古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 襄公四年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍可增添我们对伟大的中华民族精神和意志的初步概念和理解,逐渐加深对祖国民族传统文化的认识。它是我国传统文化的底蕴,传承了一代又一代的人。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?以下是小编陆续整理的“《左传》 襄公四年 全文注释及翻译”,希望您能够喜欢并分享!

《左传》 襄公四年 全文注释及翻译

襄公四年

【原文】

[经]

四年春〔1〕,王三月己酉,陈侯午卒。

夏,叔孙豹如晋。

秋七月戊子,夫人姒氏薨〔2〕。

葬陈成公。

八月辛亥,葬我小君定姒。

冬,公如晋。

陈人围顿〔3〕。

【注释】

〔1〕四年:公元前569年。

〔2〕姒氏:成公妾,襄公母。杞女,一说莒女。

〔3〕顿:近陈的小国,姬姓,地在今河南项城县。

【原文】

[传]

四年春,楚师为陈叛故,犹在繁阳〔1〕。韩献子患之,言于朝曰:文王帅殷之叛国以事纣,唯知时也。今我易之〔2〕,难哉!三月,陈成公卒。楚人将伐陈,闻丧乃止。陈人不听命〔3〕。臧武仲闻之,曰:陈不服于楚,必亡。大国行礼焉而不服,在大犹有咎〔4〕,而况小乎?夏,楚彭名侵陈,陈无礼故也。

【注释】

〔1〕繁阳:在今河南新蔡县北。

〔2〕易之:谓晋力未能服楚,接受楚叛国陈非其时。

〔3〕不听命:不听楚命。

〔4〕咎:灾,殃。

【原文】

穆叔如晋,报知武子之聘也,晋侯享之。金奏《肆夏》之三〔1〕,不拜。工歌《文王》之三〔2〕,又不拜。歌《鹿鸣》之三〔3〕,三拜〔4〕。韩献子使行人子员问之,曰:子以君命,辱于敝邑。先君之礼,藉之以乐〔5〕,以辱吾子。吾子舍其大〔6〕,而重拜其细〔7〕,敢问何礼也?对曰:三《夏》,天子所以享元侯也〔8〕,使臣弗敢与闻。《文王》,两君相见之乐也,使臣不敢及。《鹿鸣》,君所以嘉寡君也,敢不拜嘉?《四牡》,君所以劳使臣也,敢不重拜?《皇皇者华》,君教使臣曰:必谘于周〔9〕。臣闻之:访问于善为咨,咨亲为询〔10〕,咨礼为度,咨事为诹〔11〕,咨难为谋。臣获五善,敢不重拜?

【注释】

〔1〕金奏:用钟、镈奏,用鼓为节。肆夏:古代燕享音乐。《鲁语》言《肆夏》之三为《肆夏》、《樊遏》、《渠》。

〔2〕工:乐工,乐人。文王:《诗大雅》篇名。《文王》之三谓文王之什前三篇,即《文王》、《大明》、《緜》。

〔3〕鹿鸣:《诗小雅》篇名。《鹿鸣》之三,谓鹿鸣之什前三篇,即《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》。

〔4〕三拜:每歌一曲,下拜一次。

〔5〕藉:荐,献。

〔6〕大:指《肆夏》等乐。

〔7〕重:多次。

〔8〕元侯:牧伯,即诸侯之长。

〔9〕必谘于周:《皇皇者华》有周爰咨诹、周爰咨度、周爰咨询等句。谓咨询于忠信的人。

〔10〕亲:亲戚。

〔11〕事:政事。

【原文】

秋,定姒薨。不殡于庙,无榇,不虞〔1〕。匠庆谓季文子曰〔2〕:子为正卿,而小君之丧不成,不终君也〔3〕。君长,谁受其咎?

初,季孙为己树六槚于蒲圃东门之外〔4〕。匠庆请木,季孙曰:略〔5〕。匠庆用蒲圃之槚,季孙不御〔6〕。君子曰:《志》所谓多行无礼,必自及也〔7〕,其是之谓乎!

【注释】

〔1〕虞:虞祭。死者葬后,生者还殡宫祭祀后安灵、反哭,称虞祭。时襄公幼小,季孙行父执政,不以夫人之礼待定姒,故如此。

〔2〕匠庆:鲁国著名工匠。

〔3〕不终君:使国君不终丧事。

〔4〕蒲圃:场圃名。

〔5〕略:简略。指随意使用,不必精选。

〔6〕御:止。

〔7〕志:古书。按季孙行父于定姒之丧无礼,匠庆砍了他的寿木也是无礼,所以引这句话以证实。

【原文】

冬,公如晋听政〔1〕,晋侯享公。公请属鄫〔2〕,晋侯不许。孟献子曰:以寡君之密迩于仇雠,而愿固事君〔3〕,无失官命〔4〕。鄫无赋于司马〔5〕,为执事朝夕之命敝邑,敝邑褊小,阙而为罪,寡君是以愿借助焉。晋侯许之。

【注释】

〔1〕听政:指听取晋国的部署打算。

〔2〕属鄫:以鄫为属国。此时襄公尚幼,凡襄公之言论,皆辅相言之。

〔3〕固:一心一意。

〔4〕官命:晋君之命。

〔5〕司马:指晋司马,兼管诸侯之赋。

【原文】

楚人使顿间陈而侵伐之,故陈人围顿。

无终子嘉父使孟乐如晋〔1〕,因魏庄子纳虎豹之皮〔2〕,以请和诸戎。晋侯曰:戎狄无亲而贪,不如伐之。魏绛曰:诸侯新服,陈新来和,将观于我,我德则睦,否则携贰〔3〕。劳师于戎,而楚伐陈,必弗能救,是弃陈也,诸华必叛〔4〕。戎,禽兽也,获戎失华,无乃不可乎?《夏训》有之曰:有穷后羿〔5〕公曰:后羿何如?对曰:昔有夏之方衰也,后羿自鉏迁于穷石〔6〕,因夏民以代夏政〔7〕。恃其射也,不修民事,而淫于原兽〔8〕。弃武罗、伯因、熊髡、尨圉〔9〕,而用寒浞〔10〕。寒浞,伯明氏之谗子弟也〔11〕。伯明后寒弃之〔12〕,夷羿收之〔13〕,信而使之,以为己相。浞行媚于内而施赂于外,愚弄其民而虞羿于田〔14〕,树之诈慝以取其国家,外内咸服。羿犹不悛,将归自田,家众杀而亨之〔15〕,以食其子。其子不忍食诸,死于穷门〔16〕。靡奔有鬲氏〔17〕。浞因羿室〔18〕,生浇及豷,恃其谗慝诈伪而不德于民。使浇用师,灭斟灌及斟寻氏〔19〕。处浇于过〔20〕,处豷于戈〔21〕。靡自有鬲氏,收二国之烬〔22〕,以灭浞而立少康。少康灭浇于过,后杼灭豷于戈〔23〕。有穷由是遂亡,失人故也。昔周辛甲之为大史也〔24〕,命百官,官箴王阙〔25〕。于《虞人之箴》曰〔26〕:芒芒禹迹〔27〕,画为九州,经启九道〔28〕。民有寝庙,兽有茂草,各有攸处〔29〕,德用不扰〔30〕。在帝夷羿,冒于原兽〔31〕,忘其国恤,而思其麀牡〔32〕。武不可重〔33〕,用不恢于夏家〔34〕。兽臣司原〔35〕,敢告仆夫〔36〕。《虞箴》如是,可不惩乎〔37〕?于是晋侯好田,故魏绛及之。

【注释】

〔1〕无终:山戎国名,地流徙无定,此时住山西境内。

〔2〕魏庄子:即魏绛。

〔3〕携贰:背离。

〔4〕诸华:对诸戎而言,指中原诸侯。

〔5〕有穷:部落名,居今河南洛阳。后羿:有穷之君。

〔6〕鉏:今河南滑县。穷石:即穷谷,在洛阳市南。

〔7〕因夏民句:时禹孙大康淫放失国,夏人立其弟仲康。仲康弱,卒后子相立,后羿代相,号有穷。

〔8〕原兽:即田兽,指打猎。

〔9〕武罗、伯因、熊髡、尨圉:皆羿之贤臣。

〔10〕寒:部落名,居山东潍县。寒浞以部落为氏。

〔11〕伯明:寒部君王。

〔12〕伯明后寒:即寒后伯明,寒君伯明。

〔13〕夷羿:夷为羿之氏,或谓种族。

〔14〕虞:同娱。

〔15〕亨:即烹,煮。

〔16〕穷门:穷国国门。

〔17〕靡:夏臣。有鬲氏:部落名,居今山东德州市。

〔18〕室:妻妾。

〔19〕斟灌:部落名,地在今山东范县。斟寻氏:部落名,居今河南偃师县。

〔20〕过:部落名,居今山东掖县。

〔21〕戈:部落名,地在今河南境内。

〔22〕烬:遗民。

〔23〕后杼:少康子。

〔24〕辛甲:本为纣臣,后事周为公卿,封长子。

〔25〕箴:诫谏。阙:过失。

〔26〕虞人:掌田猎之官。

〔27〕芒芒:远貌。

〔28〕经启:经略开通。九道:众多道路。

〔29〕攸:所。

〔30〕德用不扰:德指人与兽的本质。用,因。句谓人与兽需求不同因此而互不干扰。

〔31〕冒:贪。

〔32〕麀:牝鹿。牡:公兽。此以麀牡泛指禽兽。

〔33〕重:累次。

〔34〕用:因此。恢:廓,大。

〔35〕兽臣:即虞人。

〔36〕仆夫:即左右之意,不敢直言君王,故云仆夫。

〔37〕惩:教训。

【原文】

公曰:然则莫如和戎乎?对曰:和戎有五利焉:戎狄荐居〔1〕,贵货易土,土可贾焉,一也。边鄙不耸〔2〕,民狎其野〔3〕,穑人成功,二也。戎狄事晋,四邻振动,诸侯威怀,三也。以德绥戎,师徒不勤,甲兵不顿〔4〕,四也。鉴于后羿,而用德度〔5〕,远至迩安,五也。君其图之!公说,使魏绛盟诸戎,修民事,田以时。

【注释】

〔1〕荐:草。荐居,逐水草而居。

〔2〕耸:惧。指无警。

〔3〕狎:习。此指安心。

〔4〕顿:坏。

〔5〕德度:道德法度。

【原文】

冬十月,邾人、莒人伐鄫。臧纥救鄫〔1〕,侵邾,败于狐骀〔2〕。国人逆丧者皆髽〔3〕,鲁于是乎始髽。国人诵之曰:臧之狐裘,败我于狐骀。我君小子,朱儒是使〔4〕。朱儒!朱儒!使我败于邾。

【注释】

〔1〕臧纥:即臧孙纥,字武仲。

〔2〕狐骀:在今山东滕县东南。

〔3〕髽(zhuā):妇人的丧髻,以麻发合结。

〔4〕朱儒:即侏儒,矮小。臧孙纥当矮小。

【翻译】

[经]

四年春,周历三月己酉,陈成公午去世。

夏,叔孙豹去晋国。

秋七月戊子,夫人定姒去世。

安葬陈成公。

八月辛亥,安葬我国夫人定姒。

冬,襄公去晋国。

陈国人包围顿国。

[传]

四年春,楚军因为陈国背叛的缘故,仍然停留在繁阳。韩献子为此感到担忧,在朝廷上说:周文王率领叛离殷商的国家事奉纣王,是因为他知道时机未到。如今我们与周文王相反,想成功是多么困难啊!三月,陈成公去世。楚国人准备攻打陈国,听到陈国有丧事,就停止了行动。陈国人不听从楚国的命令。臧武仲听说后,说:陈国不肯服从楚国,一定会必亡。大国按礼行事而不去顺服,对大国来说尚且带来灾殃,何况陈是小国呢?夏,楚彭名侵袭陈国,这是因为陈国无礼的缘故。

穆叔去晋国,是为了回报知武子的聘问,晋悼公设享礼招待他。钟镈奏《肆夏》前三曲,穆叔没答拜。乐工歌《大雅文王之什》的前三篇,穆叔又没答拜。歌《小雅鹿鸣之什》的前三篇,穆叔三次答拜。韩献子派行人子员去问穆叔,说:您奉君王的命令,光临敝邑。敝邑依先君制订的礼,献上音乐,来招待您。您舍弃重大的音乐不理,而再三答拜细小的乐歌,谨此请问这是什么礼仪?穆叔回答说:《肆夏》三曲,是天子用来燕享诸侯领袖的,使臣不敢听赏。《文王》,是两国国君相见时所歌,使臣不敢参预。《鹿鸣》,是国君用来称赞嘉奖寡君,我岂敢不拜谢这嘉奖?《四牡》,是君王用来慰劳使臣的,我岂敢不再次下拜?《皇皇者华》,是君王教导使臣说:一定要向忠信的人谘询。臣听说:向善人访求询问称作谘。谘询亲戚的事称作询,谘询礼仪称作度,谘询政事称作诹,咨询困难称作谋。臣得到这五善,岂敢不再次拜谢?

秋,定姒去世。不把棺木停放在祖庙里,没备内棺,没举行虞祭。匠庆对季文子说:你是正卿,而夫人的丧事不完备,是使国君对丧事不终。国君长大后,谁将受到罪责?

起初,季文子在蒲圃的东门外为自己种了六棵槚树。匠庆请示用什么做定姒的棺木,季文子说:何必如此费心。匠庆使用了蒲圃的槚树,季文子不加阻止。君子说:志书所说的多做无礼的事,一定会轮到自己身上,恐怕就是说这样的事吧!

冬,襄公去晋国听取晋国的部署打算,晋悼公设享礼款待他。襄公请求把鄫国作为鲁国的属国,晋悼公不同意。孟献子说:寡君紧靠着仇敌之国,却愿一心一意事奉君王,完全执行君王的命令。鄫国不向贵国司马交纳贡赋,而君王的左右不断地向敝邑索求,敝邑褊窄狭小,不能满足便是罪过,寡君因此想得到鄫国以为帮助。晋悼公同意了。

楚国人让顿国乘陈国不防备之机侵袭陈国,所以陈国人包围顿国。

无终国国君嘉父派遣孟乐去晋国,通过魏绛献上虎豹的皮,要求晋国与各戎国和好。晋悼公说:戎狄不认亲情而贪心,不如攻打他们。魏绛说:诸侯新近顺服,陈国新近来讲和,都将看我们怎么做,我们有德行就亲近我们,我们没有德行就背叛我们。劳动军队攻打戎人,楚国如果攻打陈国,我们必然无法救援,这是丢弃陈国,中原诸侯一定会背叛我们。戎人,是禽兽,得到戎人而失去中原诸侯,恐怕是不行的吧?《夏训》有这样的话:有穷后羿,晋悼公说:后羿怎么样?魏绛回答说:往时有夏正处在衰落的时候,后羿从鉏地迁徙到穷石,依靠夏朝人民取代了夏朝政权。他凭仗着自己精于射箭,不致力于治理人民,而沉湎于打猎。后羿废弃了武罗、伯因、熊髡、尨圉,而信用寒浞。寒浞是伯明氏的奸邪子弟,寒君伯明氏废弃了他,后羿收留他,信任他并使用他,让他作为自己的辅相。寒浞在宫内对女人们献媚而在宫外广施恩惠,愚弄他的人民而使后羿醉心于打猎,扶植了奸邪人物,以此取得了后羿的国和家,宫内宫外都顺从归附。后羿仍然不思悔改,打算从打猎的地方回来时,他的家人们把他杀了煮熟,送给他儿子吃。后羿的儿子不忍心吃,又被杀死在穷国的城门口。靡逃亡到有鬲氏部落。寒浞接收了有羿的妻妾,和她们生下了浇与豷,凭仗着他的奸邪诈伪而不施德于民。他派浇带领军队,灭亡了斟灌及斟寻氏。让浇居住在过地,让豷居住在戈地。靡从有鬲氏收留斟灌、斟寻二国遗民,用以灭亡了寒浞而立少康为君。少康在过地灭亡了浇,后杼在戈地灭亡了豷。有穷氏因此而灭亡,这是由于失去贤人的缘故。往昔周辛甲任太史时,命令百官,每个人都谏诫天子的过失。在《虞人之箴》中说:广阔辽远的大禹走过的国土,区分为九州,开辟经略了众多的道路。人民有住的屋子有宗庙,野兽有茂盛丰密的绿草;他们各自有居住的地方,各取所需互不干扰。有个皇帝叫做后羿,一心沉湎于打猎;忘记了国家的忧患,心中想的只是飞禽走兽。用武的事不能够过于频繁,这样做导致了夏朝的灭亡。我虞人主管的是打猎,谨以此规劝天子的左右。《虞箴》是这样说的,可以不引以为训吗?这时候晋悼公爱好打猎,所以魏绛借题发挥说了这些话。

晋悼公说:然而没有比与戎人讲和更好的办法了吗?魏绛回答说:与戎人讲和有五项利益:戎狄逐水草而居,看重财宝轻视土地,可以向他们买土地,这是一。边境没有警报,人民安心在那儿居住,农夫可获收成,这是二。戎狄事奉晋国,四边邻国为之震动,诸侯们因我们的威严而归服,这是三。用德行安抚戎人,不劳师动众,不损坏兵器衣甲,这是四。有鉴于后羿失国的教训,而使用德行法度,远方国家来朝、近处国家安心,这是五。君王请好好想一想!晋悼公觉得他说的对,派魏绛与各戎国订立盟约,又致力于治理民事,打猎合乎时令。

冬十月,邾国人、莒国人攻打鄫国。臧孙纥救援鄫国,侵袭邾国,在狐骀被打败。鲁国去迎接死亡将士棺木的人都用髽,鲁国从此开始就有了用髽的习俗。国人编了首歌说:臧孙纥,穿狐裘,败在狐骀真可羞。我们国君小孩子,派个侏儒缺远谋。侏儒啊侏儒,败给邾国成祸首。

相关文章

  • 《左传》 文公四年 全文注释及翻译 古代典籍是古代文人智慧和才华的结晶。它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?面对这些问题,小编为大家收集了“《左传》 文公四年 全文注释及翻译”,相信能对大家有所帮助。《左传》 ...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 襄公二年 全文注释及翻译 古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它是我国传统文化的底蕴,传承了一代又一代的人。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?小编特意给大家整理了“《左传》 襄公二年 全文注释及翻译”,仅供参考,希望能为您提供参考!《左传》 襄公二年 ...
    时间:07-06 二拍     古诗翻译     古诗文阅读    
  • 《左传》 襄公三年 全文注释及翻译 古代典籍是我国的文化瑰宝,它是民族文化的基因,是我国传统文化的底蕴。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?以下是小编精心整理的“《左传》 襄公三年 全文注释及翻译”,希望能对您有所帮助,请收藏。《左传》 襄公...
    时间:07-06 古诗翻译     三言     三国演义小说    
  • 《左传》 庄公十四年 全文注释及翻译 现今社会经济发展急速,潮流及全球信息泛滥,保留中华传统优良文化的责任刻不容缓。它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在古代典籍中,除了熟悉的四大名著,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典等等让我们震撼的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?小编已经为大家整理好了“《左传》 庄公十...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 僖公十四年 全文注释及翻译 古代典籍是中国文学的精髓。数千年的悠悠历史长河里,是先贤留下的辉煌。它是我国传统文化中的绮丽瑰宝,华夏文明的核心。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?小编已为您准备好了《《左传》 僖公十四年 全文注释及翻译》...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句