古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 襄公三年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是我国的文化瑰宝,它是民族文化的基因,是我国传统文化的底蕴。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?以下是小编精心整理的“《左传》 襄公三年 全文注释及翻译”,希望能对您有所帮助,请收藏。

《左传》 襄公三年 全文注释及翻译

襄公三年

【原文】

[经]

三年春〔1〕,楚公子婴齐帅师伐吴。

公如晋。

夏四月壬戌,公及诸侯盟于长樗〔2〕。

公至自晋。

六月,公会单子、晋侯、宋公、卫侯、郑伯、莒子、邾子、齐世子光〔3〕。己未,同盟于鸡泽〔4〕。

陈侯使袁侨如会〔5〕。

戊寅,叔孙豹及诸侯之大夫及陈袁侨盟。

秋,公至自会。

冬,晋荀罃帅师伐许。

【注释】

〔1〕三年:公元前570年。

〔2〕长樗:当在晋国都郊外。

〔3〕单子:周卿单顷公。晋侯:晋悼公。宋公:宋平公。卫侯:卫献公。郑伯:郑僖公。莒子:莒犂比公。邾子:邾宣公。

〔4〕鸡泽:在今河北邯郸市东。

〔5〕陈侯:陈成公。

【原文】

[传]

三年春,楚子重伐吴,为简之师〔1〕,克鸠兹〔2〕,至于衡山〔3〕。使邓廖帅组甲三百、被练三千以侵吴〔4〕。吴人要而击之〔5〕,获邓廖。其能免者,组甲八十、被练三百而已。子重归,既饮至〔6〕,三日,吴人伐楚,取驾〔7〕。驾,良邑也。邓廖,亦楚之良也。君子谓:子重于是役也,所获不如所亡。楚人以是咎子重。子重病之,遂遇心疾而卒〔8〕。

【注释】

〔1〕简之师:经过挑选的军队。

〔2〕鸠兹:吴邑,在今安徽芜湖市东南。

〔3〕衡山:即横山,在当涂县东北。

〔4〕组甲:以丝带连结皮革或铁片而成的铠甲。被练:以煮熟生丝穿甲片成甲衣。

〔5〕要:拦阻。

〔6〕饮至:见隐公五年注。

〔7〕驾:在今安徽无为县境。

〔8〕心疾:精神错乱。

【原文】

公如晋,始朝也。

夏,盟于长樗。孟献子相,公稽首。知武子曰:天子在,而君辱稽首,寡君惧矣〔1〕。孟献子曰:以敝邑介在东表,密迩仇雠〔2〕,寡君将君是望,敢不稽首?

【注释】

〔1〕诸侯相见不当行稽首大礼,所以荀罃如此说。

〔2〕仇雠:指齐、楚、吴。

【原文】

晋为郑服故,且欲修吴好,将合诸侯。使士匄告于齐曰:寡君使匄,以岁之不易〔1〕,不虞之不戒〔2〕,寡君愿与一二兄弟相见,以谋不协〔3〕,请君临之,使匄乞盟。齐侯欲勿许,而难为不协,乃盟于耏外〔4〕。

【注释】

〔1〕岁之不易:谓近年来诸侯之间多纠纷。易,平,治。

〔2〕不虞:意外事。

〔3〕不协:不和睦。暗指齐国。

〔4〕耏外:耏水边。在齐都临淄城外。耏水,即时水。

【原文】

祁奚请老,晋侯问嗣焉。称解狐〔1〕,其仇也,将立之而卒。又问焉,对曰:午也可〔2〕。于是羊舌职死矣,晋侯曰:孰可以代之?对曰:赤也可〔3〕。于是使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。君子谓:祁奚于是能举善矣。称其仇,不为谄。立其子,不为比〔4〕。举其偏〔5〕,不为党〔6〕。《商书》曰:无偏无党,王道荡荡〔7〕其祁奚之谓矣!解狐得举,祁午得位,伯华得官,建一官而三物成〔8〕,能举善也夫!唯善,故能举其类。《诗》云:惟其有之,是以似之〔9〕。祁奚有焉。

【注释】

〔1〕称:称道,推荐。解狐:解扬族人,食邑于解,故以之为氏。

〔2〕午:祁午,祁奚之子。

〔3〕赤:羊舌赤,羊舌职之子,字伯华。

〔4〕比:勾结偏私。

〔5〕偏:副职。

〔6〕党:结党。

〔7〕所引《商书》见《尚书洪范》。

〔8〕一官:一个部门的官员,指中军尉。三物:三件事,指得举、得位、得官。

〔9〕所引诗见《诗小雅裳裳者华》。

【原文】

六月,公会单顷公及诸侯。己未,同盟于鸡泽。

晋侯使荀会逆吴子于淮上〔1〕,吴子不至。

楚子辛为令尹,侵欲于小国〔2〕。陈成公使袁侨如会求成,晋侯使和组父告于诸侯。秋,叔孙豹及诸侯之大夫及陈袁侨盟,陈请服也。

【注释】

〔1〕吴子:吴王寿梦。

〔2〕侵欲于小国:欲望无尽,求索不断,使小国受到侵害。

【原文】

晋侯之弟扬干乱行于曲梁〔1〕,魏绛戮其仆〔2〕。晋侯怒,谓羊舌赤曰:合诸侯以为荣也,扬干为戮,何辱如之?必杀魏绛,无失也!对曰:绛无贰志,事君不辟难,有罪不逃刑,其将来辞〔3〕,何辱命焉?言终,魏绛至,授仆人书〔4〕,将伏剑〔5〕。士鲂、张老止之。公读其书曰:日君乏使,使臣斯司马〔6〕。臣闻师众以顺为武,军事有死无犯为敬。君合诸侯,臣敢不敬?君师不武,执事不敬,罪莫大焉。臣惧其死,以及扬干,无所逃罪。不能致训〔7〕,至于用钺〔8〕,臣之罪重,敢有不从,以怒君心?请归死于司寇。公跣而出,曰:寡人之言,亲爱也。吾子之讨,军礼也。寡人有弟,弗能教训,使干大命〔9〕,寡人之过也。子无重寡人之过,敢以为请。

晋侯以魏绛为能以刑佐民矣〔10〕,反役,与之礼食〔11〕,使佐新军。张老为中军司马,士富为候奄。

【注释】

〔1〕乱行:扰乱军队行列。曲梁:在鸡泽附近。

〔2〕仆:驾车人。

〔3〕辞:表白,解释。

〔4〕仆人:接受官员奏章的官。

〔5〕伏剑:抽剑自杀。

〔6〕斯:同司,担任。

〔7〕致训:给予教育训导。

〔8〕钺:兵器。古行刑用斧、钺。

〔9〕干:犯。

〔10〕佐:治理。

〔11〕礼食:公食大夫之礼。设于庙。

【原文】

楚司马公子何忌侵陈,陈叛故也。

许灵公事楚,不会于鸡泽。冬,晋知武子帅师伐许。

【翻译】

[经]

三年春,楚公子婴齐率领军队攻打吴国。

襄公去晋国。

夏四月壬戌,襄公与诸侯在长樗结盟。

襄公从晋国回国。

六月,襄公与单顷公、晋悼公、宋平公、卫献公、郑僖公、莒犂比公、邾宣公、齐太子光相会。己未,一起在鸡泽结盟。

陈成公派遣袁侨参加盟会。

戊寅,叔孙豹和诸侯的大夫与陈袁侨结盟。

秋,襄公从盟会回国。

冬,晋荀罃率领军队攻打许国。

[传]

三年春,楚子重攻打吴国,率领精选过的军队,攻下鸠兹,打到衡山。派邓廖率领穿组甲的兵士三百人,穿被练的兵士三千人去侵袭吴国。吴国人拦腰攻击楚军,擒获邓廖,逃回来的只有穿组甲的兵士八十人、穿被练的兵士三百人。子重回国,在太庙献俘庆祝后,过了三天,吴国人攻打楚国,占领驾邑。驾邑是楚国上等城邑,邓廖是楚国优秀将领。君子说:子重在这次战役中,得不偿失。楚人因此怪罪子重。子重为此烦恼,不久就患精神病去世。

襄公去晋国,这是首次朝见晋君。

夏,在长樗结盟。孟献子为相礼,襄公叩头。知武子说:还有天子在上,而有辱贵君叩头,寡君感到害怕。孟献子说:由于敝邑处在东海边,紧靠仇敌,寡君将要寄希望于贵君,岂敢不叩头!

晋国因为郑国顺服的缘故,同时想和吴国修好,准备会合诸侯。派遣士匄向齐国报告说:寡君派遣我士匄前来,因为近年来诸侯间纷争不断,对意外事又没有戒备,寡君愿意和几个兄弟国家的国君相见,商议对付不和睦的国家,请君王光临,派我先来请求结盟。齐灵公想不答应,又难于被认为不和睦,于是与士匄在耏水边结盟。

祁奚请求退休,晋悼公询问他谁可以接替他的职位。祁奚推荐解狐,解狐是他的仇人,准备任命解狐而解狐去世。晋悼公又询问人选,祁奚回答说:祁午可以。这时候羊舌职去世,晋悼公说:谁可以接替羊舌职?祁奚回答说:羊舌赤可以。就这样,晋悼公任命祁午为中军尉,羊舌赤辅佐他。君子说:祁奚在这件事上称得上能够举荐贤人了。推荐他的仇人,不是谄媚。举立他的儿子,不是偏私勾结。荐举他的副职,不是结党。《商书》说:不偏私,不结党,先王正道坦荡荡。说的就是祁奚这样的人啊!解狐得到荐举,祁午得到任命,羊舌赤得到官职,设立一个部门的官员而成就三件事,这是由于能够荐举贤人的缘故啊!因为他贤明,所以能够荐举类似他的人。《诗》说:因为他具有美好的德行,所以他举荐的人也同他一样。祁奚就是如此。

六月,襄公会见单顷公与诸侯。己未,一起在鸡泽结盟。

晋悼公派荀会在淮河边迎接吴王寿梦,吴王没来。

楚子辛任令尹,不断向小国索取礼物侵害他们。陈成公因此派袁侨到鸡泽之会去请求和好。晋悼公派和组父把这事通告给诸侯。秋,叔孙豹和诸侯的大夫与陈袁侨结盟,这是由于陈国顺服的缘故。

晋悼公的弟弟扬干在曲梁扰乱了军队的行列,魏绛处死了他的御者。晋悼公发怒,对羊舌赤说:会合诸侯是得到荣耀的事,扬干因此受到侮辱,还有什么比这更使人耻辱的呢?一定要杀了魏绛,不要耽误!羊舌赤回答说:魏绛没有异志,事奉君王不避危难,有了罪不逃避刑罚,恐怕自己会来解释,何劳您下此命令呢?话刚说完,魏绛来了,交给仆人一封书信,准备抽剑自杀。士鲂、张老劝阻了他。晋悼公看他的书信这样写道:往日君王缺少使唤的人,任命臣担任司马。臣听说军队中的人以服从军纪号令为武,在军中任职宁死不犯军纪号令为敬。君王会合诸侯,臣子怎敢不敬?君王的军队不武,管事的不敬,没有比这更大的罪了。臣害怕自己犯死罪,所以处理了扬干,这罪过难以逃避。我不能教育训导好军中人等,以至于要动大刑用斧钺,臣的罪很重大,岂敢不服从刑罚,而使君王发怒?请求回***在司寇那儿。晋悼公读后赤着脚跑出来,说:寡人对羊舌赤的话,是出于对兄弟的亲爱。你杀死扬干的御者,是执行军法。寡人有弟,没能教训好,让他犯了军令,这是寡人的过错。你不要加重寡人的过错,谨以此为请。

晋悼公因此认为魏绛能够用刑法治理人民,从盟会回国,在太庙设宴招待魏绛,让他担任新军辅佐。任命张老为中军司马,士富为候奄。

楚司马公子何忌侵袭陈国,是因为陈国背叛楚国的缘故。

许灵公事奉楚国,不参加鸡泽会盟。冬,晋知武子率领军队攻打许国。

相关文章

  • 《左传》 僖公三年 全文注释及翻译 古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它是民族文化的重要载体,是一种体现民族文化精神的艺术形式。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?以下是小编为大家整理的“《左传》 僖公三年 全文注释及翻译”,...
    时间:07-06 古诗翻译     三言     三国演义小说    
  • 《左传》 桓公三年 全文注释及翻译 古代典籍是中国文学的璀璨明珠,它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?面对这些问题,小编为大家收集了“《左传》 桓公三年 全文注释及翻译”,希望您能够喜欢。《左传》...
    时间:07-06 古诗翻译     三言     三国演义小说    
  • 《左传》 宣公十三年 全文注释及翻译 中国人的启蒙教育,多是从古代典籍开始,它是民族文化的基因,是我国传统文化的底蕴。在古代典籍中,除了熟悉的四大名著,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典等等让我们震撼的古书,你看过哪些影响力极大的古代典籍呢?小编已为您准备好了《《左传》 宣公十三年 全文注释及翻译》,希望能提供一些帮助。《左传》...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 庄公十三年 全文注释及翻译 古代典籍,作为承我国载文化价值的艺术瑰宝,值得每个人都去学习和发扬光大。它承载的古时候的人们的思想情感,是前人留给我们的宝贵文化遗产。在古代典籍中,我们最常读的就是红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,其实还有很多古代典籍比如道德经、论语、孔子、庄子等等值得我们认真学习品读,有哪些古代典籍让你一品再品呢...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 僖公三十三年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古代文学的精髓,它承载着我国的传统文化,是我们的民族之魂。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?下面是小编为大家悉心准备的“《左传》 僖公三十三年 全文注释及翻译”,希望能帮助到有需要的朋友。《左传》 ...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句