古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 文公十四年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?以下是小编细心准备的《《左传》 文公十四年 全文注释及翻译》,敬请阅读,希望能给大家提供一些帮助!

《左传》 文公十四年 全文注释及翻译

文公十四年

【原文】

[经]

十有四年春〔1〕,王正月,公至自晋。

邾人伐我南鄙。

叔彭生帅师伐邾〔2〕。

夏五月乙亥,齐侯潘卒〔3〕。

六月,公会宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯、晋赵盾〔4〕,癸酉,同盟于新城〔5〕。

秋七月,有星孛入于北斗〔6〕。

公至自会。

晋人纳捷菑于邾〔7〕,弗克纳。

九月甲申,公孙敖卒于齐。

齐公子商人弑其君舍〔8〕。

宋子哀来奔〔9〕。

冬,单伯如齐〔10〕。

齐人执单伯。

齐人执子叔姬〔11〕。

【注释】

〔1〕十有四年:公元前613年。

〔2〕叔彭生:即叔仲惠伯。

〔3〕齐侯潘:齐昭公。

〔4〕宋公:宋昭公。陈侯:陈灵公。卫侯:卫成公。郑伯:郑穆公。许男:许昭公。曹伯:曹文公。

〔5〕新城:宋地,在今河南商丘市南。

〔6〕孛:彗星。此用作动词。

〔7〕捷菑:邾公子。

〔8〕舍:时继昭公即位为君。

〔9〕子哀:高哀,宋大夫。

〔10〕单伯:周卿士。

〔11〕子叔姬:昭姬,鲁女嫁于齐昭公者。

【原文】

[传]

十四年春,顷王崩。周公阅与王孙苏争政,故不赴。凡崩、薨〔1〕,不赴则不书。祸、福,不告亦不书。惩不敬也。

【注释】

〔1〕崩、薨:天子死曰崩,诸侯死曰薨。

邾文公之卒也,公使吊焉,不敬。邾人来讨,伐我南鄙,故惠伯伐邾。

【原文】

子叔姬妃齐昭公〔1〕,生舍。叔姬无宠,舍无威。公子商人骤施于国〔2〕,而多聚士,尽其家,贷于公有司以继之〔3〕。夏五月,昭公卒,舍即位。

【注释】

〔1〕妃:同配。

〔2〕骤:多次。

〔3〕公有司:掌公室财物的人。

【原文】

邾文公元妃齐姜生定公,二妃晋姬生捷菑。文公卒,邾人立定公,捷菑奔晋。

六月,同盟于新城,从于楚者服〔1〕,且谋邾也。

秋七月乙卯夜,齐商人弑舍而让元〔2〕。元曰:尔求之久矣。我能事尔,尔不可使多蓄憾〔3〕,将免我乎?尔为之。

【注释】

〔1〕从于楚者:指陈、郑、宋三国。

〔2〕元:商人兄,后即位为齐惠公。

〔3〕此句意为如果我接受你的建议为君,你便因此而多蓄怨恨,所以我不受君位。

【原文】

有星孛入于北斗,周内史叔服曰:不出七年,宋、齐、晋之君皆将死乱。

晋赵盾以诸侯之师八百乘纳捷菑于邾。邾人辞曰:齐出貜且长〔1〕。宣子曰:辞顺而弗从,不祥。乃还。

【注释】

〔1〕齐出:齐女所生。貜且(juqū):即邾定公。

【原文】

周公将与王孙苏讼于晋,王叛王孙苏〔1〕,而使尹氏与聃启讼周公于晋〔2〕。赵宣子平王室而复之。

楚庄王立,子孔、潘崇将袭群舒,使公子燮与子仪守而伐舒蓼〔3〕。二子作乱,城郢而使贼杀子孔,不克而还。八月,二子以楚子出,将如商密。庐戢梨及叔麇诱之〔4〕,遂杀鬥克及公子燮。

初,鬥克囚于秦,秦有殽之败,而使归求成,成而不得志。公子燮求令尹而不得,故二子作乱。

【注释】

〔1〕王叛王孙苏:周匡王原许助王孙苏,此时违背诺言。

〔2〕尹氏:周卿士。聃启:周大夫。

〔3〕公子燮:庄王之傅。子仪:申公子,庄王之师,即鬥克。舒蓼:群舒之一,在今安徽舒城县及庐江县之间。

〔4〕庐戢梨:楚庐邑大夫。叔麇:庐戢梨之佐。

【原文】

穆伯之从己氏也,鲁人立文伯〔1〕。穆伯生二子于莒而求复,文伯以为请。襄仲使无朝〔2〕,听命,复而不出,三年而尽室以复适莒〔3〕。文伯疾而请曰:穀之子弱〔4〕,请立难也〔5〕。许之。文伯卒,立惠叔。穆伯请重赂以求复,惠叔以为请,许之。将来,九月卒于齐,告丧,请葬〔6〕,弗许。

【注释】

〔1〕文伯:穆伯之子,名穀。

〔2〕无朝:不得参与朝政。

〔3〕尽室:全部家财。

〔4〕子:文伯之子孟献子仲孙蔑。

〔5〕难:文伯之弟,即惠叔。

〔6〕请葬:请以卿礼葬。

【原文】

宋高哀为萧封人〔1〕,以为卿,不义宋公而出,遂来奔。书曰:宋子哀来奔。贵之也〔2〕。

【注释】

〔1〕萧:宋邑,见庄公十二年注。

〔2〕贵之:大夫逃亡,均称其名,此称字,所以说贵之。

【原文】

齐人定懿公〔1〕,使来告难〔2〕,故书以九月。齐公子元不顺懿公之为政也,终不曰公,曰夫己氏〔3〕。

襄仲使告于王〔4〕,请以王宠求昭姬于齐〔5〕。曰:杀其子,焉用其母?请受而罪之。冬,单伯如齐,请子叔姬,齐人执之。又执子叔姬。

【注释】

〔1〕定:定其君位。懿公:即商人。

〔2〕告难:告舍被杀之难。

〔3〕夫己氏:犹言那个人。

〔4〕王:周匡王。

〔5〕昭姬:即子叔姬。

【翻译】

[经]

十四年春,周历正月,文公从晋国回到国内。

邾国人攻打我国南部边境。

叔彭生率领军队攻打邾国。

夏五月乙亥,齐昭公潘去世。

六月,文公与宋昭公、陈灵公、卫成公、郑穆公、许昭公、曹文公、晋赵盾相会,癸酉,一起在新城结盟。

秋七月,有彗星行入北斗。

文公从盟会回国。

晋国人送捷菑回邾国为君,没有成功。

九月甲申,公孙敖在齐国去世。

齐公子商人杀死他的国君舍。

宋子哀逃来我国。

冬,单伯去齐国。

齐国人拘禁单伯。

齐国人拘禁子叔姬。

[传]

十四年春,周顷王去世。周公阅与王孙苏争做执政,所以没有发讣告。凡是天子、诸侯去世,不发讣告,《春秋》就不记载。祸难、喜庆诸事,不来报告,《春秋》也不记载。这是为了惩诫不恭敬。

邾文公去世时,文公派人去吊唁,礼仪不恭敬。邾国人来讨伐,攻打我国南部边境,所以惠伯攻打邾国。

子叔姬嫁给齐昭公,生下了舍。叔姬不得宠,舍没有威信。公子商人多次在国内施舍财物,又聚养了许多门客,用尽了家产,向掌管公室财物的官员借贷以继续施舍。夏五月,昭公去世,舍即位。

邾文公的元妃齐姜生定公,次妃晋姬生捷菑。文公去世,邾国人立定公为国君,捷菑逃往晋国。

六月,一起在新城结盟,是因为跟从楚国的诸侯顺服,并商议邾国的事。

秋七月乙卯夜,齐商人杀死舍而把君位让给元。元说:你求这个位子很久了。我能够事奉你,你不要为这位子再多积聚怨恨,否则我能免于死难吗?你自己做国君吧。

有彗星行入北斗,周内史叔服曰:不出七年,宋、齐、晋的国君都将死于祸乱。

晋赵盾率领诸侯的军队战车八百辆送捷菑回邾国。邾国人不接受,说:齐女所生的貜且年长。赵盾说:他的话有道理,如果不听从,不吉祥。于是率兵回国。

周公准备和王孙苏去晋国争讼,周匡王违背了帮助王孙苏的诺言,而派尹氏与聃启去晋国为周公讲话。赵盾调和了王室的矛盾使他们恢复原来的职位。

楚庄王立,子孔、潘崇准备袭击舒氏诸国,令公子燮与子仪留守而去攻打舒蓼。公子燮与子仪发动叛乱,加筑郢都城墙,又派杀手去杀子孔,没有成功而回。八月,二人挟持楚庄王离开都城,准备去商密。庐戢梨与叔麇设计引诱他们,于是就杀死了子仪与公子燮。

起初,子仪被囚禁在秦国,秦国在殽地打了败仗,让他回国求和。讲和后,子仪的愿望没有达到。公子燮想做令尹而没做成,所以二人发动叛乱。

穆伯跑去跟随己氏的时候,鲁国人立文伯继承他的卿位。穆伯在莒国生了两个儿子而请求回国,文伯为他求情。襄仲令他不得参与朝政,他听从了,回到国内没有外出过,过了三年,带着全部家财又去了莒国。文伯生病时请求说:我的儿子还小,请立难继承卿位。文公同意了。文伯去世,立惠叔为卿。穆伯让惠叔给大家送重礼以求回国。惠叔为他求情,得到允许。他准备回国,九月,死在齐国。派人报丧,请求以卿礼安葬,没得到同意。

宋高哀是萧地镇守边疆的地方官,宋昭公任命他为卿,他认为宋昭公不义而离开宋国,于是逃亡到我国。《春秋》记载宋子哀逃来我国,这是表示尊重他。

齐国人安定了懿公的君位,才派人来报告发生的祸难,所以《春秋》把这件事记为九月时发生。齐公子元对懿公执政不顺服,始终不称他为公,而称他为那个人。

襄仲派人把齐国发生的事报告周匡王,请求以天子的宠命向齐国要回子叔姬,说:杀了她的儿子,怎么还用得着他的母亲?请求接她回来而惩办她。冬,单伯去齐国,请求接回子叔姬,齐国人把他拘禁了。又拘禁子叔姬。

相关文章

  • 《左传》 庄公二十四年 全文注释及翻译 古代典籍是我国祖先的历史见证,让后人得以鉴古知今。它凝聚着无数前人的思想和心血,是我国传统文化的精髓。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,那么有哪些古代典籍是绝不能错过的呢?以下是小编精心整理的“《左传》 庄公二十四年 全文注释及翻译”,...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公元年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古代文学的精髓,它承载了民族情感,是我国传统文化的重要组成部分。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?下面是小编为大家收集的“《左传》 文公元年...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公十年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?小编帮大家整理了《左传》 文公十年 全文注释及翻译”,仅供大家参考,如果喜欢可以收藏!《左传》 文公十...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公十一年 全文注释及翻译 古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?以下是小编精心整理的“《左传》 文公十一年 全文注释及翻译”,希望...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公十二年 全文注释及翻译 古代典籍是中华传统文化的重要组成部分,它承载着我国古代的智慧,影响了一代又一代的人。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,那么有哪些古代典籍是绝不能错过的呢?下面是小编为大家收集的“《左传》 文公十二年 全文注释及翻译”,供您参考,希望能帮...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句