古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 闵公二年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是我国的文化瑰宝,它承载的古时候的人们的思想情感,是前人留给我们的宝贵文化遗产。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?面对这些问题,小编为大家收集了“《左传》 闵公二年 全文注释及翻译”,欢迎您参考,希望对您有所助益!

《左传》 闵公二年 全文注释及翻译

闵公二年

【原文】

[经]

二年春〔1〕,王正月,齐人迁阳〔2〕。

夏五月乙酉,吉禘于庄公〔3〕。

秋八月辛酉,公薨。

九月,夫人姜氏孙于邾〔4〕。

公子庆父出奔莒。

冬,齐高子来盟〔5〕。

十有二月,狄入卫。

郑弃其师。

【注释】

〔1〕二年:公元前660年。

〔2〕阳:国名,姬姓,地在今山东沂水县西南。

〔3〕吉禘:禘,大祭。大祭后告吉,故称吉禘。

〔4〕孙:同逊,出奔。

〔5〕高子:齐大夫高傒。

【原文】

[传]

二年春,虢公败犬戎于渭汭〔1〕。舟之侨曰〔2〕:无德而禄,殃也。殃将至矣。遂奔晋。

夏,吉禘于庄公,速也〔3〕。

【注释】

〔1〕犬戎:戎之一种,即后世匈奴。渭汭:渭水流入黄河处,即今陕西华阴县东北。

〔2〕舟之侨:虢大夫。

〔3〕速:古代三年之丧,实二十五月而毕,然后入庙大祭。庄公时去世仅二十一月,故云速。

【原文】

初,公傅夺卜齮田〔1〕,公不禁。秋八月辛丑,共仲使卜齮贼公于武闱〔2〕。成季以僖公适邾〔3〕。共仲奔莒,乃入,立之。以赂求共仲于莒,莒人归之。及密〔4〕,使公子鱼请〔5〕,不许。哭而往,共仲曰:奚斯之声也。乃缢。闵公,哀姜之娣叔姜之子也,故齐人立之。共仲通于哀姜,哀姜欲立之。闵公之死也,哀姜与知之,故孙于邾。齐人取而杀之于夷〔6〕,以其尸归,僖公请而葬之。

【注释】

〔1〕卜齮(yǐ):鲁大夫。

〔2〕共仲:即公子庆父。武闱:路寝的旁门。

〔3〕僖公:《史记》以为闵公弟,杜注谓闵公庶兄。

〔4〕密:鲁地,在今山东费县北。

〔5〕公子鱼:鲁贤臣,字奚斯。

〔6〕夷:或以为鲁地,具体所在不详。

【原文】

成季之将生也,桓公使卜楚丘之父卜之〔1〕。曰:男也。其名曰友,在公之右。间于两社〔2〕,为公室辅。季氏亡,则鲁不昌。又筮之,遇《大有》之《乾》〔3〕,曰:同复于父,敬如君所。及生,有文在其手曰友,遂以命之。

【注释】

〔1〕卜楚丘之父:名不详。

〔2〕两社:鲁国有两社,即周社、亳社。间于两社,即在两社之间,官执政大臣。

〔3〕大有:卦名,乾下离上。乾:乾上乾下。大有的上卦离变为乾,象征子与父同德。乾为君,离为臣,离变为乾,又象征君臣同心。

【原文】

冬十二月,狄人伐卫。卫懿公好鹤,鹤有乘轩者〔1〕。将战,国人受甲者皆曰〔2〕:使鹤,鹤实有禄位,余焉能战!公与石祁子玦〔3〕,与宁庄子矢〔4〕,使守,曰:以此赞国〔5〕,择利而为之。与夫人绣衣,曰:听于二子。渠孔御戎,子伯为右,黄夷前驱,孔婴齐殿。及狄人战于荧泽〔6〕,卫师败绩,遂灭卫。卫侯不去其旗,是以甚败。狄人囚史华龙滑与礼孔以逐卫人。二人曰:我,大史也,实掌其祭。不先,国不可得也。乃先之。至则告守曰:不可待也〔7〕。夜与国人出。狄入卫,遂从之,又败诸河。

【注释】

〔1〕轩:大夫所乘的车。

〔2〕受甲:接受武器甲胄出战的人。

〔3〕石祁子:卫大夫。玦:一种玉器,环形而有缺口,常用以表示决心或决绝。

〔4〕宁庄子:名速,卫正卿。矢:箭。与矢则表示誓言、防御。

〔5〕赞国:辅助国家。

〔6〕荧泽:在今河南淇县东。

〔7〕待:抵御。

【原文】

初,惠公之即位也少〔1〕,齐人使昭伯烝于宣姜〔2〕。不可,强之。生齐子、戴公、文公、宋桓夫人、许穆夫人。文公为卫之多患也,先适齐。及败,宋桓公逆诸河〔3〕,宵济。卫之遗民男女七百有三十人,益之以共、滕之民为五千人〔4〕,立戴公以庐于曹〔5〕。许穆夫人赋《载驰》〔6〕。齐侯使公子无亏帅车三百乘、甲士三千人以戍曹〔7〕。归公乘马〔8〕,祭服五称〔9〕,牛羊豕鸡狗皆三百,与门材〔10〕。归夫人鱼轩〔11〕,重锦三十两〔12〕。

【注释】

〔1〕惠公:卫懿公的父亲。

〔2〕昭伯:卫惠公庶兄。宣姜:齐女,惠公之母。烝是以下犯上,不一定是通奸,这里即臣子娶君夫人之意。

〔3〕逆:迎接。

〔4〕共、滕:均卫邑,共在今河南辉县,滕所在不详。

〔5〕曹:卫邑,在今河南滑县西南。

〔6〕载驰:见《诗鄘风》。

〔7〕齐侯:齐桓公。公子无亏:即公子武孟,其母为卫姬。

〔8〕归:同馈。乘马:驾车之马。

〔9〕称:单衣复衣配套曰称。

〔10〕门材:为门户的材料。

〔11〕鱼轩:装饰鱼皮的车子。

〔12〕重锦:厚实的细锦。两:匹。

【原文】

郑人恶高克〔1〕,使帅师次于河上,久而弗召,师溃而归。高克奔陈。郑人为之赋《清人》〔2〕。

【注释】

〔1〕高克:郑大夫。

〔2〕清人:见《诗郑风》。

【原文】

晋侯使大子申生伐东山皋落氏〔1〕。里克谏曰〔2〕:大子奉冢祀社稷之粢盛〔3〕,以朝夕视君膳者也,故曰冢子。君行则守,有守则从。从曰抚军,守曰监国,古之制也。夫帅师,专行谋〔4〕,誓军旅〔5〕,君与国政之所图也〔6〕,非大子之事也。师在制命而已〔7〕。禀命则不威,专命则不孝,故君之嗣適不可以帅师〔8〕。君失其官,帅师不威,将焉用之?且臣闻皋落氏将战,君其舍之。公曰:寡人有子,未知其谁立焉。不对而退。见大子,大子曰:吾其废乎?对曰:告之以临民〔9〕,教之以军旅〔10〕,不共是惧〔11〕,何故废乎?且子惧不孝,无惧弗得立。修己而不责人,则免于难。

【注释】

〔1〕东山皋落氏:赤狄别种,居住在今山西垣曲县。

〔2〕里克:亦称里季,晋大夫。

〔3〕冢祀:祭祀。冢,大。粢盛:置于祭具中的谷物。

〔4〕专行谋:专谋断略。

〔5〕誓:号令。

〔6〕国政:国之正卿。

〔7〕制命:专制军队之号令。

〔8〕適:同嫡。

〔9〕告之以临民:指命令太子居曲沃,是以治理百姓之道训太子。

〔10〕教之以军旅:言使太子将下军,是以统兵之事教太子。

〔11〕共:同恭。

【原文】

大子帅师,公衣之偏衣〔1〕,佩之金玦。狐突御戎〔2〕,先友为右〔3〕。梁馀子养御罕夷〔4〕,先丹木为右〔5〕。羊舌大夫为尉〔6〕。先友曰:衣身之偏,握兵之要,在此行也,子其勉之。偏躬无慝〔7〕,兵要远灾〔8〕,亲以无灾,又何患焉!狐突叹曰:时,事之征也〔9〕。衣,身之章也〔10〕。佩,衷之旗也〔11〕。故敬其事则命以始〔12〕,服其身则衣之纯〔13〕,用其衷则佩之度〔14〕。今命以时卒,閟其事也〔15〕;衣之尨服〔16〕,远其躬也〔17〕;佩以金玦,弃其衷也。服以远之,时以閟之,尨凉冬杀,金寒玦离,胡可恃也?虽欲勉之,狄可尽乎?梁馀子养曰:帅师者受命于庙,受脤于社〔18〕,有常服矣。不获而尨,命可知也〔19〕。死而不孝,不如逃之。罕夷曰:尨奇无常,金玦不复〔20〕,虽复何为,君有心矣。先丹木曰:是服也,狂夫阻之〔21〕。曰尽敌而反。敌可尽乎!虽尽敌,犹有内谗,不如违之〔22〕。狐突欲行。羊舌大夫曰:不可。违命不孝,弃事不忠。虽知其寒〔23〕,恶不可取,子其死之。大子将战,狐突谏曰:不可。昔辛伯谂周桓公云〔24〕:内宠并后,外宠二政,嬖子配適,大都耦国,乱之本也。周公弗从,故及于难。今乱本成矣,立可必乎?孝而安民〔25〕,子其图之,与其危身以速罪也。

【注释】

〔1〕偏衣:左右异色,其半似公服。

〔2〕狐突:字伯行,晋大夫。

〔3〕先友:晋大夫。

〔4〕梁馀子养:晋大夫,梁馀氏,名子养。罕夷:晋下军卿。

〔5〕先丹木:晋大夫。

〔6〕羊舌大夫:名不详。尉:军尉,军中执法官。

〔7〕慝(t):恶意。

〔8〕兵要远灾:威权在己,可以远离灾害。

〔9〕征:征象。

〔10〕章:标志。

〔11〕衷:内心。旗:表现。

〔12〕命以始:谓当在春夏二季赏。

〔13〕纯:古代以纯色为贵。

〔14〕度:常度。佩当以玉为之,今赏以金玦,故云。

〔15〕閟:闭塞。閟其事,指不敬其事,使之不通达。

〔16〕尨服:杂色服。

〔17〕远其躬:疏远他。

〔18〕脤:社肉。此指出兵前受脤。

〔19〕命:指献公的命令。意为献公不怀好意。

〔20〕金玦不复:玦表示决绝。故云。

〔21〕阻之:对之有疑。

〔22〕违:去,别离。

〔23〕寒:寒薄。

〔24〕辛伯:周大夫。谂:告。周桓公:名黑肩,周朝卿。下引文见桓公十八年。

〔25〕孝而安民:奉身为孝,不战为安民。

【原文】

成风闻成季之繇〔1〕,乃事之〔2〕,而属僖公焉,故成季立之。

僖之元年,齐桓公迁邢于夷仪〔3〕。二年,封卫于楚丘〔4〕。邢迁如归,卫国忘亡。

卫文公大布之衣,大帛之冠〔5〕,务材训农,通商惠工,敬教劝学,授方任能〔6〕。元年革车三十乘〔7〕,季年乃三百乘〔8〕。

【注释】

〔1〕成风:庄公妾,僖公的母亲。

〔2〕事:结以为援。

〔3〕夷仪:在今山东聊城县西。

〔4〕楚丘:卫地,在今河南滑县同。

〔5〕大帛:大白,粗帛。

〔6〕授方:制定为官的法则。

〔7〕革车:蒙革之车,即战车。

〔8〕季年:末年,或以为指僖公末年。

【翻译】

[经]

二年春,周历正月,齐国人迁移阳国的居民。

夏五月乙酉,为庄公举行大祭。

秋八月辛酉,闵公去世。

九月,夫人姜氏逃亡到邾国。

公子庆父逃亡到莒国。

冬,齐国高子来我国结盟。

十二月,狄人攻入卫国。

郑国抛弃了他的军队。

[传]

二年春,虢公在渭水流入黄河的地方打败犬戎。舟之侨说:没有德而受禄,这是灾殃。灾殃将要来临了。于是逃亡到晋国。

夏,为庄公举行大祭,时间提前了。

起初,闵公的师傅夺取卜齮的田地,闵公没有禁止。秋八月辛丑,庆父派卜齮在武闱杀死了闵公。成季带着僖公去了邾国。庆父逃亡到莒国,成季和僖公才回国,立僖公为国君。用财物向莒国求取庆父,莒国人把他送回鲁国。到了密地,庆父派公子鱼入朝请求赦免,没有得到允许。公子鱼哭着回来,庆父听见了,说:这是公子鱼的声音。于是上吊死了。闵公是哀姜的妹妹叔姜的儿子,所以齐国人立他为国君。庆父与哀姜私通,哀姜想立他为国君。闵公的被杀,哀姜参与知道这事,所以她逃亡到邾国。齐国人向邾国索取了哀姜,把她杀死在夷地,带着她的尸体回国,鲁僖公请求归还她的尸体,把她安葬了。

成季将要出生时,鲁桓公请卜楚丘的父亲占卜。他说:生的是男孩。他的名叫友,在您之右。他处在两社之间,为公室的辅佐。季氏灭亡,则鲁国不会昌盛。又用筮草占,得到《大有》变为《乾》,卜楚丘的父亲说:尊贵如同父亲,受到敬重如同国君。等到他生下来,他的手上有纹像个友字,因此就取名友。

冬十二月,狄人攻打卫国。卫懿公喜爱鹤,鹤有乘坐轩车的。将要与狄人作战,国内接受甲胄的人都说:派鹤去吧!鹤享有官禄职位,我们怎么能作战!卫懿公交给石祁子玉玦,交给宁庄子箭,派他们守御,说:用这个来辅助国家,选择有利的事去做。交给夫人绣衣,说:听从他们二人。派渠孔驾驭战车,子伯为车右,黄夷为前锋,孔婴齐为殿后。与狄人在荧泽交战,卫国军队打了败仗,狄人于是灭亡了卫国。卫懿公不肯去掉他的旗帜,所以败得很惨。狄人俘虏了太史华龙滑与礼孔,带着二人追逐卫军。二人说:我们是太史,是掌管卫国祭祀的人。如果我们不先回国,你们是不可能得到卫国的。狄人便让他们先回国都。二人到了国都,告诉守御的人说:没法抵御了。夜间与国都中人一起撤离。狄人进入卫都,跟着追击卫国人,又在黄河边打败了卫国人。

起初,卫惠公即位时年龄很小,齐国人让昭伯与宣姜成亲。昭伯不同意,齐国人强迫他。生下齐子、戴公、文公、宋桓公夫人、许穆公夫人。文公因为卫国祸患太多,在与狄交战前就去了齐国,到卫国打败,宋桓公在黄河边迎接卫国败兵,晚上渡过了黄河。卫国剩下男女七百三十人,加上共、滕的人民共为五千人,立戴公为君客居曹地。许穆公夫人因此作《载驰》这首诗。齐桓公派公子无亏率领战车三百辆、甲士三千人守卫曹邑。送给戴公驾车的马,五套祭服,牛羊豕鸡狗各三百只,又给他做门户的材料。送给夫人鱼轩,厚实细锦三十匹。

郑国人厌恶高克,派他领兵驻扎在黄河边,很久不召他回来,军队溃散逃回。高克逃亡到陈国。郑国人为他作《清人》诗。

晋献公派太子申生攻打东山皋落氏。里克劝阻说:太子是奉事宗庙祭祀、社稷大祭,以及早晚照看君王膳食的人,所以叫作冢子。君王出行就守国,如国家已有人留守就跟随国君。跟随国君称抚军,守护国家称监国,这是古代的制度。领兵作战,专谋断略,号令将士,这是君王与执政的卿所应该策谋的,不是太子的事情。领兵作战要点在专制号令。遇事要向上请示便没有威严,擅自发号施令便是不孝,所以君王的嫡子不能够统帅军队。国君在任命职官时有了差错,太子统帅军队没有威严,将怎么用兵打仗呢?再说臣听说皋落氏准备出兵迎敌,君王还是收回命令的好。晋献公说:寡人有好几个儿子,不知立哪个为继承人好。里克不予回答,退了下来。进见太子,太子说:我恐怕要被废黜了吧?里克回答说:君王以治理百姓的道理培训你,以统帅军队的事教导你,害怕的是自己不恭敬,有什么缘故会废黜你?再说做儿子的该害怕自己不孝,不该害怕不能做储君,自己修身而不责备别人,就能够免于祸难。

太子率领军队,晋献公让他穿左右颜色不同的偏衣,佩带金玦。狐突为太子驾驭战车,先友为车右。梁馀子养为罕夷驾驭战车,先丹木为车右。羊舌大夫任军尉。先友说:穿着一半与国君衣服相同的偏衣,掌握着军队大权,成败在此一行,您要好好勉励自己。分出自己一半衣服给你是没有恶意,掌握兵权就远离灾害,既得君王亲爱又没有灾害,又担心什么呢!狐突叹息说:时令,是事物的征象。衣服,表明人物的等级。佩饰,是内心的表露。因此对某事敬重便在开始的季节发布命令,赐予衣服就用纯色,使人衷心为我所用便让他佩带合乎常度的佩饰。如今发布命令在季节结束的日子,是要让事不通达;给他穿杂色的衣服,是有意疏远他;给他佩金玦,是表示内心对他决绝。在衣服上疏远他,在时令上使他不通达,杂色是表示凉薄,冬季是肃杀的节气,金意味着寒冷,玦表示决绝,这样怎么可以依靠呢?即使想勉力而为,狄人怎么能消灭干净呢?梁馀子养说:率领军队的人在太庙里接受命令,在土地神庙里接受祭肉,有规定的服饰。如今没得到规定的服饰而得到杂色衣,献公的命令所包含的意思就可以知道了。死了还要称作不孝,不如逃走。罕夷说:杂色的衣服不合常规,金玦表示决绝不归,虽然回来又有什么意思,君王已经不怀好意了。先丹木说:这样的衣服,狂夫也会对它产生疑惑。命令说杀尽了敌人再回来。敌人杀得尽吗!即使杀尽了敌人,还有内部的谗言,不如离开这里。狐突想走,羊舌大夫说:不行。违背君命是不孝,抛弃任务是不忠。虽然已经感到国君心中寒薄,邪恶的心念不足取,您还是为此而死吧。太子准备作战,狐突劝阻说:不行。往昔辛伯劝告周桓公说:内宠与王后相等,外宠与执政相等,庶子与嫡子地位一样,大的都城与国都规模相同,这就是祸乱的根本。周公没有听从,因此遭到祸难。如今祸乱的根本已经形成,您难道还肯定会被立为储君吗?与其使自身遭到危害而加快罪孽的到来,还不如奉身为孝、不战而安定人民,您好好想一想。

成风听说了成季出生时占卜的卦辞,便与他结好,并且把僖公托付给他,所以成季立僖公为国君。

僖公元年,齐桓公把邢国迁移到夷仪。二年,把卫国封在楚丘。邢国迁移后十分安定,如同回到自己原来的国土;卫国也安居乐业,忘记了自己的灭亡。

卫文公穿粗布衣服,戴粗帛帽子,广种有用的树木,劝导人民耕种,使商贩流通,给工匠以优惠,重视教化,勉励人民学习,制定为官的法则,任用贤明的人才。元年时有战车三十辆,到末年已有三百辆。

相关文章

  • 《左传》 庄公五年 全文注释及翻译 古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它是前人留给我们的宝贵文化遗产,是穿越千年的情感。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?以下是小编为大家整理的“《左传》 庄公五年 全文注释及翻译”,敬请阅...
    时间:07-06 古诗翻译     五言律诗     五言绝句    
  • 《左传》 庄公十九年 全文注释及翻译 古代典籍句是中华文化的瑰宝,它是古代先贤的智慧结晶,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?一起来看看小编为大家整理的“《左传》 庄公十九年 全文注释及翻译”,仅供参考,希...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 隐公八年 全文注释及翻译 古代典籍经过数千年传颂至今,现今还会闻名中外,其在国际间早已成为中国传统文化的象征。它承载着我国的传统文化,是我们的民族之魂。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,让你印象深刻的古代典籍有...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 庄公三十二年 全文注释及翻译 古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它是古代先贤的智慧结晶,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,你都看过哪些著名的古代典籍呢?小编已为您准备好了《《左传》 庄公三十二年 全文注释及翻译》,相信能对大家有所帮助。《左传...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 庄公十五年 全文注释及翻译 古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它是民族文化的基因,是我国传统文化的底蕴。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,你知道有哪些必读的古代典籍吗?以下是小编为大家收集整理的“《左传》 庄公十五年 全文注释及翻译”,仅供参考,希望可以帮助到您。《左传...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句