古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 哀公二年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是我国祖先的历史见证,让后人得以鉴古知今。它是前人留给我们的宝贵文化遗产,是穿越千年的情感。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?为此小编特意整理了“《左传》 哀公二年 全文注释及翻译”,希望您能够喜欢。

《左传》 哀公二年 全文注释及翻译

哀公二年

【原文】

[经]

二年春〔1〕,王二月,季孙斯、叔孙州仇、仲孙何忌帅师伐邾,取漷东田及沂西田〔2〕。

癸巳,叔孙州仇、仲孙何忌及邾子盟于句绎〔3〕。

夏四月丙子,卫侯元卒。

滕子来朝〔4〕。

晋赵鞅帅师纳卫世子蒯聩于戚〔5〕。

秋八月甲戌,晋赵鞅帅师及郑罕达帅师战于铁〔6〕,郑师败绩。

冬十月,葬卫灵公。

十有一月,蔡迁于州来〔7〕。

蔡杀其大夫公子驷。

【注释】

〔1〕二年:公元前493年。

〔2〕漷东:漷水之东,在今山东滕县。沂西:沂水之西,亦在滕县。

〔3〕邾子:邾隐公。句绎:在今山东邹县东南。

〔4〕滕子:滕顷公。

〔5〕戚:在今河南濮阳县北。

〔6〕铁:在今濮阳县西北。

〔7〕州来:吴地,今安徽风台县。

【原文】

[传]

二年春,伐邾,将伐绞〔1〕。邾人爱其土,故赂以漷、沂之田而受盟。

【注释】

〔1〕绞:邾邑,在今山东滕县北。

【原文】

初,卫侯游于郊,子南仆〔1〕。公曰:余无子〔2〕,将立女。不对。他日,又谓之。对曰:郢不足以辱社稷,君其改图。君夫人在堂,三揖在下〔3〕,君命祗辱。夏,卫灵公卒。夫人曰:命公子郢为大子,君命也。对曰:郢异于他子〔4〕。且君没于吾手,若有之,郢必闻之。且亡人之子辄在〔5〕。乃立辄。六月乙酉,晋赵鞅纳卫大子于戚。宵迷,阳虎曰:右河而南,必至焉。使大子絻〔6〕,八人衰绖,伪自卫逆者。告于门,哭而入,遂居之。

【注释】

〔1〕子南:灵公子,名郢。仆:驾车。

〔2〕无子:指没有争气的嫡子。灵公太子蒯聩出逃在外。

〔3〕三揖:卿、大夫、士。

〔4〕异于他子:谓自己的志向与别人不同,不愿为国君。

〔5〕亡人:太子蒯聩。

〔6〕絻:免冠。

【原文】

秋八月,齐人输范氏粟,郑子姚、子般送之〔1〕。士吉射逆之,赵鞅御之,遇于戚。阳虎曰:吾车少,以兵车之旆〔2〕,与罕、驷兵车先陈。罕、驷自后随而从之,彼见吾貌,必有惧心。于是乎会之〔3〕,必大败之。从之。卜战,龟焦。乐丁曰〔4〕:《诗》曰:爰始爰谋,爰契我龟〔5〕。谋协,以故兆询可也〔6〕。简子誓曰:范氏、中行氏,反易天明〔7〕,斩艾百姓,欲擅晋国而灭其君。寡君恃郑而保焉。今郑为不道,弃君助臣,二三子顺天明,从君命,经德义〔8〕,除诟耻,在此行也。克敌者,上大夫受县,下大夫受郡〔9〕,士田十万,庶人、工、商遂〔10〕,人臣、隶、圉免〔11〕。志父无罪〔12〕,君实图之。若其有罪,绞缢以戮,桐棺三寸,不设属辟〔13〕,素车朴马〔14〕,无入于兆〔15〕,下卿之罚也。甲戌,将战,邮无恤御简子〔16〕,卫大子为右。登铁上〔17〕,望见郑师众,大子惧,自投于车下。子良授大子绥而乘之〔18〕,曰:妇人也。简子巡列,曰:毕万〔19〕,匹夫也,七战皆获,有马百乘,死于牖下〔20〕。群子勉之,死不在寇。繁羽御赵罗〔21〕,宋勇为右,罗无勇,麇之〔22〕。吏诘之,御对曰:痁作而伏〔23〕。卫大子祷曰:曾孙蒯聩敢昭告皇祖文王〔24〕,烈祖康叔〔25〕,文祖襄公〔26〕:郑胜乱从〔27〕,晋午在难〔28〕,不能治乱,使鞅讨之。蒯聩不敢自佚,备持矛焉。敢告无绝筋,无折骨,无面伤,以集大事〔29〕,无作三祖羞〔30〕。大命不敢请〔31〕,佩玉不敢爱。郑人击简子中肩,毙于车中〔32〕,获其蠭旗〔33〕。大子救之以戈,郑师北,获温大夫赵罗〔34〕。大子复伐之,郑师大败,获齐粟千车。赵孟喜曰:可矣。傅傁曰〔35〕:虽克郑,犹有知在,忧未艾也〔36〕。

【注释】

〔1〕子姚:罕达。子般:驷弘。

〔2〕兵车之旆:主将的旗帜。

〔3〕会:交战。

〔4〕乐丁:晋大夫。

〔5〕所引诗见《诗大雅绵》。

〔6〕故兆:即始纳卫太子所得吉兆。询:信。

〔7〕天明:即天命。

〔8〕经:治。

〔9〕郡:一县分四郡。

〔10〕遂:入仕途。

〔11〕人臣、隶、圉:均为奴隶。

〔12〕志父:即赵鞅。

〔13〕属辟:古天子、诸侯,卿大夫之棺皆有数重,大棺内之大棺为属,近身之棺为椑,亦称辟。卿的大棺八寸厚,属六寸厚。

〔14〕素车:不以翣、柳饰车。翣为羽毛伞形物,灵车行时,持之两旁随行。柳为复在柩车上的饰物。朴马:未修剪鬃毛的马。

〔15〕兆:兆域,族中墓地。

〔16〕邮无恤:王良。即子良。

〔17〕铁:丘名,见本年经注。

〔18〕绥:上车时拉的绳索。

〔19〕毕万:晋臣,见闵公元年传。

〔20〕死于牖下:谓得善终。

〔21〕赵罗:赵武之子。

〔22〕麇:束绑。

〔23〕痁:寒战病。

〔24〕曾孙:孙之子以下,祭祀先祖皆自称曾孙。

〔25〕烈祖:始封君。

〔26〕文祖:继业之君。

〔27〕郑胜:郑声公。乱从:作乱。

〔28〕晋午:晋定公。

〔29〕集:成。

〔30〕作:为。

〔31〕大命:死生之命。

〔32〕毙:倒。

〔33〕蠭旗:旗名。

〔34〕温大夫赵罗:或谓此赵罗与上赵罗非一人。

〔35〕傅傁:赵鞅部属。

〔36〕艾:止。

【原文】

初,周人与范氏田,公孙尨税焉〔1〕,赵氏得而献之。吏请杀之,赵孟曰:为其主也,何罪?止而与之田。及铁之战,以徒五百人宵攻郑师,取蠭旗于子姚之幕下,献曰:请报主德。

【注释】

〔1〕公孙尨:范氏家臣。税:为范氏收地税。

【原文】

追郑师。姚、般、公孙林殿而射,前列多死。赵孟曰:国无小〔1〕。既战,简子曰:吾伏弢呕血〔2〕,鼓音不衰,今日我上也。大子曰:吾救主于车,退敌于下,我,右之上也。邮良曰:我两靷将绝〔3〕,吾能止之,我,御之上也。驾而乘材〔4〕,两靷皆绝。

【注释】

〔1〕杜注:言虽小国,犹有善射者。

〔2〕弢:弓袋。

〔3〕靷:引车前行的革带。

〔4〕材:细木。

【原文】

吴泄庸如蔡纳聘,而稍纳师。师毕入,众知之〔1〕,蔡侯告大夫〔2〕,杀公子驷以说,哭而迁墓。冬,蔡迁于州来。

【注释】

〔1〕杜注:元年,蔡请迁于吴,中悔,故因聘袭之。

〔2〕蔡侯:蔡昭侯。

【翻译】

[经]

二年春,周历二月,季孙斯、叔孙州仇、仲孙何忌率领军队攻打邾国,占领了漷东的土地与沂西的土地。

癸巳,叔孙州仇、仲孙何忌与邾隐公在句绎结盟。

夏四月丙子,卫灵公元去世。

滕顷公来我国朝见。

晋赵鞅率领军队把卫太子蒯聩送到戚邑。

秋八月甲戌,晋赵鞅率领军队与郑罕达率领的军队在铁丘交战,郑军大败。

冬十月,安葬卫灵公。

十一月,蔡国迁移到州来。

蔡国杀死他们的大夫公子驷。

[传]

二年春,攻打邾国,打算攻打绞邑。邾国人爱惜他们都城的土地,所以用漷水、沂水边的田地作为贿赂,而接受盟约。

起初,卫灵公去郊外游玩,子南驾车。灵公说:我没有争气的嫡子,打算立你为继承人。子南不接口。过了些日子,卫灵公又对子南这样说,子南回答说:我不足以承担国家重任,君王还是改变主意的好。君夫人在上,卿、大夫、士在下,没和他们商量我就听从只能是有辱您的命令。夏,卫灵公去世。夫人说:命公子郢为太子,这是国君的命令。子南回答说:我的志向与别人不同。再说我随从君王一直到他去世,如果有这话,我一定会听到。而且还有逃亡的太子的儿子辄在。于是立了辄。六月乙酉,晋赵鞅送卫太子蒯聩到戚邑。晚上迷了路,阳虎说:往右渡过黄河再往南,一定能到达。让太子脱掉帽子,派八个人穿着丧服,伪装成从卫都派去迎接太子的人,告诉守门人,号哭着进入戚邑,于是就住在戚邑。

秋八月,齐国人运送粮食给范氏,郑子姚、子般押运。士吉射前往迎接他们,赵鞅抵御他们,在戚地相遇。阳虎说:我们的战车少,把主将的旗帜插在车上,与子姚、子般的兵车先行对阵。子姚、子般从后面赶上来交战,他见了我的面,一定会产生害怕。这时与他们交战,一定会大败他们。赵鞅听从了他的建议。为作战而占卜,龟甲烤焦了。乐丁说:《诗》说:开始计划商量,于是占卜刻龟。谋划的事情相同,服从以往的占卜结果就是了。赵鞅起誓说:范氏、中行氏,违反天命,斩杀百姓,想要在晋国专权擅政而消灭他们的国君。寡君依仗着郑国保护自己。现在郑国无道,抛弃国君帮助臣子,各位顺合天命,服从国君的命令,施行德义,消除耻辱,就在这次战斗了。战胜敌人的,上大夫得到县为封邑,下大夫奖励一郡,士奖励十万亩田地,庶人、工、商可步入仕途,奴仆、隶役获得自由。我如果能免于罪过,由君王考虑封赏。如果战败获罪,叛处绞刑,用三寸厚的薄桐木棺材敛尸,不用属棺、椑木,用没有装饰的车与没修剪过鬃毛的马送葬,不得葬入族墓,这是按照下卿地位所作的惩罚。甲戌,将要交战,邮无恤为赵鞅驾车,卫太子蒯聩为车右。登上铁丘,望见郑国军队人数众多,卫太子害怕得从车上摔了下来。邮无恤把绥带递给卫太子让他拉着上了车,说:真像个妇女。赵鞅巡视队伍,说:毕万,只是个普通人,参加了七次战争,每次战争都有俘获,后来有了四百匹马,安定地死在家里。大伙儿努力吧,不一定会死在敌人手上。繁羽为赵罗驾车,宋勇任车右,赵罗素来胆怯,人们用绳索把他固定在车上。军吏询问原因,繁羽回答说:他疟疾发作所以站不直。卫太子祈祷说:曾孙蒯聩谨此求告皇祖文王,烈祖康叔,文祖襄公,郑国的胜作乱,晋国的午正处危难之中,不能平定祸乱,派赵鞅去讨伐。蒯聩不敢自我放佚,充当了他持矛作战的车右。谨此求告不要让我断筋,不要让我折骨,不要让我面部受伤,以成就战事,不给三位祖先带来羞耻。死生的命运不敢请求,佩玉不敢爱惜谨此献上。郑国人击中了赵鞅的肩膀,他倒在车中,郑国人获得了他的蠭旗。卫太子用戈救援赵鞅,郑军败退,擒获了温大夫赵罗。卫太子再次进攻,郑军大败,缴获了齐国的一千车粮食。赵鞅高兴地说:行了。傅傁说:虽然打败了郑国,还有知氏在那里,忧患还不能消除呢。

起初,周朝人给范氏田地,公孙尨前往收税,赵氏的族人捕获他献给赵鞅。军吏建议杀了他,赵鞅说:他是为了他的主人,有什么罪?制止军吏而给他田地。到了铁丘会战,公孙尨率领步兵五百人夜间攻打郑军,在子姚的幕下夺取了蠭旗,献给赵鞅说:谨以此报答主公的恩德。

晋军追击郑军。子姚、子般、公孙林断后射箭,晋军前锋部队很多人被射死。赵鞅说:国家不论大小,都有能射的将士。战争结束,赵鞅说:我伏在弓袋上吐血,但鼓声没有减低,今天的战功,以我最大。卫太子说:我在车上救了主帅,在车下击退了敌人,我是车右中功劳最大的。邮无恤说:我的车两边的革带快要断了,我能使它保持不断,我是御者中功劳最大的。套上马装上些木材,两边的革带就断了。

吴国的泄庸去蔡国送聘礼,而逐渐让军队进入蔡国。军队全数进入,大家知道了,蔡昭侯告诉了大夫们,杀死了公子驷以塞责,哭着把坟墓迁走。冬,蔡国迁移到州来。

相关文章

  • 《左传》 闵公二年 全文注释及翻译 古代典籍是我国的文化瑰宝,它承载的古时候的人们的思想情感,是前人留给我们的宝贵文化遗产。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?面对这些问题,小编为大家收集了“《左传》 闵公二年 全文注释及翻译”,欢迎您参考,...
    时间:07-06 二拍     古诗翻译     古诗文阅读    
  • 《左传》 庄公二年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是传统文化的载体,是我们文化遗产中非常珍贵的一部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 庄公二年 全文注释及翻译”,希望能够帮助到大家。《左传》 庄...
    时间:07-06 二拍     古诗翻译     古诗文阅读    
  • 《左传》 桓公二年 全文注释及翻译 古代典籍句是中华文化的瑰宝,它是古代先贤的智慧结晶,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?小编特意给大家整理了“《左传》 桓公二年 全文注释及翻译”,希望您能够喜欢并分享!《左传...
    时间:07-06 二拍     古诗翻译     古诗文阅读    
  • 《左传》 文公二年 全文注释及翻译 古代典籍对于我们来说不仅是一种读物,更有着我国流传几千年传统文化传承的象征性意义。它承载的古时候的人们的思想情感,是前人留给我们的宝贵文化遗产。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,那么,...
    时间:07-06 二拍     古诗翻译     古诗文阅读    
  • 《左传》 哀公元年 全文注释及翻译 古代典籍是最美的文学,最动人的文学,它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 哀公元年 全文注释及翻译”,欢迎大家阅读。《左传》 哀公元年 全文...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句