古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 襄公二十九年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它是民族文化的重要载体,是一种体现民族文化精神的艺术形式。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?小编为大家整理了“《左传》 襄公二十九年 全文注释及翻译”,欢迎阅读。

《左传》 襄公二十九年 全文注释及翻译

襄公二十九年

【原文】

[经]

二十有九年春〔1〕,王正月,公在楚。

夏五月,公至自楚。

庚午,卫献公衎卒。

阍杀吴子馀祭〔2〕。

仲孙羯会晋荀盈、齐高止、宋华定、卫世叔仪、郑公孙段、曹人、莒人、滕人、薛人、小邾人城杞〔3〕。

晋侯使士鞅来聘〔4〕。

杞子来盟〔5〕。

吴子使札来聘〔6〕。

秋九月,葬卫献公。

齐高止出奔北燕。

冬,仲孙羯如晋。

【注释】

〔1〕二十有九年:公元前544年。

〔2〕阍:守门人。

〔3〕高止:高厚子,字子容。

〔4〕晋侯:晋平公。

〔5〕杞子:杞文公。

〔6〕吴子:仍指吴王馀祭。季札受命时,馀祭尚未被杀。

【原文】

[传]

二十九年春,王正月,公在楚,释不朝正于庙也。楚人使公亲襚〔1〕,公患之。穆叔曰:祓殡而襚〔2〕,则布币也。乃使巫以桃茢先祓殡〔3〕。楚人弗禁,既而悔之。

二月癸卯,齐人葬庄公于北郭。

【注释】

〔1〕襚:为死者穿衣。这是诸侯使臣吊临国之丧的礼节,所以鲁襄公不满。

〔2〕祓殡:为殡葬祓除不详,举行祭祀。

〔3〕茢:笤帚。与桃木均用以扫除不详。《礼檀弓》:君临臣丧,以巫祝桃茢执戈,恶之也。知此为君临臣丧的礼,所以楚人不禁而后悔。

【原文】

夏四月,葬楚康王。公及陈侯、郑伯、许男送葬,至于西门之外。诸侯之大夫皆至于墓。楚郏敖即位〔1〕。王子围为令尹〔2〕。郑行人子羽曰:是谓不宜,必代之昌。松柏之下,其草不殖〔3〕。

【注释】

〔1〕郏敖:楚康王之子熊麇。

〔2〕王子围:康王弟。

〔3〕杜注云:言楚君弱,令尹强,物不两盛。为昭元年围弑郏敖起本。

【原文】

公还,及方城。季武子取卞〔1〕,使公冶问〔2〕,玺书追而与之〔3〕,曰:闻守卞者将叛,臣帅徒以讨之,既得之矣,敢告。公冶致使而退〔4〕,及舍而后闻取卞。公曰:欲之而言叛,祗见疏也。公谓公冶曰:吾可以入乎?对曰:君实有国,谁敢违君!公与公冶冕服〔5〕。固辞,强之而后受。公欲无入,荣成伯赋《式微》〔6〕,乃归。五月,公至自楚。公冶致其邑于季氏,而终不入焉,曰:欺其君,何必使余?季孙见之,则言季氏如他日。不见,则终不言季氏。及疾,聚其臣〔7〕,曰:我死,必无以冕服敛,非德赏也。且无使季氏葬我。

【注释】

〔1〕卞:鲁公室邑,在今泗水县东。季武子私取之。

〔2〕公冶:季武子的私属大夫。

〔3〕玺书:以印封书。

〔4〕致使:即问候襄公,交出玺书。

〔5〕冕服:杜注:以卿服玄冕赏之。

〔6〕式微:《诗邶风》篇名,中有式微式微,胡不归句,因以之劝襄公回国。

〔7〕臣:指公冶家仆役。

【原文】

葬灵王。郑上卿有事〔1〕,子展使印段往。伯有曰:弱〔2〕,不可。子展曰:与其莫往,弱不犹愈乎?《诗》云:王事靡盬,不遑启处〔3〕。东西南北,谁敢宁处?坚事晋、楚,以蕃王室也〔4〕。王事无旷,何常之有〔5〕?遂使印段如周。

【注释】

〔1〕有事:有国事。时郑简公在楚,上卿要守卫国家。

〔2〕弱:年轻。

〔3〕所引诗见《诗小雅四牡》。靡盬(gǔ),没有止息。启处,安息。

〔4〕蕃:藩,捍卫。

〔5〕常:常例。

【原文】

吴人伐越,获俘焉,以为阍,使守舟。吴子馀祭观舟,阍以刀弑之。

郑子展卒,子皮即位〔1〕。于是郑饥而未及麦,民病。子皮以子展之命,饩国人粟,户一钟〔2〕,是以得郑国之民。故罕氏常掌国政,以为上卿。宋司城子罕闻之,曰:邻于善,民之望也。宋亦饥,请于平公,出公粟以贷。使大夫皆贷。司城氏贷而不书〔3〕,为大夫之无者贷。宋无饥人。叔向闻之,曰:郑之罕,宋之乐〔4〕,其后亡者也。二者其皆得国乎!民之归也。施而不德,乐氏加焉,其以宋升降乎〔5〕?

【注释】

〔1〕子皮:子展之子,接父位为上卿。又称罕皮。

〔2〕钟:合六石四斗,合今一石三斗。

〔3〕不书:不书借据。

〔4〕乐:宋子罕为乐氏。

〔5〕以宋升降:与宋之盛衰而升降,即与国家同运。

【原文】

晋平公,杞出也,故治杞〔1〕。六月,知悼子合诸侯之大夫以城杞,孟孝伯会之。郑子大叔与伯石往。子大叔见大叔文子〔2〕,与之语。文子曰:甚乎!其城杞也。子大叔曰:若之何哉?晋国不恤周宗之阙〔3〕,而夏肄是屏〔4〕。其弃诸姬,亦可知也已。诸姬是弃,其谁归之?吉也闻之,弃同即异〔5〕,是谓离德。《诗》曰:协比其邻,昏姻孔云〔6〕。晋不邻矣,其谁云之?

【注释】

〔1〕治:杜注:理其地,修其城。

〔2〕大叔文子:卫太叔仪。

〔3〕周宗:周室。阙:空乏。

〔4〕肄:馀。夏肄,夏朝之后。杞国是夏之后。屏:藩屏,即保护。

〔5〕即:就。

〔6〕所引诗见《诗小雅正月》。协比,亲附。邻,原意为相近者,这里断章取义,指近亲、同姓。孔,甚。云,友待,周旋。

【原文】

齐高子容与宋司徒见知伯〔1〕,女齐相礼〔2〕。宾出,司马侯言于知伯曰:二子皆将不免。子容专,司徒侈,皆亡家之主也。知伯曰:何如?对曰:专则速及,侈将以其力毙〔3〕,专则人实毙之,将及矣。

【注释】

〔1〕高子容:高止。司徒:华定。知伯:即知悼子荀盈。

〔2〕女齐:司马侯。

〔3〕以其力:因自己的过于强大。

【原文】

范献子来聘,拜城杞也。公享之,展庄叔执币〔1〕。射者三耦〔2〕,公臣不足〔3〕,取于家臣。家臣,展瑕、展玉父为一耦。公臣,公巫召伯、仲颜庄叔为一耦,鄫鼓父、党叔为一耦。

【注释】

〔1〕执币:拿着礼物。凡享礼,主人劝宾酒,送上束帛为礼,称酬币。

〔2〕耦:对。

〔3〕公臣:朝廷之臣。参加射礼的需既懂礼又工射者,所以一时凑不出六人。

【原文】

晋侯使司马女叔侯来治杞田〔1〕,弗尽归也。晋悼夫人愠曰〔2〕:齐也取货〔3〕。先君若有知也,不尚取之〔4〕!公告叔侯,叔侯曰:虞、虢、焦、滑、霍、扬、韩、魏,皆姬姓也,晋是以大。若非侵小,将何所取?武、献以下〔5〕,兼国多矣,谁得治之?杞,夏余也,而即东夷〔6〕。鲁,周公之后也,而睦于晋。以杞封鲁犹可,而何有焉?鲁之于晋也,职贡不乏,玩好时至,公卿大夫相继于朝,史不绝书,府无虚月。如是可矣!何必瘠鲁以肥杞?且先君而有知也〔7〕,毋宁夫人〔8〕,而焉用老臣?

【注释】

〔1〕女叔侯:即女齐。治杞田:使鲁归还以前所取齐田。

〔2〕晋悼夫人:晋平公母,杞女。

〔3〕取货:收取贿赂。

〔4〕不尚取之:谓不尽取之,先君不佑汝。

〔5〕武、献:晋武公,献公。

〔6〕即:接近。

〔7〕而:同如,假如,如果。

〔8〕毋宁:宁,宁可。

【原文】

杞文公来盟。书曰子,贱之也。

吴公子札来聘,见叔孙穆子,说之。谓穆子曰:子其不得死乎〔1〕?好善而不能择人。吾闻君子务在择人。吾子为鲁宗卿,而任其大政,不慎举〔2〕,何以堪之?祸必及子!

【注释】

〔1〕不得死:即不得好死。

〔2〕不慎举:不慎重举拔人。

【原文】

请观于周乐。使工为之歌《周南》、《召南》,曰:美哉!始基之矣〔1〕,犹未也〔2〕。然勤而不怨矣〔3〕。为之歌《邶》、《鄘》、《卫》,曰:美哉,渊乎〔4〕!忧而不困者也〔5〕。吾闻卫康叔、武公之德如是〔6〕,是其《卫风》乎?为之歌《王》,曰:美哉!思而不惧〔7〕,其周之东乎〔8〕?为之歌《郑》,曰:美哉!其细已甚〔9〕,民弗堪也,是其先亡乎!为之歌《齐》,曰:美哉,泱泱乎〔10〕,大风也哉〔11〕!表东海者〔12〕,其大公乎!国未可量也。为之歌《豳》,曰:美哉,荡乎〔13〕!乐而不淫〔14〕,其周公之东乎〔15〕?为之歌《秦》,曰:此之谓夏声〔16〕。夫能夏则大〔17〕,大之至也,其周之旧乎?为之歌《魏》,曰:美哉,沨沨乎〔18〕!大而婉〔19〕,险而易行〔20〕,以德辅此,则明主也。为之歌《唐》,曰:思深哉!其有陶唐氏之遗民乎?不然,何忧之远也。非令德之后〔21〕,谁能若是?为之歌《陈》,曰:国无主,其能久乎?自《郐》以下无讥焉〔22〕。为之歌《小雅》,曰:美哉!思而不贰〔23〕,怨而不言〔24〕,其周德之衰乎?犹有先王之遗民焉。为之歌《大雅》,曰:广哉,熙熙乎〔25〕!曲而有直体〔26〕,其文王之德乎?为之歌《颂》,曰:至矣哉!直而不倨〔27〕,曲而不屈〔28〕,迩而不逼,远而不携〔29〕,迁而不淫〔30〕,复而不厌,哀而不愁,乐而不荒〔31〕,用而不匮,广而不宣〔32〕,施而不费〔33〕,取而不贪〔34〕,处而不底〔35〕,行而不流〔36〕。五声和〔37〕,八风平〔38〕,节有度〔39〕,守有序〔40〕,盛德之所同也。见舞《象箾》、《南籥》者〔41〕,曰:美哉!犹有憾〔42〕。见舞《大武》者〔43〕,曰:美哉!周之盛也,其若此乎?见舞《韶濩》者〔44〕,曰:圣人之弘也〔45〕,而犹有惭德〔46〕,圣人之难也。见舞《大夏》者〔47〕,曰:美哉!勤而不德〔48〕,非禹其谁能修之〔49〕?见舞《韶箾》者〔50〕,曰:德至矣哉!大矣!如天之无不帱也〔51〕,如地之无不载也,虽甚盛德,其蔑以加于此矣。观止矣〔52〕!若有他乐,吾不敢请已!

【注释】

〔1〕始基之矣:周的教化已奠定基础了。二南是产生较早的音乐,故云。

〔2〕犹未:还没有尽善。

〔3〕勤:勤劳。

〔4〕渊:深。

〔5〕忧:忧虑。困:困穷。

〔6〕卫康叔:周公之弟,始封于卫。武公为他九世孙。二人皆卫贤君。

〔7〕思:忧思。

〔8〕周之东:周室东迁。

〔9〕细:琐碎。也象征郑国政令苛细。

〔10〕泱泱:深广宏大貌。

〔11〕大风:大国之风。

〔12〕表:表率。

〔13〕荡:坦荡无邪。

〔14〕乐而不淫:欢乐而有节制。淫,过度。

〔15〕周公之东:周公东征。

〔16〕夏声:西方之声。

〔17〕能夏则大:夏即大意。此言夏声宏大。

〔18〕沨(fn)沨:浮泛轻飘。

〔19〕婉:委婉,多曲折。

〔20〕险而易行:指节拍局促但不艰涩难歌。险,迫促、狭隘。

〔21〕令德:美德。

〔22〕无讥:不加评论。《郐》以下还有《曹风》。

〔23〕思:忧思。不贰:无背叛之心。

〔24〕不言:不尽情吐述。

〔25〕熙熙:和美,触洽。

〔26〕直体:本体刚劲有力。

〔27〕倨:放肆。

〔28〕屈:卑下、靡弱。

〔29〕携:离开。

〔30〕迁:变化。

〔31〕荒:过度。

〔32〕宣:显露。

〔33〕费:减少。

〔34〕不贪:言易于满足。

〔35〕处:不动。底:停止。

〔36〕不流:不流荡泛滥无归。

〔37〕五声:宫、商、角、徵、羽。

〔38〕八风:即八音。指金、石、丝、竹、匏、土、革、木八类乐器奏的声音。

〔39〕节:节奏。

〔40〕守有序:言更相鸣奏,次序不乱。

〔41〕象箾(shu):一种武舞。箾是舞者所持的竿子。象箾,执竿而武,如战争时以戈刺击之状。南籥:以籥伴奏而武,是一种文舞。籥,管乐器,似笛。

〔42〕憾:遗憾,美中不足。

〔43〕大武:周武王之乐。

〔44〕韶濩(h):殷汤之乐。

〔45〕弘:伟大。

〔46〕惭德:缺点。

〔47〕大夏:夏禹之乐。

〔48〕不德:不自以为功德。

〔49〕修:作。

〔50〕韶箾:即箫韶,虞舜之乐。

〔51〕帱(dǎo):覆盖。

〔52〕观止:到达顶点了。

【原文】

其出聘也,通嗣君也〔1〕。故遂聘于齐,说晏平仲,谓之曰:子速纳邑与政〔2〕!无邑无政,乃免于难。齐国之政,将有所归,未获所归,难未歇也。故晏子因陈桓子以纳政与邑,是以免于栾、高之难〔3〕。

【注释】

〔1〕通嗣君:杜注谓嗣君指馀祭,时立已五年,故有人认为指夷末。

〔2〕纳:交出。

〔3〕栾、高之难:见昭公八年。

【原文】

聘于郑,见子产,如旧相识,与之缟带〔1〕,子产献纻衣焉〔2〕。谓子产曰:郑之执政侈〔3〕,难将至矣!政必及子。子为政,慎之以礼。不然,郑国将败。

【注释】

〔1〕缟带:白色生绢做的大带。

〔2〕纻衣:麻织的衣服。

〔3〕执政:指伯有。

【原文】

适卫,说蘧瑗、史狗、史、公子荆、公叔发、公子朝〔1〕,曰:卫多君子,未有患也。

【注释】

〔1〕蘧瑗:字伯玉。史狗:史朝之子,谥文子。史:一作史鱼。公叔发:即公叔文子。

【原文】

自卫如晋,将宿于戚。闻钟声焉,曰:异哉!吾闻之也:辩而不德〔1〕,必加于戮。夫子获罪于君以在此,惧犹不足,而又何乐?夫子之在此也,犹燕之巢于幕上。君又在殡〔2〕,而可以乐乎?遂去之。文子闻之,终身不听琴瑟。

【注释】

〔1〕辩:变乱。戚为孙文子封邑,孙文子曾在此逐君。

〔2〕君又在殡:时卫献公卒而未葬。

【原文】

适晋,说赵文子、韩宣子、魏献子,曰:晋国其萃于三族乎〔1〕!说叔向,将行,谓叔向曰:吾子勉之!君侈而多良〔2〕,大夫皆富,政将在家〔3〕。吾子好直,必思自免于难。

【注释】

〔1〕萃:集中。

〔2〕良:良臣。

〔3〕在家:在大夫手中。

【原文】

秋九月,齐公孙虿、公孙灶放其大夫高止于北燕〔1〕。乙未,出。书曰:出奔。罪高止也。高止好以事自为功,且专,故难及之。

【注释】

〔1〕公孙虿:字子尾。公孙灶:字子雅。

【原文】

冬,孟孝伯如晋,报范叔也〔1〕。

为高氏之难故,高竖以卢叛〔2〕。十月庚寅,闾丘婴帅师围卢。高竖曰:苟使高氏有后,请致邑。齐人立敬仲之曾孙酀〔3〕,良敬仲也。十一月乙卯,高竖致卢而出奔晋,晋人城绵而置旃〔4〕。

【注释】

〔1〕范叔:士鞅。

〔2〕高竖:高止之子。卢:高氏封邑,在今山东长清区南。

〔3〕敬仲:高傒。酀:即后之高偃。

〔4〕绵:绵上,在今山西介休市东南。

【原文】

郑伯有使公孙黑如楚〔1〕,辞曰:楚、郑方恶,而使余往,是杀余也。伯有曰:世行也〔2〕。子晳曰:可则往,难则已,何世之有?伯有将强使之。子晳怒,将伐伯有氏,大夫和之。十二月己巳,郑大夫盟于伯有氏。裨谌曰:是盟也,其与几何?《诗》曰:君子屡盟,乱是用长〔3〕。今是长乱之道也。祸未歇也,必三年而后能纾。然明曰:政将焉往?裨谌曰:善之代不善,天命也,其焉辟子产?举不逾等,则位班也〔4〕。择善而举,则世隆也〔5〕。天又除之,夺伯有魄,子西即世,将焉辟之?天祸郑久矣,其必使子产息之,乃犹可以戾〔6〕。不然,将亡矣。

【注释】

〔1〕公孙黑:字子晳。

〔2〕世行:世代为行人之职。

〔3〕所引诗见《诗小雅巧言》。

〔4〕位班:依班次。

〔5〕世隆:世重。

〔6〕戾:定。

【翻译】

[经]

二十九年春,周历正月,襄公在楚国。

夏五月,襄公从楚国回国。

庚午,卫献公衎去世。

守门人杀死吴王馀祭。

仲孙羯会合晋荀盈、齐高止、宋华定、卫太叔仪、郑公孙段、曹国人、莒国人、滕国人、薛国人、小邾国人修筑杞国都城的城墙。

晋平公派士鞅来我国聘问。

杞文公来我国结盟。

吴王馀祭派季札来我国聘问。

秋九月,安葬卫献公。

齐高止出逃到北燕。

冬,仲孙羯去晋国。

[传]

二十九年春,周历正月,襄公在楚国,这是解释为什么不去太庙朝正的缘故。楚国人让襄公亲自为死者穿衣,襄公为此不满。穆叔说:先举行为殡葬祓除不祥的祭祀然后给死者穿衣服,这就等于朝聘时送礼物。襄公于是让巫者用桃木棒与笤帚先祓除不祥。楚国人没有禁止,后来又为此而后悔。

二月癸卯,齐国人在北面的外城安葬齐庄公。

夏四月,安葬楚康王。襄公与陈哀公、郑简公、许悼公送葬,送到西门外。诸侯的大夫都送到墓地。楚郏敖即位,王子围任令尹。郑行人子羽说:这就叫做不适当,令尹必定会代替楚王昌盛。松柏的下面,草是不能成长的。

襄公回国,到达方城。季武子占取了卞邑,派公冶去问候襄公,公冶出发后,季武子以印封好书信派人追上去交给他叫他递给襄公,信中说:听说守卞的人将要叛变,臣率领部下讨伐他,已经取得了卞邑,谨此报告。公冶见到襄公完成使命后退了出去,到了帐篷后才听到占取卞邑的事。襄公说:想要得到它而借口说叛乱,只能显得对我疏远。襄公问公冶说:我能够进入国境吗?公冶回答说:君王据有国家,谁胆敢违背君王!襄公奖励给公冶冕服。公冶坚决推辞,襄公坚持给他他才收下。襄公想不进入国境,荣成伯赋《式微》,他才回国。五月,襄公从楚国回到国内。公冶把自己的封邑交回给季氏,就再也不进入季氏家门,说:他要欺骗他的国君,干吗派我去?季孙去见他,他和季孙与平常一样交谈。不见,他就始终不讲到季氏。到公冶病危时,聚集了他的手下,说:我死后,一定不要用冕服入殓,因为这不是靠德行得到的奖赏。同时不要让季氏来安葬我。

安葬周灵王。郑上卿子展有国事不能去,派印段前往。伯有说:他太年轻,不行。子展说:与其不派人去,派个年轻的人去不是还要好些吗?《诗》说:王家差使做不完,哪有时间去休息。东西南北,谁敢安居?坚定地事奉晋国、楚国,用以捍卫王室。王事没有缺失就行了,管什么常例?于是就派印段去周朝。

吴国人攻打越国,俘获了俘虏,派他们做看门人,让他们看守船只。吴王馀祭观看船只,看门人用刀把他杀了。

郑子展去世,子皮继承他的职位。这时候郑国闹饥荒而麦收还未到,人民困乏。子皮用子展的遗命送给国人粮食,每户给一钟,因此得到郑国人民的拥护。所以罕氏一直执掌国家政权,担任上卿。宋国的司城子罕听说后,说:与善相近,这是人民的期望。宋国也发生饥荒,子罕向宋平公请求,用公室的粮食借给人民,让大夫们也都借粮给人民。司城子罕借粮给人不要对方立借据,又代替缺少粮食的大夫放粮。宋国因此没有挨饿的人。叔向听说后,说:郑国的罕氏,宋国的乐氏,大概是最后消亡的,两家都将会执掌国政吧!这是因为人民对他们归服的缘故。施恩而不自以为对人有恩德,这点乐氏更胜一筹,他家大概会与宋国共命运吧?

晋平公是杞国女子所生,所以整修杞国的城墙。六月,知悼子会合诸侯的大夫们修筑杞都城墙,孟孝伯前往参加。郑子大叔与伯石前往。子大叔见到太叔文子,与他交谈。文子说:做得太过分了,这为杞国修建城墙的事!子大叔说:拿他怎么办呢?晋国不顾及周朝宗室的衰弱,却保护夏朝的残馀。他将抛弃各姬姓国,也是意料中的事。各姬姓国被抛弃,又有谁会归服于他?我曾经听说,抛弃同姓接近异姓,这叫做离德。《诗》说:亲附近亲与同姓,姻亲往来周旋忙。晋国不亲近同姓近亲,还有谁来和他周旋友好?

齐高子容与宋司徒华定进见知伯,女齐作相礼。宾客出门后,女齐对知伯说:这两个人都将难以免除祸难。子容专治强横,华定奢侈,都是使家族灭亡的罪魁祸首。知伯说:怎么?女齐回答说:专治强横就会很快遭到祸难,奢侈将会因自己过于强大而致死。专治强横人们就会消灭他,他遭祸难的日子快到了。

范献子来我国聘问,拜谢我国帮助修筑杞国城墙。襄公设享礼宴请他,让展庄叔捧着礼物。参加射礼的要三对人,公臣不够数,就从家臣中选取。家臣,展瑕、展玉父为一对。公臣,公巫召伯、仲颜庄叔为一对,鄫鼓父、党叔为一对。

晋平公派司马女齐前来我国办理退还我国占领的杞国土地的事,女齐没有让我国全数归还杞国。晋悼夫人发火说:女齐一定得了他们的好处。先君如果有知,一定不会赞同他这样做!晋平公把这话告诉女齐,女齐说:虞、虢、焦、滑、霍、扬、韩、魏,都是姬姓国,晋国因此而发展。如果不是掠取小国,将从哪里取得土地?武公、献公以来,兼并的国家很多,谁能够让我们退回土地?杞国,是夏朝的残馀,而靠近东夷。鲁国,是周公的后代,而与晋国和睦。把杞国封给鲁国都是可以的,还管杞国干什么?鲁国对待我们晋国,贡品不缺乏,玩物不时送来,公卿大夫不断前来朝见,史官没有停止过记载,国库没有一个月不收进他们的东西。像这样做就行了,何必要削弱鲁国来养肥杞国呢?再说先君假如有知的话,就宁可让夫人自己去办,哪里用得着我老臣?

杞文公来我国结盟。《春秋》称他为子,是卑视他。

吴公子札来我国聘问,见到叔孙穆子,很喜欢他。公子札对穆子说:您恐怕不得好死吧?你喜欢行善事但不懂得选择善人。我听说君子应当致力于选择善人。您担任鲁国的宗卿,而承担国政,不慎重举拔善人,怎么能维持下去?祸患必定会降到您的身上!

公子札请求观赏周朝的音乐舞蹈。于是让乐工为他歌唱《周南》、《召南》,他说:真美妙啊!周朝的教化已经开始奠定基础了,然而还未尽善,不过人民勤劳而没有怨恨了。为他歌唱《邶风》、《鄘风》、《卫风》,他说:真美妙啊,这样地深厚!虽有忧思但不至于困穷。我听说卫康叔、武公的德行就是如此,这恐怕是《卫风》吧?为他歌唱《王风》,他说:真美妙啊!虽有忧思但不至于恐惧,这大概是周室东迁以后的诗吧?为他歌唱《郑风》,他说:真美妙啊!它的音节过于琐碎,人民受不了了,这恐怕要先灭亡吧!为他歌唱《齐风》,他说:真美妙啊!这样深广宏大!这是大国的音乐吧!它象征着可做东海一带诸侯的表率,那莫非是太公的国家吧!国家的前程不可限量。为他歌唱《豳风》,他说:真美妙啊,如此坦荡!欢乐而有节制,大概是周公东征时的歌吧?为他歌唱《秦风》,他说:此就叫做西方的夏声。能发出夏声声音自然洪亮,洪亮到顶了,这也许是周朝的旧乐吧?为他歌唱《魏风》,他说:真美妙啊,多么轻飘浮泛!声音虽大而委婉曲折,节拍局促却容易歌唱,如果再用道德进行辅佐,那一定是个贤明的君主。为他歌唱《唐风》,他说:忧思多么深沉啊!也许是陶唐氏的遗民吧?不然的话,怎么会忧思如此深远呢?不是美德者的后代,谁能够这么样?为他歌唱《陈风》,他说:国家没有主人,难道能维持长久吗?从《郐风》以下,公子札不再评论。为他歌唱《小雅》,他说:真美妙啊!虽然有忧思但没有背叛的意思,虽然有怨恨但不尽情倾吐,莫不是周德衰落时的乐曲吧?还有先王的遗民在啊。为他歌唱《大雅》,他说:真宽广啊,多和美啊!柔婉曲折而本体则刚劲有力,大概表现的是文王的德行吧?为他歌唱《颂》,他说:美极了!刚劲而不放肆,柔婉曲折而不卑下靡弱,紧密而不局促逼迫,悠远疏旷而不散漫游离,变化多端而不过分,反复重叠而不使人厌倦,哀伤而不使人忧愁,快乐而不放浪过度,使用它而不会匮乏,宽广而不显露,施予而不会减少,收取而不会增多,静止而不显得留滞,流动而不显得泛滥。五音和谐,八风协调,节奏有一定的尺度,乐器交相鸣奏有一定顺序,与有盛德的相同。公子札见到跳《象箾》、《南籥》舞,说:真美妙啊!然而还有遗憾。见到跳《大武》舞,说:真美妙啊!周朝的兴盛时,大概就是这样的吧!见到跳《韶濩》舞,他说:圣人这么伟大,但还表现出缺点,圣人真不容易做啊。见到跳《大夏》舞,他说:真美妙啊!勤劳于民事而不自以为功,不是大禹还有谁能做到呢?见到跳《韶箾》舞,他说:道德到达顶点了,真伟大啊!就好像是天无所不覆盖,就好像是地无所不承载,德行大到了顶点,没有办法再增加了。尽善尽美到这里达到止境了!即使有别的乐舞,我也不敢再请求了!

公子札出国聘问,是因为国君新立而与各国通好。因此他又到齐国聘问,与晏平仲很投机,对晏平仲说:您赶快把封邑与政权交还给国君!没有封邑与政权,才能免于祸难。齐国的政权,将会有所归属,没有得到归属,祸难不会停止。因此晏子通过陈桓子交出了政权与封邑,所以没有在栾、高发动的动乱中受害。

公子札到郑国去聘问,见到子产,就同是老朋友一样,送给子产白绢大带,子产送给他麻布衣服。公子札对子产说:郑国的执政奢侈,祸难将要降临了。政权必然会落到您手中。您执掌国政,要用礼仪谨慎行事。不这样的话,郑国将覆灭。

公子札到卫国,见到了蘧瑗、史狗、史、公子荆、公叔发、公子朝,很高兴,说:卫国的君子很多,不会有祸患发生。

公子札从卫国去晋国,准备在戚邑住宿。他听到钟声,说:奇怪啊!我听说:发动变乱又不修德行,一定会受到杀戮。这个人就在这里得罪了君王,害怕还恐怕不够,又有什么可欢乐的?这个人住在这里,就如同燕子在帐幕上筑巢。国君又没有安葬,难道可以欢乐吗?于是离开了戚邑。孙文子听说后,终身不听琴瑟音乐。

公子札到了晋国,喜爱赵文子、韩宣子、魏献子,说:晋国的国政将会集中在这三族了!对叔向喜爱,将要离开时,对叔向说:您努力吧!国君奢侈而大夫多能干,大夫又都富有,国政将归于大夫私族。您喜欢直言不讳,一定要设法自免于祸难。

秋九月,齐公孙虿、公孙灶把他们国家的大夫高止放逐到北燕。乙未,高止出境。《春秋》说他出逃,是责备高止。高止喜欢生事并且以此为自己的功劳,又专横,所以祸难降临到他身上。

冬,孟孝伯去晋国,是为了回报范叔来我国聘问。

为了高氏遭难的缘故,高竖率领卢邑人发动叛乱。十月庚寅,闾丘婴率领军队包围了卢邑。高竖说:如果能让高氏在齐国有后代,我就交出卢邑。齐国人立敬仲的曾孙酀为高氏继承人,这是因为钦佩敬仲。十一月乙卯,高竖交出卢邑后出逃到晋国,晋国人在绵地筑城安置他。

郑伯有派公孙黑去楚国,公孙黑推辞说:楚国、郑国的关系正恶劣,你却让我前往,这就等于杀死我。伯有说:你家世代都是行人。公孙黑说:可以去就去,不能去就不去,与世代行人有什么关系?伯有准备强迫他去。公孙黑发怒,准备攻打伯有家,大夫们为他们和解。十二月己巳,郑大夫与伯有设立盟誓。裨谌说:这个盟誓,能维持多久?《诗》说:君子多次结盟,动乱由此滋长。现在这样做正是滋长动乱的举措。祸乱还没有终止,一定要到三年后才能舒解。然明说:国政将落到谁手中?裨谌说:好人代替坏人,这是天命,子产看来推托不掉。举拔人才不超越等级,依班次正轮到子产。选择善人举拔,则子产为世人所推重。上天又扫除了他的障碍,夺走了伯有的魂魄,让子西去世,子产怎么推托得了呢?上天降祸给郑国已经很久了,一定要让子产来平息它,郑国还能得到安定。不然的话,郑国将要灭亡了。

相关文章

  • 《左传》 襄公五年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是民族文化的重要载体,是一种体现民族文化精神的艺术形式。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?以下是小编为大家整理的“《左传》 襄公五年 全文注释及翻译”,希望能...
    时间:07-06 古诗翻译     五言律诗     五言绝句    
  • 《左传》 襄公九年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古代文学的精髓,它承载了民族情感,是我国传统文化的重要组成部分。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?下面是小编为大家收集的“《左传》 襄公九年...
  • 《左传》 襄公四年 全文注释及翻译 古代典籍可增添我们对伟大的中华民族精神和意志的初步概念和理解,逐渐加深对祖国民族传统文化的认识。它是我国传统文化的底蕴,传承了一代又一代的人。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,有哪些古...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 襄公三年 全文注释及翻译 古代典籍是我国的文化瑰宝,它是民族文化的基因,是我国传统文化的底蕴。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?以下是小编精心整理的“《左传》 襄公三年 全文注释及翻译”,希望能对您有所帮助,请收藏。《左传》 襄公...
    时间:07-06 古诗翻译     三言     三国演义小说    
  • 《左传》 襄公六年 全文注释及翻译 古代典籍是我国祖先的历史见证,让后人得以鉴古知今。它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?小编已经为大家整理好了“《左传》 襄公六年 全文注释及翻译”,希望您能阅读...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句