古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 昭公二十五年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

中国人的启蒙教育,多是从古代典籍开始,它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?以下是小编吐血整理的“《左传》 昭公二十五年 全文注释及翻译”,希望大家喜欢,你的支持是我们的动力!

《左传》 昭公二十五年 全文注释及翻译

昭公二十五年

【原文】

[经]

二十有五年春〔1〕,叔孙婼如宋。

夏,叔诣会晋赵鞅、宋乐大心、卫北宫喜、郑游吉、曹人、邾人、滕人、薛人、小邾人于黄父〔2〕。

有鸜鹆来巢〔3〕。

秋七月上辛〔4〕,大雩,季辛〔5〕,又雩。

九月己亥,公孙于齐〔6〕,次于阳州〔7〕,齐侯唁公于野井〔8〕。

冬十月戊辰,叔孙婼卒。

十有一月己亥,宋公佐卒于曲棘〔9〕。

十有二月,齐侯取郓〔10〕。

【注释】

〔1〕二十有五年:公元前517年。

〔2〕黄父:在今山西沁水县西北。

〔3〕鸜鹆:即八哥鸟。杜注以为此鸟穴居,不在鲁界,故曰来巢,非常,故书。

〔4〕上辛:上旬的辛日。

〔5〕季辛:下旬的辛日。

〔6〕孙:同逊,去位。此讳言逃奔。

〔7〕阳州:在今山东东平县北。

〔8〕齐侯:齐景公。野井:在今山东齐河县东南。

〔9〕宋公:宋元公。曲棘:在今河南兰考县东南。

〔10〕郓:在今山东沂水县北。

【原文】

[传]

二十五年春,叔孙婼聘于宋。桐门右师见之〔1〕,语,卑宋大夫,而贱司城氏〔2〕。昭子告其人曰:右师其亡乎!君子贵其身而后能及人,是以有礼。今夫子卑其大夫而贱其宗,是贱其身也。能有礼乎?无礼必亡。宋公享昭子,赋《新宫》〔3〕。昭子赋《车辖》〔4〕。

【注释】

〔1〕桐门右师:乐大心,居桐门。桐门为宋都北门。

〔2〕杜注:司城,乐氏之大宗也。卑、贱,谓其才德薄。

〔3〕新宫:逸诗名。

〔4〕车辖:《诗小雅》篇名,写周人思得贤女以配君子。时昭子将为季孙迎宋公女,故赋此。

【原文】

明日宴,饮酒,乐。宋公使昭子右坐〔1〕,语相泣也。乐祁佐〔2〕,退而告人曰:今兹君与叔孙,其皆死乎?吾闻之,哀乐而乐哀,皆丧心也。心之精爽〔3〕,是谓魂魄。魂魄去之,何以能久?

【注释】

〔1〕右坐:依宴礼,主人坐阼阶上,面向西;宾客坐西阶,面向南。二人饮酒乐,为方便谈话,故请叔孙婼移坐东阶,在宋公之右,同向西。

〔2〕乐祁:宋司城,见昭公二十二年注。

佐:为宴会佐礼。

〔3〕精爽:精明,精神。

【原文】

季公若之姊为小邾夫人,生宋元夫人,生子以妻季平子。昭子如宋聘,且逆之。公若从,谓曹氏勿与〔1〕,鲁将逐之。曹氏告公,公告乐祁。乐祁曰:与之。如是,鲁君必出。政在季氏三世矣,鲁君丧政四公矣〔2〕。无民而能逞其志者,未之有也。国君是以镇抚其民。《诗》曰:人之云亡,心之忧矣〔3〕。鲁君失民矣,焉得逞其志?靖以待命犹可〔4〕,动必忧。

【注释】

〔1〕曹氏:小邾君之姓。

〔2〕四公:杜注:宣、成、襄、昭。

〔3〕所引诗见《诗大雅瞻卬》。人,原指贤人,乐祁在这里解为人民。

〔4〕靖:安静,安心。命:天命。

【原文】

夏,会于黄父,谋王室也。赵简子令诸侯之大夫〔1〕,输王粟,具戍人,曰:明年将纳王。子大叔见赵筒子,简子问揖让、周旋之礼焉。对曰:是仪也,非礼也。简子曰:敢问何谓礼?对曰:吉也闻诸先大夫子产曰:夫礼,天之经也,地之义也,民之行也。天地之经,而民则实之。则天之明〔2〕,因地之性〔3〕,生其六气〔4〕,用其五行〔5〕。气为五味,发为五色,章为五声〔6〕,淫则昏乱,民失其性〔7〕。是故为礼以奉之。为六畜、五牲、三牺〔8〕,以奉五味。为九文、六采、五章〔9〕,以奉五色。为九歌、八风、七音、六律,以奉五声〔10〕。为君臣、上下,以则地义。为夫妇、外内,以经二物〔11〕。为父子、兄弟、姑姊、甥舅、昏媾、姻亚,以象天明〔12〕。为政事、庸力、行务,以从四时〔13〕。为刑罚、威狱,使民畏忌,以类其震曜杀戮〔14〕。为温慈、惠和,以效天之生殖长育。民有好、恶、喜、怒、哀、乐,生于六气。是故审则宜类,以制六志〔15〕。哀有哭泣,乐有歌舞,喜有施舍,怒有战斗。喜生于好,怒生于恶。是故审行信令〔16〕,祸福赏罚,以制死生。生,好物也。死,恶物也。好物,乐也。恶物,哀也。哀乐不失,乃能协于天地之性,是以长久。简子曰:甚哉,礼之大也!对曰:礼,上下之纪,天地之经纬也,民之所以生也,是以先王尚之〔17〕。故人之能自曲直以赴礼者〔18〕,谓之成人。大,不亦宜乎?简子曰:鞅也请终身守此言也。

【注释】

〔1〕赵简子:赵鞅。

〔2〕天之明:杜注谓日、月、星辰。

〔3〕地之性:高下、刚柔。

〔4〕六气:阴、阳、风、雨、晦、明。

〔5〕五行:金、木、水、火、土。

〔6〕五声:宫、商、角、徵、羽。

〔7〕杜注:滋味声色,过则伤性。

〔8〕六畜:马、牛、羊、鸡、犬、豕。五牲:牛、羊、豕、犬、鸡。三牺:牛、羊、豕,用以祭天、地、宗庙者。凡始养为畜,将用为牲,毛羽完具曰牺。

〔9〕九文:九种文彩。指龙、山、花虫、火、宗鸜(虎与长尾猴)、藻、米、黼、黻。前五种绘于衣上,后四种绘于裳上。六采:杜注:画缋之事,杂用天地四方之色。青与白、赤与黑、玄与黄皆相次,谓之六色。五章:杜注:青与赤谓之文,赤与白谓之章,白与黑谓之黼,黑与青谓之黻,五色备谓之绣。

〔10〕杜注:解见(昭公)十二年。

〔11〕经:法。二物:阴阳。

〔12〕象天明:如众星拱辰极。

〔13〕杜注:在君为政,在臣为事,民功曰庸,治功曰力,行其德教,务其时要,礼之本也。

〔14〕曜:电闪。

〔15〕六志:即好、恶、喜、怒、哀、乐。

〔16〕信令:使人信服的政令。

〔17〕尚:上,作为首要的事。

〔18〕曲直:委屈、率直。

【原文】

宋乐大心曰:我不输粟,我于周为客〔1〕,若之何使客?晋士伯曰:自践土以来〔2〕,宋何役之不会,而何盟之不同?曰同恤王室,子焉得辟之?子奉君命,以会大事,而宋背盟,无乃不可乎?右师不敢对,受牒而退〔3〕。士伯告简子曰:宋右师必亡。奉君命以使,而欲背盟以干盟主,无不祥大焉。

【注释】

〔1〕杜注:二王后为宾客。指周对前朝帝王的后代待以客礼。

〔2〕践土:践土之盟见僖公二十八年,晋始霸。

〔3〕牒:简札。

【原文】

有鸜鹆来巢,书所无也。师己曰:异哉,吾闻文、成之世〔1〕,童谣有之,曰:鸜之鹆之,公出辱之。鸜鹆之羽,公在外野,往馈之马。鸜鹆跦跦〔2〕,公在乾侯〔3〕,征褰与襦〔4〕。鸜鹆之巢,远哉遥遥。裯父丧劳〔5〕,宋父以骄〔6〕。鸜鹆鸜鹆,往歌来哭。童谣有是,今鸜鹆来巢,其将及乎〔7〕?

【注释】

〔1〕文、成之世:指鲁文公、宣公、成公之世。

〔2〕跦跦:跳行貌。

〔3〕乾侯:晋邑,在今河北成安县南。

〔4〕征:求。褰:袴。襦:短衣。

〔5〕裯父:昭公。丧劳:指死在外。

〔6〕宋父:鲁定公。

〔7〕及:及于祸。

【原文】

秋,书再雩,旱甚也。

初,季公鸟娶妻于齐鲍文子〔1〕,生甲。公鸟死,季公亥与公思展与公鸟之臣申夜姑相其室〔2〕。及季姒与饔人檀通〔3〕,而惧,乃使其妾抶己〔4〕,以示秦遄之妻〔5〕,曰:公若欲使余〔6〕,余不可而抶余。又诉于公甫〔7〕,曰:展与夜姑将要余〔8〕。秦姬以告公之〔9〕,公之与公甫告平子。平子拘展于卞而执夜姑〔10〕,将杀之。公若泣而哀之,曰:杀是,是杀余也。将为之请。平子使竖勿内〔11〕,日中不得请。有司逆命,公之使速杀之。故公若怨平子。

【注释】

〔1〕季公鸟:季公亥之兄,平子庶叔父。

〔2〕季公亥:即季公若。公思展:季氏族人。

〔3〕季姒:公鸟之妻,鲍文子之女。饔人:管膳食的官。

〔4〕妾:婢女。

〔5〕秦遄:鲁大夫,其妻为公鸟的妹妹。

〔6〕使:侍寝。

〔7〕公甫:公甫靖穆伯,季孙纥之子。

〔8〕要:要挟。此指二人逼迫自己与公若通。

〔9〕秦姬:秦遄之妻。公之:名鞅。

〔10〕卞:在今山东泗水县东。

〔11〕竖:小吏。

【原文】

季、郈之鸡斗。季氏介其鸡〔1〕,郈氏为之金距。平子怒,益宫于郈氏〔2〕,且让之。故郈昭伯亦怨平子。臧昭伯之从弟会〔3〕,为谗于臧氏,而逃于季氏,臧氏执旃〔4〕。平子怒,拘臧氏老。将禘于襄公,万者二人〔5〕,其众万于季氏。臧孙曰:此之谓不能庸先君之庙〔6〕。大夫遂怨平子。公若献弓于公为〔7〕,且与之出射于外,而谋去季氏。公为告公果、公贲〔8〕。公果、公贲使侍人僚柤告公。公寝,将以戈击之〔9〕,乃走。公曰:执之。亦无命也。惧而不出,数月不见,公不怒。又使言,公执戈以惧之,乃走。又使言,公曰:非小人之所及也。公果自言。公以告臧孙,臧孙以难。告郈孙〔10〕,郈孙以可,劝。告子家懿伯〔11〕,懿伯曰:谗人以君侥幸,事若不克,君受其名,不可为也。舍民数世,以求克事,不可必也。且政在焉,其难图也。公退之〔12〕,辞曰:臣与闻命矣,言若泄,臣不获死。乃馆于公。

【注释】

〔1〕介:或云通芥,谓洒芥末于鸡翅以迷对方鸡的眼睛。或云披甲。

〔2〕益:侵郈氏宫室以自益。

〔3〕臧昭伯:臧孙赐。会:臧顷伯,昭伯从父昆弟。

〔4〕旃:之焉的合词。

〔5〕万:万舞,用于宗庙祭祀,舞者三十六人。

〔6〕庸:酬功。

〔7〕公为:昭公子务人。

〔8〕公果、公贲:均公为之弟。

〔9〕戈:指寝戈,置寝室以防万一者。

〔10〕郈孙:郈昭伯。

〔11〕子家懿伯:子家羁,庄公玄孙。

〔12〕退:使去之。

【原文】

叔孙昭子如阚〔1〕,公居于长府〔2〕。九月戊戌,伐季氏,杀公之于门,遂入之。平子登台而请曰:君不察臣之罪,使有司讨臣以干戈,臣请待于沂上以察罪〔3〕。弗许。请囚于费〔4〕,弗许。请以五乘亡,弗许。子家子曰:君其许之!政自之出久矣,隐民多取食焉〔5〕。为之徒者众矣,日入慝作〔6〕,弗可知也。众怒不可蓄也。蓄而弗治,将蕰。蕰畜,民将生心〔7〕;生心,同求将合。君必悔之。弗听。郈孙曰:必杀之。公使郈孙逆孟懿子〔8〕。叔孙氏之司马鬷戾言于其众曰:若之何?莫对。又曰:我家臣也,不敢知国〔9〕。凡有季氏与无〔10〕,于我孰利?皆曰:无季氏,是无叔孙氏也。鬷戾曰:然则救诸。帅徒以往,陷西北隅以入。公徒释甲,执冰而踞〔11〕。遂逐之。孟氏使登西北隅〔12〕,以望季氏。见叔孙氏之旌,以告。孟氏执郈昭伯,杀之于南门之西,遂伐公徒。子家子曰:诸臣伪劫君者,而负罪以出,君止。意如之事君也〔13〕,不敢不改。公曰:余不忍也。与臧孙如墓谋,遂行。己亥,公孙于齐,次于阳州。齐侯将唁公于平阴〔14〕,公先至于野井。齐侯曰:寡人之罪也。使有司待于平阴,为近故也。书曰:公孙于齐,次于阳州。齐侯唁公于野井。礼也。将求于人,则先下之,礼之善物也。齐侯曰:自莒疆以西,请致千社〔15〕,以待君命。寡人将帅敝赋以从执事,唯命是听。君之忧,寡人之忧也。公喜。子家子曰:天禄不再,天若胙君,不过周公,以鲁足矣。失鲁,而以千社为臣,谁与之立?且齐君无信,不如早之晋。弗从。臧昭伯率从者将盟,载书曰:戮力壹心,好恶同之。信罪之有无〔16〕,缱绻从公〔17〕,无通外内。以公命示子家子。子家子曰:如此,吾不可以盟。羁也不佞〔18〕,不能与二三子同心,而以为皆有罪。或欲通外内,且欲去君。二三子好亡而恶定,焉可同也?陷君于难,罪孰大焉?通外内而去君,君将速入,弗通何为?而何守焉?乃不与盟。

【注释】

〔1〕阚:鲁邑。在今山东南旺湖中。

〔2〕长府:藏财富的府库。

〔3〕沂上:沂水边。沂水出山东邹县,西流经曲阜合洙水,入于泗水。

〔4〕费:季氏采邑。

〔5〕隐民:穷人。

〔6〕慝:指奸人。

〔7〕生心:生叛离公室之心。

〔8〕孟懿子:仲孙何忌。

〔9〕知:与闻,考虑。

〔10〕凡:要而言之,大概言之。

〔11〕冰:箭筒的筒盖。

〔12〕使:使郈孙。

〔13〕意如:季平子。

〔14〕平阴:在今山东平阴县东北。

〔15〕千社:二万五千户人家。

〔16〕信:明。杜注:处者有罪,从者无罪。

〔17〕缱绻:紧附不散。

〔18〕羁:子家懿伯名。

【原文】

昭子自阚归,见平子。平子稽颡〔1〕,曰:子若我何?昭子曰:人谁不死?子以逐君成名,子孙不忘,不亦伤乎!将若子何?平子曰:苟使意如得改事君,所谓生死而肉骨也。昭子从公于齐,与公言。子家子命适公馆者执之。公与昭子言于幄内,曰:将安众而纳公。公徒将杀昭子,伏诸道。左师展告公〔2〕,公使昭子自铸归〔3〕。平子有异志〔4〕。冬十月辛酉,昭子齐于其寝,使祝宗祈死,戊辰,卒。左师展将以公乘马而归,公徒执之。

壬申,尹文公涉于巩〔5〕,焚东訾,弗克。

【注释】

〔1〕稽颡:叩首,是凶拜,平子是为了表示为赶走国君而哀戚。

〔2〕展:鲁大夫。

〔3〕铸:在今山东肥城县南。

〔4〕杜注:不欲复纳公。

〔5〕尹文公:王子朝党。

【原文】

十一月,宋元公将为公故如晋,梦大子栾即位于庙,己与平公服而相之〔1〕。旦,召六卿。公曰:寡人不佞,不能事父兄〔2〕,以为二三子忧,寡人之罪也。若以群子之灵,获保首领以没,唯是楄柎所以藉干者〔3〕,请无及先君。仲幾对曰:君若以社稷之故,私降昵宴〔4〕,群臣弗敢知。若夫宋国之法,死生之度〔5〕,先君有命矣。群臣以死守之,弗敢失队〔6〕。臣之失职,常刑不赦。臣不忍其死,君命祇辱。宋公遂行。己亥,卒于曲棘。

【注释】

〔1〕服:朝服。

〔2〕父兄:杜注:谓华、向。

〔3〕楄柎(pinfū):棺中垫尸体的木板。干:骸骨。

〔4〕降昵宴:杜注:谓损亲近声乐饮食之事。

〔5〕度:制度。

〔6〕失队:违背。

【原文】

十二月庚辰,齐侯围郓。

初,臧昭伯如晋,臧会窃其宝龟偻句〔1〕。以卜为信与僭,僭吉。臧氏老将如晋问〔2〕,会请往。昭伯问家故,尽对。及内子与母弟叔孙,则不对。再三问,不对。归,及郊,会逆,问,又如初。至,次于外而察之,皆无之。执而戮之,逸,奔郈〔3〕。郈鲂假使为贾正焉〔4〕。计于季氏〔5〕。臧氏使五人以戈楯伏诸桐汝之闾〔6〕。会出,逐之,反奔,执诸季氏中门之外。平子怒,曰:何故以兵入吾门?拘臧氏老。季、臧有恶。及昭伯从公,平子立臧会。会曰:偻句不余欺也。

【注释】

〔1〕偻句:龟所出地名。或云龟名。

〔2〕问:问昭伯起居。

〔3〕郈:在今山东东平县东南。

〔4〕郈鲂假:郈邑大夫。贾正:管市肆平价的官。

〔5〕计:送账本。

〔6〕桐汝:里名。

【原文】

楚子使薳射城州屈〔1〕,复茄人焉〔2〕。城丘皇〔3〕,迁訾人焉。使熊相禖郭巢,季然郭卷〔4〕。子大叔闻之,曰:楚王将死矣,使民不安其土,民必忧。忧将及王,弗能久矣。

【注释】

〔1〕州屈:在今安徽凤阳县西。

〔2〕茄:淮水边小邑。

〔3〕丘皇:在今河南信阳市。

〔4〕卷:在今河南叶县西南。

【翻译】

[经]

二十五年春,叔孙婼去宋国。

夏,叔诣在黄父与晋赵鞅、宋乐大心、卫北宫喜、郑游吉、曹国人、邾国人、滕国人、薛国人、小邾国人相会。

有鸜鹆来我国做巢。

秋七月上辛,大规模举行雩祭,季辛,又举行雩祭。

九月己亥,昭公逊位去齐国,住在阳州,齐景公到野井去慰问他。

冬十月戊辰,叔孙婼去世。

十一月己亥,宋元公佐在曲棘去世。

十二月,齐景公占领郓邑。

[传]

二十五年春,叔孙婼去宋国聘问。桐门右师乐大心去拜访他,与他交谈,右师看不起宋国的大夫,不尊重司城氏。叔孙婼告诉他的随从说:右师恐怕要被放逐吧!君子尊重自己,然后才能尊重别人,这就是有礼。现在这位先生看不起自己国家的大夫又不尊重自己的宗族,这是不尊重自己,够得上有礼吗?没有礼必定会被赶走。宋元公设享礼宴请叔孙婼,赋《新宫》。叔孙婼赋《车辖》。

第二天宴会,一起喝酒,很快乐。宋元公让叔孙婼移坐到自己右边,说着说着两个人哭了起来。乐祁任佐礼,退席后告诉别人说:今年国君与叔孙莫非都要死了吧?我听说,对快乐的事悲哀与对悲哀的事快乐,都是丧失心神。心的精神,就是魂魄。魂魄丧失了,怎么能活得长?

季公若的姐姐是小邾国国君的夫人,生下宋元公夫人。宋元公夫人生了个女儿,许配给季平子。叔孙婼去宋国聘问,同时为季平子迎亲。季公若跟着叔孙婼一起到宋国,对宋元公夫人说不要答应遣嫁,鲁国正准备赶走季平子。宋元公夫人告诉元公,元公又把这事告诉了乐祁。乐祁说:让他接去。如果真是这样,鲁国国君一定会离开国家。政权在季氏家已经三代了,鲁国国君丢失政权已经四代了。没有人民拥护而能够满足愿望的人,从来没有过。国君因此才镇抚他的人民。《诗》说:人民失去了,我心真忧伤。鲁国国君已经丧失了人民,怎能够满足他的愿望?安心等待上天的安排还不错,有所举措必然自添麻烦。

夏,在黄父相会,是为商议安定王室。赵简子下令诸侯的大夫们,供给周天子粮食,派兵戍守,说:明年将送天子回都。子太叔拜见赵简子,赵简子向他询问揖让、周旋的礼。子太叔说:这是仪式,不是礼。赵简子说:请问什么是礼?子太叔说:我听先大夫子产说:礼,是天的规范,地的准则,人民行动的依据。天地的规范,而人民就效法它。效法天的明亮星体,依凭地的本性,生出天的六气,使用地的五行。气是五种味道,表现为五种颜色,显示出五种声音,过头了就会昏乱,人民失去本性。因此要通过礼来奉行。制订六畜、五牲、三牺,来奉行五味。制订九文、六采、五章,来奉行五色。制订九歌、八风、七音、六律,来奉行五声。制订君臣、上下的规矩,以效法大地的准则。制订夫妇、内外的规矩,以规范阴阳二物。制订父子、兄弟、姑姊、甥舅、翁婿、姻亲关系,以象征天象星辰。制订国家政令、农工管理、行为规范,以顺从四时。制订刑罚、牢狱,使人民害怕,以象法雷霆闪电的杀戮。制订温和慈祥、恩惠和平的政策,以效法上天的生殖发育。人民有好、恶、喜、怒、哀、乐,这些都从六气而生。因此谨慎地效法,合式地模仿,来制约六志。哀伤便有哭泣,快乐就有歌舞,高兴就有施舍,愤怒就有战斗。高兴从喜好中生出,愤怒从厌恶中生出。因此谨慎地施行令人信服的政令,用祸福赏罚,来制约死生。生,是人们喜好的事。死,是人们厌恶的事。喜好的事,带来欢乐。厌恶的事,带来悲哀。哀乐不失于礼,才能够协和天地的本性,所以能长久。简子说:礼的弘大真是到了极点了!子太叔回答说:礼,是上下的纲纪,天地的经纬,人民因此而据以生存,所以先王把礼作为首要大事。所以人们能够或委曲求全或率由天性以达到礼,称为成人。弘大,不是很应该的吗?简子说:我赵鞅请求终身奉守这些话。

宋乐大心说:我不供给粮食,我们是周朝的宾客,怎么可以役使宾客呢?晋士伯说:从践土会盟以来,宋国哪一次行动不参加,哪一次盟会不参与?盟誓说共同为王室操心,你怎么可以推辞。你奉国君的命令,来会商大事,而宋国背弃盟约,恐怕是不行的吧?乐大心不敢顶撞,接受了简札而退出。士伯告诉赵简子说:宋右师乐大心一定会被迫逃亡。接受国君的命令出使,却想背叛盟约侵犯盟主,没有比这更不祥的了。

有鸜鹆来做巢,《春秋》记载,因为这是前所未有的事。师己说:怪事啊!我听说文公、成公的时候,童谣说到这事,说:鸜啊鹆啊,国君出外真羞恼。鸜鹆的羽毛,国君在远郊,臣子去把骏马交。鸜鹆跳啊跳,国君在乾侯,把裤子短衣来索讨。鸜鹆的故巢。距离真远遥。裯父死辛劳,宋父为此骄。鸜鹆啊鸜鹆,去时欢唱,来时把泪抛。童谣有这么段话。如今鸜鹆来做巢,祸将降临了吧?

秋天,《春秋》记载两次举行雩祭,是因为旱情严重。

起初,季公鸟娶齐鲍文子女为妻,生下甲。公鸟死后,季公若与公思展及公鸟的家臣申夜姑管理他的家政。后来季姒与饔人檀私通,心中害怕公若知道,就让她的婢女打伤自己,把伤痕给秦遄的妻子看,说:公若想要我侍寝,我不同意他就打我。又告诉公甫,说:公思展与申夜姑要挟我。秦遄的妻子告诉了公之,公之与公甫告诉了季平子。季平子在卞地拘禁了公思展而把申夜姑抓了起来,准备杀死他。公若流泪哀伤,说:杀了这个人,就等于杀了我。打算为申夜姑求情。季平子吩咐小吏不让他进门,他一直到中午都没能见到季平子。执行者到季平子这里来接受处决申夜姑的命令,公之让他们赶快行刑。因此公若怨恨平子。

季氏与郈氏斗鸡。季氏为自己的鸡披甲,郈氏为自己的鸡安上金属爪子。平子发怒,侵夺郈氏的家宅,并且责骂他。所以郈昭伯也怨恨平子。臧昭伯的从弟臧会,说臧昭伯的坏话,事发后逃到季氏家,臧昭伯从那儿把他抓回来。平子发怒,拘禁臧氏的家宰。将要在襄公庙举行禘祭,跳万舞的只有二人,其余的舞生都到季氏那儿跳万舞去了。臧昭伯说:这称做使国君不能祭祀先君以酬答先君的功劳。大夫们由此怨恨平子。公若把弓献给公为,并与他一起出外射箭,商议去除季氏。公为告诉公果、公贲。公果、公贲派侍人僚柤秉告昭公。昭公正在睡觉,听了要用寝戈打他,僚柤逃走。昭公说:把他抓起来!却不下达命令。僚柤害怕,躲在家里不出门,几个月不去进见昭公,昭公也不发怒。公果、公贲又派僚柤去对昭公说,昭公用戈威吓他,他就逃走。二人再次派僚柤去说,昭公说:这不是你小人物能管的事。公果自己去说。昭公把情况告诉臧昭伯,臧昭伯认为难以成事。又告诉郈昭伯,郈昭伯认为行,怂恿昭公干。昭公告诉子家懿伯,懿伯说:奸谗小人让君王侥幸行事,事情办不成,君王蒙受恶名,不能这样干。鲁国国君已经好几代没有人民拥护了,想要成功,没有十分把握。再说政权掌握在季氏手中,恐怕难以算计他。昭公让懿伯退出,懿伯不肯,说:臣下已听到了命令了,这话如泄漏,臣得不到好死。于是住在公宫里。

叔孙昭子去阚地,昭公住在长府。九月戊戌,昭公攻打季氏,在大门口杀死了公之,于是攻入季氏家。季平子登上家中的平台而请求说:君王没有审查臣下的罪,就派官员用武力讨伐臣下,臣请求等待在沂水边听从君王审查罪过。昭公不同意。季平子请求囚禁在费地,昭公不同意。季平子请求带着五辆车流亡国外,昭公还是不同意。子家懿伯说:君王不如同意他!政令由他那儿发布已经多时了,贫民靠他生活的很多,做他党徒的为数不少。太阳下山后奸人是否发起进攻,无法预料。众人的怒火不能够蓄积。蓄积了而不疏导,会越积越厚。越来越厚的怒火积在一起,人民会生叛离公室之心;生了叛心,就和有同样要求的人聚集在一起。那时,君王一定会后悔。昭公不听从。郈昭伯说:一定要杀了季平子。昭公派郈昭伯去接孟懿子来。叔孙氏的司马鬷戾询问他的手下人说:怎么办?众人不吭声。鬷戾又说:我是家臣,不敢考虑国家大事。要而言之,有季氏和没季氏,什么对我们有利?大伙儿都说:没有季氏,就是没有叔孙氏。鬷戾说:那么就去救援他吧。率领兵士前去,攻破了西北角进入季氏宅。昭公的军队脱下衣甲,拿着箭筒盖蹲着,于是鬷戾把他们赶走。孟懿子让郈昭伯登上家中的西北角高处,瞭望季氏宅。郈昭伯见到叔孙氏的旌旗,告诉了孟懿子。孟懿子把郈昭伯抓了起来,杀死在南门的西边,于是攻打昭公的军队。子家懿伯说:臣子们假装劫持君王,蒙受罪名出逃,君王留下来。季平子事奉君王,就不敢不有所改变。昭公说:我无法忍受。昭公与臧昭伯去墓地商议,于是就离开都城。己亥,昭公逊位到了齐国,住在阳州。齐景公打算到平阴去慰问昭公,昭公先到达野井。齐景公说:这是寡人的罪过,让官吏在平阴等,是为了就近的缘故。《春秋》记载说:昭公逊位到了齐国,住在阳州。齐景公到野井去慰问他。这是合乎礼的。将要有求于人,就要先行自我谦卑,这是合乎礼的好事。齐景公说:从莒国边境往西,请奉送给您二万五千户,以听从君王的命令。寡人将率领敝国军队跟从执事,唯命是从。君王的忧患,就是寡人的忧患。昭公很高兴。子家懿伯说:上天不会赐给你两份福禄,上天如果保佑君王,也不会超过周公,给你鲁国已经足够了。失去了鲁国,却领受二万五千户人家作为臣子,谁还会帮助你复位?再说齐国国君没有信用,不如早些去晋国。昭公不肯听从。臧昭伯率领跟随昭公的人将要结盟,盟书上写道:合力同心,好恶一致。明确有罪无罪,坚决跟随国君,不要与外人交通。以昭公的名义给子家懿伯看。子家懿伯说:这样,我不能够参加盟誓。我没有才能,不能够与诸位同心,而认为大家都有罪。我也有可能与国内人通气,并且想要离开君王去谋划。各位喜欢流亡而厌恶安定君位,我怎么能与各位同心呢!使国君陷于危难中,还有比这更大的罪吗?交通内外而离开君王,使君王能快些回国,为什么不做呢?为什么要死守在这里?于是没有参加盟誓。

昭子从阚地回来,去见平子。平子下拜,说:你要我怎么办?昭子说:人有谁不死?你以放逐国君而成名,子孙牢记不忘,不是太伤悲了吗?能要你怎么办?平子说:如果能让我改过重新事奉国君,这就是让死人复生让白骨生肉啊。昭子到齐国去见昭公,与昭公谈季平子的愿望。子家懿伯命令把凡是到昭公公馆的人都抓起来。昭公与昭子在帐幕里说话,昭子说:将安定大众而接纳君王。昭公的兵士们打算杀死昭子,埋伏在路旁。左师展报告昭公,昭公让昭子取道铸地回国。季平子改变了主意。冬十月辛酉,昭子在寝室中斋戒,让祝宗为他祈祷让他早些死。戊辰,昭子去世。左师展打算乘上昭公的车子回国,昭公的兵士把他抓了起来。

壬申,尹文公从巩邑渡过洛水,焚烧东訾,没能攻下来。

十一月,宋元公准备为昭公的事去晋国,梦见太子栾在宗庙中即位为君,自己与平公穿着朝服辅佐他。早晨,召见六卿。宋元公说:寡人不才,没能事奉好父兄辈,带给各位忧患,这是寡人的罪过。如果能托各位的威灵,得以善终,那些用来盛我骸骨的棺木,希望不要超过先君的规格。仲幾回答说:君王如果由于国家的缘故,自己降低饮宴声色的供奉,臣子们不敢干预。至于宋国的法律,死与生的制度,先君已经作了规定了,臣子们用生命来维护它,不敢违背。臣子失职,法律是不会赦免的。臣子不能这样***,只能不奉行君王的命令了。宋元公于是出发。己亥,死在曲棘。

十二月庚辰,齐景公包围郓邑。

起初,臧昭伯去晋国,臧会偷了他的宝龟偻句。臧会用龟来占卜选择是讲信义还是不讲信义,结果是不讲信义吉利。臧氏的家宰将去晋国问候臧昭伯,臧会请求代替他前往。到了晋国,昭伯询问家中情况,臧会一一回答。问到妻子与同母弟叔孙,臧会不回答,再三问,臧会还是不说。臧昭伯回国,到郊外,臧会去迎接他。臧昭伯又向臧会发问,臧会还是不说。臧昭伯到了都中,住在外面查访妻子与弟弟有什么不端,发现没什么异常的事。臧昭伯把臧会抓起来要杀他,臧会逃走,跑到郈邑,郈鲂假让他担任贾正。臧会去季平子那儿送账册,臧昭伯派了五个人带着戈和楯埋伏在桐汝的门里等着。等到臧会出来,五人追上去,臧会转身奔逃,在季氏的中门外被逮住。季平子大怒,说:为什么带着武器进我家门?把臧氏家臣抓了起来。因此臧氏、季氏关系恶化。到臧昭伯跟随昭公出逃,平子立臧会为臧氏宗长。臧会说:偻句没有欺骗我。

楚平王派薳射在州屈筑城,让茄人回去居住。在丘皇筑城,把訾地人民迁到那儿。派熊相禖在巢地筑内城,派季然在卷地筑内城。子太叔听说后,说:楚王将死了。让人民不能安居在自己的土地上,人民一定忧患,忧患将会降临到楚王身上,他活不长了。

相关文章

  • 《左传》 宣公十五年 全文注释及翻译 古代典籍是人类文明的共同财富,它承载的古时候的人们的思想情感,是前人留给我们的宝贵文化遗产。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?一起来看看小编为大家整理的“《左传》 宣公十五年 全文注释及翻译”,欢迎您参考,...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 桓公十五年 全文注释及翻译 古代典籍是中国文学的璀璨明珠,它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?小编已为您准备好了《《左传》 桓公十五年 全文注释及翻译》,希望您能阅读并收藏。《左传》 ...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 襄公十五年 全文注释及翻译 我们之所以从小学习古代典籍,是要建立民族自豪感和归属感,将民族优秀传统文化进行传承和弘扬,绵延不息。它是民族文化的基因,是我国传统文化的底蕴。在古代典籍中,我们最常读的就是红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,其实还有很多古代典籍比如道德经、论语、孔子、庄子等等值得我们认真学习品读,你知道著名典籍有哪些...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公十五年 全文注释及翻译 现今社会经济发展急速,潮流及全球信息泛滥,保留中华传统优良文化的责任刻不容缓。它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 昭公十年 全文注释及翻译 古代典籍,作为承我国载文化价值的艺术瑰宝,值得每个人都去学习和发扬光大。它是中华民族传统道德之根,是我国民族文化的精髓,在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,你看过哪些影响力极大的古代典籍...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句