古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 定公八年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

中国人的启蒙教育,多是从古代典籍开始,它是传统文化的重要载体,是跨越千年的思想交流。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?一起来看看小编为大家整理的“《左传》 定公八年 全文注释及翻译”,欢迎阅读,希望可以帮助到有需要的朋友们。

《左传》 定公八年 全文注释及翻译

定公八年

【原文】

[经]

八年春〔1〕,王正月,公侵齐。

公至自侵齐。

二月,公侵齐。

三月,公至自侵齐。

曹伯露卒。

夏,齐国夏帅师伐我西鄙。

公会晋师于瓦〔2〕。

公至自瓦。

秋七月戊辰,陈侯柳卒。

晋士鞅帅师侵郑,遂侵卫。

葬曹靖公。

九月,葬陈怀公。

季孙斯、仲孙何忌帅师侵卫。

冬,卫侯、郑伯盟于曲濮〔3〕。

从祀先公〔4〕。

盗窃宝玉大弓〔5〕。

【注释】

〔1〕八年:公元前502年。

〔2〕瓦:在今河南滑县南。

〔3〕卫侯:卫灵公。郑伯:郑献公。曲濮:濮水之曲,在卫国。

〔4〕杜注:从,顺也。先公,闵公、僖公。

〔5〕杜注:盗谓阳虎也。家臣贱,名氏不见,故曰盗。宝玉,夏后氏之璜。大弓,封父之繁弱。

【原文】

[传]

八年春,王正月,公侵齐,门于阳州〔1〕,士皆坐列〔2〕,曰,颜高之弓六钧〔3〕,皆取而传观之。阳州人出,颜高夺人弱弓,籍丘子鉏击之〔4〕,与一人俱毙,偃,且射子鉏,中颊,殪。颜息射人中眉,退曰:我无勇,吾志其目也。师退,冉猛伪伤足而先。其兄会乃呼曰:猛也殿。

【注释】

〔1〕阳州:在今山东东平县北。

〔2〕杜注:言无斗志。

〔3〕六钧:谓拉满要六钧之力。一钧为三十斤。

〔4〕籍丘子鉏:齐国人。

【原文】

二月己丑,单子伐穀城〔1〕,刘子伐仪栗。辛卯,单子伐简城〔2〕,刘子伐盂〔3〕,以定王室。

【注释】

〔1〕穀城:在洛阳市北。

〔2〕简城:离洛阳不远。

〔3〕盂:在今河南沁阳县西北。

【原文】

赵鞅言于晋侯曰:诸侯唯宋事晋,好逆其使,犹惧不至。今又执之,是绝诸侯也。将归乐祁。士鞅曰:三年止之,无故而归之,宋必叛晋。献子私谓子梁曰〔1〕:寡君惧不得事宋君,是以止子。子姑使溷代子。子梁以告陈寅。陈寅曰:宋将叛晋,是弃溷也,不如待之〔2〕。乐祁归,卒于大行〔3〕。士鞅曰:宋必叛,不如止其尸以求成焉。乃止诸州〔4〕。

【注释】

〔1〕献子:范献子范鞅,亦即士鞅。

子梁:乐祁。

〔2〕待之:杜注:留待,勿以子自代。

〔3〕大行:太行山。

〔4〕州:在今河南沁阳县东南。

【原文】

公侵齐,攻廪丘之郛〔1〕。主人焚冲〔2〕,或濡马褐以救之〔3〕,遂毁之。主人出,师奔。阳虎伪不见冉猛者,曰:猛在此,必败。猛逐之,顾而无继,伪颠。虎曰:尽客气也〔4〕。

苫越生子,将待事而名之。阳州之役获焉,名之曰阳州。

【注释】

〔1〕廪丘:在今山东鄄城县东北。

〔2〕冲:攻城的冲车。

〔3〕马褐:粗麻布所制的短衣。

〔4〕客气:谓虚情假意。

【原文】

夏,齐国夏、高张伐我西鄙。晋士鞅、赵鞅、荀寅救我。公会晋师于瓦。范献子执羔,赵简子、中行文子皆执雁〔1〕。鲁于是始尚羔。

晋师将盟卫侯于鄟泽〔2〕。赵简子曰:群臣谁敢盟卫君者〔3〕?涉佗、成何曰〔4〕:我能盟之。卫人请执牛耳〔5〕。成何曰:卫,吾温、原也,焉得视诸侯?将歃,涉佗捘卫侯之手〔6〕,及捥〔7〕,卫侯怒。王孙贾趋进〔8〕,曰:盟以信礼也〔9〕。有如卫君,其敢不唯礼是事,而受此盟也?

【注释】

〔1〕赵简子:赵鞅。中行文子:荀寅。

〔2〕鄟泽:卫地,具体所在不详。

〔3〕杜注:前年卫叛晋属齐,简子意欲摧辱之。

〔4〕涉佗、成何:晋大夫。

〔5〕请执牛耳:凡盟,卑者择牛耳,尊者莅之。卫灵公与晋大夫盟,故请晋大夫执牛耳。

〔6〕捘:推。

〔7〕捥:同腕。卫灵公为尊故抢先歃血,涉佗推他,血流及腕。

〔8〕王孙贾:卫大夫。

〔9〕信:明。

【原文】

卫侯欲叛晋,而患诸大夫。王孙贾使次于郊,大夫问故。公以晋诟语之〔1〕,且曰:寡人辱社稷,其改卜嗣,寡人从焉〔2〕。大夫曰:是卫之祸,岂君之过也?公曰:又有患焉,谓寡人必以而子与大夫之子为质。大夫曰:苟有益也,公子则往。群臣之子,敢不皆负羁绁以从?将行,王孙贾曰:苟卫国有难,工商未尝不为患,使皆行而后可。公以告大夫,乃皆将行之。行有日,公朝国人,使贾问焉,曰:若卫叛晋,晋五伐我,病何如矣?皆曰:五伐我,犹可以能战。贾曰:然则如叛之,病而后质焉,何迟之有?乃叛晋。晋人请改盟,弗许。

【注释】

〔1〕诟:耻。谓受晋国侮辱。

〔2〕杜注:使改卜他公子以嗣先君,我从大夫所立。

【原文】

秋,晋士鞅会成桓公〔1〕,侵郑,围虫牢〔2〕,报伊阙也。遂侵卫。

九月,师侵卫,晋故也。

季寤、公鉏极、公山不狃皆不得志于季氏〔3〕,叔孙辄无宠于叔孙氏〔4〕,叔仲志不得志于鲁〔5〕。故五人因阳虎。阳虎欲去三桓,以季寤更季氏,以叔孙辄更叔孙氏,己更孟氏。冬十月,顺祀先公而祈焉。辛卯,禘于僖公。壬辰,将享季氏于蒲圃而杀之〔6〕,戒都车曰〔7〕:癸巳至。成宰公敛处父告孟孙,曰:季氏戒都车,何故?孟孙曰:吾弗闻。处父曰:然则乱也,必及于子,先备诸。与孟孙以壬辰为期〔8〕。

【注释】

〔1〕成桓公:周卿士。

〔2〕虫牢:在今河南封丘县北。

〔3〕季寤:季桓子之弟,字子言。

公鉏极:公弥曾孙,桓子族子。

〔4〕叔孙辄:叔孙氏之庶子。

〔5〕叔仲志:叔仲带之孙。

〔6〕蒲圃:鲁都城东门外地。

〔7〕都车:都邑的兵车。

〔8〕杜注:处父期以兵救孟氏。壬辰先癸巳一日。

【原文】

阳虎前驱,林楚御桓子,虞人以铍盾夹之,阳越殿〔1〕,将如蒲圃。桓子咋谓林楚曰〔2〕:而先皆季氏之良也,尔以是继之。对曰:臣闻命后。阳虎为政,鲁国服焉。违之,征死〔3〕,死无益于主。桓子曰:何后之有?而能以我适孟氏乎?对曰:不敢爱死,惧不免主。桓子曰:往也。孟氏选圉人之壮者三百人〔4〕,以为公期筑室于门外〔5〕。林楚怒马及衢而骋〔6〕,阳越射之,不中,筑者阖门。有自门间射阳越,杀之。阳虎劫公与武叔〔7〕,以伐孟氏。公敛处父帅成人,自上东门入〔8〕,与阳氏战于南门之内,弗胜。又战于棘下〔9〕,阳氏败。阳虎说甲如公宫,取宝玉、大弓以出,舍于五父之衢,寝而为食。其徒曰:追其将至。虎曰:鲁人闻余出,喜于征死〔10〕,何暇追余?从者曰:嘻!速驾,公敛阳在〔11〕。公敛阳请追之,孟孙弗许。阳欲杀桓子,孟孙惧而归之。子言辨舍爵于季氏之庙而出〔12〕。阳虎入于讙、阳关以叛〔13〕。

郑驷歂嗣子大叔为政〔14〕。

【注释】

〔1〕阳越:阳虎从弟。

〔2〕咋:同乍,突然。

〔3〕征死:招致死亡。Gs83.coM

〔4〕圉人:男仆。

〔5〕公期:孟氏支子。

〔6〕怒马:使马怒,即加快。

〔7〕武叔:叔孙不敢之子州仇。

〔8〕上东门:鲁都东城的北门。

〔9〕棘下:城内地名。

〔10〕征死:此指缓死。

〔11〕公敛阳:即公敛处父。

〔12〕子言:即季寤。

辨:遍。把酒全都洒满爵以置于祖庙神主前,是告出奔之礼。

〔13〕讙:在今山东宁阳县北。阳关:在今山东泰安县东南。

〔14〕驷歂:驷乞子,字子然。

【翻译】

[经]

八年春,周历正月,定公侵袭齐国。

定公从侵齐战役回国。

二月,定公侵袭齐国。

三月,定公从侵齐战役回国。

曹靖公露去世。

夏,齐国夏率领军队攻打我国西部边境。

定公在瓦地与晋军会合。

定公从瓦地回国。

秋七月戊辰,陈怀公柳去世。

晋士鞅率领军队侵袭郑国,接着就侵袭卫国。

安葬曹靖公。

九月,安葬陈怀公。

季孙斯、仲孙何忌率领军队侵袭卫国。

冬,卫灵公、郑献公在曲濮结盟。

按即位顺序祭祀闵公、僖公。

盗贼窃取了宝玉、大弓。

[传]

八年春,周历正月,定公侵袭齐国,攻打阳州城门,军士们排列坐着,说,颜高的弓有六钧的力,都拿过他的弓传看。阳州人出城,颜高夺过了别人的软弓,籍丘子鉏击打他,把他与另一人打倒在地,颜高倒在地上向子鉏射了一箭,射中子鉏面颊,子鉏死去。颜息射人射中眉部,退下来说:我太差劲,我想射他的眼睛。军队后退,冉猛假装伤了脚先走,他的哥哥冉会于是大叫着:冉猛,到后面去断后!

二月己丑,单子攻打穀城,刘子攻打仪栗。辛卯,单子攻打简城,刘子攻打盂地,以安定王室。

赵鞅对晋定公说:诸侯只有宋国事奉晋国,好好地迎接他们的使者,尚且担心他们不来,现在又拘留使者,这样做是弃绝诸侯。准备放乐祁回去。士鞅说:拘留了三年,无缘无故又放了他,宋国一定会背叛晋国。士鞅私下对乐祁说:寡君害怕不能够事奉宋君,所以留下了您。您姑且让儿子溷来替代您。乐祁告诉了陈寅。陈寅说:宋国将要背叛晋国,这样就是抛弃了溷了,不如等一等。乐祁回国,死在太行。士鞅说:宋国必然会背叛,不如扣留乐祁的尸体来与宋国讲和。于是把尸体留在州地。

定公侵袭齐国,攻打廪丘的外城。廪丘人焚烧鲁军的冲车,有人把粗麻布短衣沾湿了灭了火,于是就攻破了外城。廪丘人出战,鲁军奔逃。阳虎假装没看见冉猛,说:如果冉猛在这里,一定能打败他们。冉猛追逐廪丘人,回头看没有人跟上,就假装从车上摔下来。阳虎说:全都是一派做作。

苫越生了个儿子,准备等有了大事后以发生的事为儿子取名。阳州战役他俘获了敌人,就给儿子命名为阳州。

夏,齐国夏、高张攻打我国西部边境。晋士鞅、赵鞅、荀寅救援我国。定公在瓦地与晋军会合。士鞅拿羔牛作礼物,赵鞅、荀寅拿雁做礼物。鲁国从此以羔羊为贵。

晋军打算与卫灵公在鄟泽结盟。赵鞅说:各位大夫谁敢去与卫国国君订立盟约?涉佗、成何说:我们能够和他订盟。卫国人请晋国人执牛耳。成何说:卫国,就同我国的温邑、原邑一样,怎么能等同于诸侯?将要歃血,涉佗推卫灵公的手,血流到腕上,卫灵公发怒。王孙贾快步走上前去,说:盟誓是用来申明礼义的。像卫君这样做,难道有人胆敢不遵从礼义行事,而接受这盟约?

卫灵公打算背叛晋国,却担心大夫们不愿意。王孙贾让卫灵公住在郊外,大夫们前往询问原因。卫灵公把晋国人侮辱他的话告诉大家,并且说:寡人使社稷遭到侮辱,不如占卜另外奉立国君,寡人愿意服从。大夫们说:这是卫国的祸患,怎么算是君王的过失呢?灵公说:还有令人难堪的事,他们对寡人说一定要把你的儿子与大夫的儿子作为人质。大夫们说:只要对国家有利,公子就前去,下臣们的儿子岂敢不背着马笼头与马缰绳跟随前往?准备派遣人质,王孙贾说:如果卫国有难,工匠商人未尝不成为祸患,要让他们也派出人质才行。灵公告诉大夫们,于是都让他们派出人质前往。动身的日子将到,灵公让国人朝见,让王孙贾询问他们,说:如果卫国背叛晋国,晋国攻打我们五次,国家会危险到什么程度?国人都说:攻打我们五次,我们还可以再次作战。王孙贾说:这样说,如果背叛晋国,危急时再派遣人质,也不算晚吧?于是背叛晋国。晋国请求重新结盟,卫国不答应。

秋,晋士鞅会合成桓公,侵袭郑国,包围虫牢,这是报复伊阙战役。接着就侵袭卫国。

九月,我军侵袭卫国,是为了晋国的缘故。

季寤、公鉏极、公山不狃都不能在季氏那儿满足愿望,叔孙辄得不到叔孙氏宠爱,叔仲志在鲁国不能出头。所以五个人都投靠阳虎。阳虎想灭掉三桓,让季寤代替季氏,让叔孙辄代替叔孙氏,自己代替孟氏。冬十月,依即位顺序祭祀闵公、僖公而祈祷。辛卯,在僖公庙举行禘祭。壬辰,打算在蒲圃设享礼宴请季氏,把季氏杀死,命令都邑的战车说:癸巳日集中。成宰公敛处父告诉孟孙说:季氏命令都邑的战车,什么缘故?孟孙说:我没听说。处父说:这样看是要发生动乱,一定会牵连到你,请预做准备。与孟孙约定壬辰日会合。

阳虎为前驱,林楚为季桓子驾车,虞人以铍、盾在两边护卫,阳越殿后,将要往蒲圃。季桓子突然对林楚说:你的先人都是季氏家里忠良之士,你应当继承下去。林楚回答说:下臣听到命令已经晚了。阳虎执掌政事,鲁国服从他。违抗他的命令,是自找死路,死去对主人没有好处。季桓子说:晚什么?你能带我到孟氏家去吗?林楚回答说:不敢吝惜一死,只怕不能使主人免于祸难。桓子说:去吧。孟氏挑选了三百个强壮的男仆在门外为公期建造房子。林楚叱马冲上大路快速奔驰,阳越射他,没有射中,建房的人关上了大门。有人从门缝里射阳越,把他射死。阳虎劫持了定公与武叔,去攻打孟氏。公敛处父率领成邑人从上东门进城,与阳氏在南门内交战,没战胜。又在棘下交战,阳氏战败。阳虎脱下皮甲去公宫,拿了宝玉、大弓出来,驻扎在五父之衢,他睡下后命手下做饭。他的随从说:追兵恐怕要到了。阳虎说:鲁国人听说我出城,高兴能免于一死,哪里有工夫追赶我?随从说:嘻!快套车,公敛处父在那里。公敛处父请求追击阳虎,孟孙不答应。公敛处父想杀死季桓子,孟孙害怕,把季桓子送回家。季寤在季氏祖庙中对神主逐一斟酒后出逃。阳虎进入讙地、阳关而叛变。

郑驷歂接替子太叔执掌国政。

相关文章

  • 《左传》 襄公八年 全文注释及翻译 古代典籍,作为承我国载文化价值的艺术瑰宝,值得每个人都去学习和发扬光大。它是民族文化的基因,是我国传统文化的底蕴。在古代典籍中,除了熟悉的四大名著,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典等等让我们震撼的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?面对这些问题,小编为大家收集了“《左传》 襄公八年 全文...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 定公五年 全文注释及翻译 古代典籍是人类文明的共同财富,它是民族文化的重要载体,是一种体现民族文化精神的艺术形式。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,你知道著名典籍有哪些深远影响力吗?一起来看看小编为大家整理的“《左传》 定公五年 全文注释及翻译”,希望对您有所助...
    时间:07-06 古诗翻译     五言律诗     五言绝句    
  • 《左传》 文公八年 全文注释及翻译 中国人的启蒙教育,多是从古代典籍开始,它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?面对这些问题,小编为大家收集了“《左传》 文公八年 全文注释及翻译”,欢...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 定公七年 全文注释及翻译 古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?小编为大家整理了“《左传》 定公七年 全文注释及翻译”,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。《...
    时间:07-06 古诗翻译     七律诗     七言绝句    
  • 《左传》 定公六年 全文注释及翻译 古代典籍经过数千年传颂至今,现今还会闻名中外,其在国际间早已成为中国传统文化的象征。它承载着我国古代的智慧,影响了一代又一代的人。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,有哪些古代典籍让你一...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句