军之事〔3〕,于是乎使卿。晋之丧事,敝邑之间〔4〕,先君有所助执绋矣〔5〕。若其不间,虽士大夫有所不获数矣〔6〕。大国之惠,亦庆其加〔7〕,而不讨其乏,明厎其情〔8〕,取备而已,以为礼也。灵王之丧〔9〕,我先君简公在楚,我先大夫印段实往,敝邑之少卿也〔10〕。王吏不讨,恤所无也。今大夫曰,女盍从旧。旧有丰有省,不知所从。从其丰,则寡君幼弱,是以不共;从其省,则吉在此矣。唯大夫图之。晋人不能诘。

【注释】

〔1〕事在襄公十五年。

〔2〕与:参与。

〔3〕嘉好:朝会。三军:指战争。

〔4〕间:闲暇,安宁。

〔5〕执绋:送葬。绋,挽柩车之绳。

〔6〕不获数:不获尽礼数。

〔7〕庆:善。

〔8〕厎:致。情:忠诚。

〔9〕灵王之丧:在襄公二十八年。

〔10〕少卿:下卿。

【原文】

吴子使徐人执掩余,使钟吾人执烛庸。二公子奔楚,楚子大封,而定其徙〔1〕。使监马尹大心逆吴公子,使居养〔2〕。莠尹然、左司马沈尹戌城之,取于城父与胡田以与之〔3〕,将以害吴也。子西谏曰:吴光新得国,而亲其民。视民如子,辛苦同之,将用之也。若好吴边疆,使柔服焉,犹惧其至。吾又强其仇以重怒之〔4〕,无乃不可乎!吴,周之胄裔也,而弃在海滨,不与姬通。今而始大,比于诸华。光又甚文〔5〕,将自同于先王。不知天将以为虐乎,使翦丧吴国而封大异姓乎,其抑亦将卒以祚吴乎?其终不远矣。我盍姑亿吾鬼神〔6〕,而宁吾族姓,以待其归〔7〕,将焉用自播扬焉〔8〕?王弗听。吴子怒,冬十二月,吴子执钟吾子,遂伐徐,防山以水之〔9〕。己卯,灭徐。徐子章禹断其发,携其夫人,以逆吴子。吴子唁而送之,使其迩臣从之〔10〕,遂奔楚。楚沈尹戌帅师救徐,弗及,遂城夷,使徐子处之。

【注释】

〔1〕杜注:大封,与土田,定其所徙之居。

〔2〕养:在今河南沈丘县南。

〔3〕城父:即夷,在养东北。胡:今安徽阜阳市。

〔4〕重:加重。

〔5〕文:有知识。

〔6〕亿:安。

〔7〕归:结果。

〔8〕播扬:劳动。

〔9〕防:筑堤。

〔10〕迩臣:亲近之臣。

【原文】

吴子问于伍员曰:初而言伐楚,余知其可也,而恐其使余往也,又恶人之有余之功也。今余将自有之矣,伐楚何如?对曰:楚执政众而乖〔1〕,莫适任患。若为三师以肄焉〔2〕,一师至,彼必皆出。彼出则归,彼归则出,楚必道敝。亟肄以罢之〔3〕,多方以误之,既罢而后以三军继之,必大克之。阖庐从之。楚于是乎始病。

【注释】

〔1〕乖:互相不和。

〔2〕肄:同肆,突然袭击而快速撤退。

〔3〕亟:屡。

【翻译】

[经]

三十年春,周历正月,昭公在乾侯。

夏六月庚辰,晋顷公去疾去世。

秋八月,安葬晋顷公。

冬十二月,吴国灭亡徐国,徐子章羽逃往楚国。

[传]

三十年春,周历正月,昭公在乾侯。《春秋》以前不记载昭公在郓邑与在乾侯,现在记载,是指责昭公,同时明白指出他的错误。

夏六月,晋顷公去世。秋八月,安葬。郑游吉去晋国吊唁,并送葬。魏献子派士景伯去质问游吉,说:悼公去世,子西吊唁,子蟜送葬。现在您不分二事一身兼之,什么缘故?游吉回答说:诸侯之所以归顺晋君,这是因为服从礼。所谓礼,就是小国事奉大国,大国爱抚小国。事奉大国在于恭敬地按规定执行命令,爱抚小国在于救济小国的困乏。因为敝邑处在大国之间,供奉该进献的贡品,参加大国为了防御意外而设的守备,难道会忘记恭敬地吊丧送葬?先王的制度,诸侯的丧事,士吊唁,大夫送葬。只有朝会、聘问享礼、战争之事,这时才派卿参加。晋国的丧事,在敝邑闲暇太平时,先君曾经亲自来送葬;如果敝邑不闲暇太平,即使是士、大夫也有时没能派遣参加。大国的恩惠,也都嘉赏敝邑超越常礼,而不责备敝邑礼数不周,明白地上达敝邑的忠诚,取能备具礼仪就行,认为这是合乎礼的。周灵王的丧事,我先君简公在楚国,我先大夫印段去送葬,他是敝邑的下卿。天子的官吏没有责备,这是体恤敝邑派不出人的缘故。现在大夫说你为什么不和以前一样。以前有超越有减省,不知应该照哪样做。如要求超越常礼,那么寡君年幼,因此不能奉命;如果要求照减省的做,那么我在这里了。请大夫考虑一下。晋国人举不出理由指责他。

吴王让徐国人拘禁掩余,让钟吾国人拘禁烛庸。二位公子逃往楚国,楚昭王封给他们大片土地,帮助他们迁移安居。派监马尹大心迎接吴公子,让他们居住在养地。派莠尹然、左司马沈尹戌为他们筑城,分割城父与胡地的土地给他们,准备危害吴国。子西劝谏说:吴光新近即位为君,而亲近他的人民,对待人民如同儿子,与人民同辛共苦,这是打算使用他们了。如果与吴国边境人民友好,让他们温柔顺服,这样还怕他们会来侵犯。我们又使他们的仇人强大以加重他们的愤怒,恐怕不行吧!吴,是周朝的后裔,而被摒弃在海边,不与中原姬姓国通好。从现在开始强大,可以与中原各国相较。吴王光又很有知识,打算让自己与先王等同。不知道上天将要使他暴虐,让他灭亡吴国而使周边异姓国扩大土地呢,还是将最终保佑吴国呢?它的结果不远了。我们何不姑且安定我们的鬼神,而抚育我们的百姓,来等待他们的结果到来,哪里用得着自我辛劳呢?楚昭王不肯听从。吴王发怒,冬十二月,吴王拘捕了钟吾国君,接着攻打徐国,筑堤截住山上的水灌徐国。己卯,灭亡了徐国。徐子章禹割断头发,带着夫人,迎接吴王。吴王慰劳他们后送走了他们,让徐子的近臣跟随,于是逃往楚国。楚沈尹戌率领军队救援徐国,没来得及,于是就在夷地筑城,让徐子住在那儿。

吴王阖庐问伍员说:当初你进言攻打楚国,我知道这事能够成功,但是恐怕他派我去,又不愿意他人占了我的功劳。现在我将自己承受这功劳了,用什么计策攻打楚国?伍员回答说:楚国执政的人多而相互不和,没有人肯承担责任。如果组建三支军队去骚扰他们,一支军队到那儿,他们必然全都出动迎战。他们出兵我们就撤退,他们撤退我们就进军,楚军必然疲于道路。多次骚扰他们使他们疲劳,通过多种方法使他们失误,他们疲劳后我们再让三军接着进攻,一定能获大胜。阖庐听从了伍员的话,楚国从此开始困苦劳累。

相关文章

  • 《左传》 僖公十年 全文注释及翻译 古代典籍是我国的文化瑰宝,它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在古代典籍中,除了熟悉的四大名著,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典等等让我们震撼的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?以下是小编为大家收集整理的“《左传》 僖公十年 全文注释及翻译”,欢迎您参考,希望对您有所助...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 庄公十年 全文注释及翻译 古代典籍是中华传统文化的重要组成部分,它是中华民族的艺术瑰宝,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。在古代典籍中,我们最常读的就是红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,其实还有很多古代典籍比如道德经、论语、孔子、庄子等等值得我们认真学习品读,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?为此小编...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 昭公八年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是古代先贤的智慧结晶,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?小编特意给大家整理了“《左传》 昭公八年 全文注释及翻译”,仅供参考,希望能帮助到有需要的朋友。《左传》 ...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 成公十年 全文注释及翻译 古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它承载着我国的传统文化,是我们的民族之魂。这些古代典籍至今都为人们所用,比如四大名著、文言文、本草纲目等等,你知道著名典籍有哪些深远影响力吗?小编特意给大家整理了“《左传》 成公十年 全文注释及翻译”,欢迎阅读,希望朋友们能够喜欢。《左传》 成公十年 全文注释及...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 宣公十年 全文注释及翻译 古代典籍是古代文人智慧和才华的结晶。它是传统文化的重要载体,是跨越千年的思想交流。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,那么有哪些古代典籍是绝不能错过的呢?小编已经为大家整理好了“《左传》 宣公十年 全文注释及翻译”,欢迎您参考,希望对您有所助益!《左传》 宣公...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句