古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 襄公十三年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-13

古代典籍是古代文人智慧和才华的结晶。它承载着我国古代的智慧,影响了一代又一代的人。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 襄公十三年 全文注释及翻译”,欢迎阅读,希望能给大家提供一些思路!

《左传》 襄公十三年 全文注释及翻译

襄公十三年

【原文】

[经]

十有三年春〔1〕,公至自晋。

夏,取邿〔2〕。

秋九月庚辰,楚子审卒〔3〕。

冬,城防〔4〕。

【注释】

〔1〕十有三年:公元前560年。

〔2〕邿(shī):小国,地在今山东济宁市南。

〔3〕楚子:楚共王。

〔4〕防:指东防,见隐公九年注。

【原文】

[传]

十三年春,公至自晋,孟献子书劳于庙〔1〕,礼也。

夏,邿乱,分为三。师救邿,遂取之。凡书取,言易也。用大师焉曰灭,弗地曰入〔2〕。

【注释】

〔1〕书劳:即策勋,把功劳记载下来。

〔2〕弗地:不占有它的土地。

【原文】

荀罃、士鲂卒。晋侯蒐于绵上以治兵〔1〕,使士匄将中军,辞曰:伯游长〔2〕。昔臣习于知伯〔3〕,是以佐之,非能贤也。请从伯游。荀偃将中军,士匄佐之。使韩起将上军,辞以赵武。又使栾黡,辞曰:臣不如韩起。韩起愿上赵武,君其听之!使赵武将上军,韩起佐之。栾黡将下军,魏绛佐之。新军无帅,晋侯难其人,使其什吏〔4〕,率其卒乘官属,以从于下军,礼也。晋国之民,是以大和,诸侯遂睦。

【注释】

〔1〕绵上:在今山西翼城县西。治兵:检阅军队。

〔2〕伯游:荀偃。

〔3〕习:了解、熟悉。知伯:即荀罃。

〔4〕什吏:即十吏,指军尉、司马、司空、舆尉、候奄及其副职。

【原文】

君子曰:让,礼之主也。范宣子让〔1〕,其下皆让。栾黡为汰〔2〕,弗敢违也。晋国以平〔3〕,数世赖之〔4〕,刑善也夫〔5〕!一人刑善,百姓休和〔6〕,可不务乎?《书》曰:一人有庆,兆民赖之,其宁惟永〔7〕。其是之谓乎?周之兴也,其《诗》曰:仪刑文王,万邦作孚〔8〕。言刑善也。及其衰也,其《诗》曰:大夫不均,我从事独贤〔9〕。言不让也。世之治也,君子尚能而让其下,小人农力以事其上,是以上下有礼,而谗慝黜远,由不争也,谓之懿德。及其乱也,君子称其功以加小人,小人伐其技以冯君子〔10〕,是以上下无礼,乱虐并生,由争善也,谓之昏德。国家之敝,恒必由之。

【注释】

〔1〕范宣子:即士匄。

〔2〕汰:汏的俗字,骄侈。

〔3〕平:和平,团结。

〔4〕赖:利。

〔5〕刑:法。

〔6〕百姓:百官族姓。休和:安逸和平。

〔7〕所引句见《尚书吕刑》。

〔8〕所引诗见《诗大雅文王》。仪刑,效法。孚,信。

〔9〕所引诗见《诗小雅北山》。

〔10〕伐:称。冯:凌越。

【原文】

楚子疾,告大夫曰〔1〕:不穀不德,少主社稷,生十年而丧先君,未及习师保之教训〔2〕,而应受多福。是以不德,而亡师于鄢〔3〕,以辱社稷,为大夫忧,其弘多矣〔4〕。若以大夫之灵,获保首领以殁于地,唯是春秋窀穸之事〔5〕,所以从先君于祢庙者〔6〕,请为灵若厉〔7〕。大夫择焉!莫对。及五命乃许。秋,楚共王卒。子囊谋谥。大夫曰:君有命矣。子囊曰:君命以共,若之何毁之?赫赫楚国,而君临之,抚有蛮夷,奄征南海〔8〕,以属诸夏,而知其过,可不谓共乎?请谥之共。大夫从之。

【注释】

〔1〕大夫:指卿。

〔2〕师保:指太子太师、少师,太子太保、少保,太子太傅、少傅,均为教育太子的官。

〔3〕亡师于鄢:在成公十六年。

〔4〕弘多:即多。

〔5〕春秋:指祭祀。窀穸(zhūnxī):墓穴。

〔6〕祢庙:父庙。生称父,死称考,入庙称祢。

〔7〕灵、厉:指谥号。灵、厉在当时是恶谥。

〔8〕奄:大。

【原文】

吴侵楚,养由基奔命〔1〕,子庚以师继之〔2〕。养叔曰:吴乘我丧,谓我不能师也,必易我而不戒。子为三覆以待我,我请诱之。子庚从之。战于庸浦〔3〕,大败吴师,获公子堂。君子以吴为不吊〔4〕。《诗》曰:不吊昊天,乱靡有定〔5〕。

【注释】

〔1〕奔命:谓急行军中为前锋。

〔2〕子庚:公子午,时为司马。

〔3〕庸浦:楚地。在今安徽无为县南。

〔4〕不吊:不善。

〔5〕所引诗见《诗小雅节南山》。

【原文】

冬,城防,书事,时也。于是将早城,臧武仲请俟毕农事,礼也。

郑良霄、大宰石㚟犹在楚。石㚟言于子囊曰:先王卜征五年,而岁习其祥〔1〕,祥习则行,不习则增修德而改卜。今楚实不竞〔2〕,行人何罪〔3〕?止郑一卿,以除其偪〔4〕,使睦而疾楚,以固于晋,焉用之?使归而废其使,怨其君以疾其大夫,而相牵引也,不犹愈乎?楚人归之。

【注释】

〔1〕习:重复。

〔2〕不竞:不能自强。

〔3〕行人:使者。指良霄与自己。

〔4〕偪:威逼。良霄为人刚愎,所以威逼郑君臣。

【翻译】

[经]

十三年春,襄公从晋国回国。

夏,占取邿国。

秋九月庚辰,楚共王审去世。

冬,修筑防地的城墙。

[传]

十三年春,襄公从晋国回国,孟献子把他的功劳记载于太庙,这是合乎礼的。

夏,邿国发生动乱,国家分裂为三。鲁国军队救援邿国,乘机就占领了它。凡是《春秋》记载说取的,是表示得来很容易。凡是动用大部队的称为灭,攻陷了但不占有它的土地的称为入。

荀罃、士鲂去世。晋悼公在绵上打猎并且检阅军队,任命士匄率领中军,士匄辞让说:伯游年长。过去因为臣与知伯相互熟悉,所以辅佐他,并不是由于我贤能。请任命伯游。于是荀偃率领中军,士匄辅佐他。任命韩起率领上军,韩起辞让给赵武。又任命栾黡,栾黡辞让说:臣比不上韩起。韩起愿意让赵武排位在他之上,君王还是听从他!于是任命赵武率领上军,韩起辅佐他。栾黡率领下军,魏绛辅佐他。新军没有主将,晋悼公没有合适的人选,就让新军的十员主要官员率领步兵车兵和所属官员附属于下军,这是合乎礼的。晋国人民因此十分和协团结,诸侯间也因此和睦相处。

君子说:谦让,是礼的主体。范宣子谦让,他的下属全都谦让。连栾黡这么个骄侈的人,也不敢违背。晋国因此和平团结,好几世蒙受利益,这是由于向好的学习的缘故啊!一个人向好的学习,百官各族因此而安逸和平,这样的事能不努力去做吗?《书》说:一个人有善行,亿万人得利,国家就长治久安。说的就是这种情况吧?周朝兴旺的时候,它的《诗》说:以文王作为榜样,万国诸侯都敬仰。这是说向好人学习。到了它衰落的时候,它的《诗》说:大夫做事不公平,派我的工作最辛勤。这是说不肯谦让。逢到治世,君子崇尚贤能而对下谦让,小人努力干活以事奉他的上级,因此上下有礼,奸邪被废黜抛弃,这是因为不争竞的缘故,称为美德。逢到乱世,君子夸耀自己的功劳以凌驾在小人之上,小人夸耀自己的技艺以欺凌君子,所以上下无礼,动乱残虐一起发生,这是由于争着以为自己了不起的缘故,称为昏德。国家的衰败,总是从这里开始。

楚共王生病,告诉大夫说:鄙人没有德行,年幼时便承担国君大任,生下来十年就丧失了先君,没能来得及好好学习师保们的教育训导,而承受了过多的福分。因而缺乏德行,在鄢地打了败仗,使国家蒙受耻辱,使大夫忧虑,这罪够大的了。如果能托庇大夫的威灵,能够善终入土,在这些春秋祭祀安葬的事上,得以在祢庙中追随先君,请谥为灵或厉。请大夫在两者中选择吧!没有人吭声。一直到命令了五次,这才同意。秋,楚共王去世。子囊与大夫们商议谥号。大夫说:君王已经有命令了。子囊说:君王命令谥为共,为什么要违背命令?盛大显赫的楚国,君王在上统治,安抚领袖蛮夷,大举征伐南海,让它们从属于中原,而君王又自知其过,能说不是共吗?请谥他为共。大夫们听从了他的意见。

吴国侵袭楚国,养由基急忙奔赴前方,子庚带着军队跟上。养由基说:吴国乘我国有丧事而攻打我们,是认为我们不能整顿军队迎战,一定会轻视我们而不加警惕戒备。你安排好三支伏兵接应我,我前去诱敌。子庚听从了他的建议。与吴国在庸浦交战,大败吴军,擒获公子党。君子认为吴国不善。《诗》说:上天没眼睛,乱子不曾停。

冬,修筑防地城墙,《春秋》记载这事,是因为合乎时令。这时想早些时候筑城,臧武仲请求等农活忙完了再说,这是合乎礼的。

郑良霄、太宰石㚟这时仍被扣留在楚国。石㚟对子囊说:先王为了征伐连续占卜五年,而每年都重复得到吉祥。吉祥沿袭就出兵,如果有一年不吉祥就更加修明德行而重新占卜。如今楚国实在是不能自强,行人有什么罪呢?拘留郑国一卿,却除掉了对郑君臣的威逼,让他们相互和睦而怨恨楚国,巩固他们顺服晋国的决心,这样做有什么意义?不如让他回国使他完不成使命,从而怨恨他的君王及痛恨大夫们,使君臣之间互相牵引纠轧,不比现在这样做好一些吗?楚国人因此就放良霄回国。

相关文章

  • 《左传》 庄公十三年 全文注释及翻译 古代典籍,作为承我国载文化价值的艺术瑰宝,值得每个人都去学习和发扬光大。它承载的古时候的人们的思想情感,是前人留给我们的宝贵文化遗产。在古代典籍中,我们最常读的就是红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,其实还有很多古代典籍比如道德经、论语、孔子、庄子等等值得我们认真学习品读,有哪些古代典籍让你一品再品呢...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 襄公三年 全文注释及翻译 古代典籍是我国的文化瑰宝,它是民族文化的基因,是我国传统文化的底蕴。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?以下是小编精心整理的“《左传》 襄公三年 全文注释及翻译”,希望能对您有所帮助,请收藏。《左传》 襄公...
    时间:07-06 古诗翻译     三言     三国演义小说    
  • 《左传》 僖公三十三年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古代文学的精髓,它承载着我国的传统文化,是我们的民族之魂。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?下面是小编为大家悉心准备的“《左传》 僖公三十三年 全文注释及翻译”,希望能帮助到有需要的朋友。《左传》 ...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 成公十三年 全文注释及翻译 古代典籍对于我们来说不仅是一种读物,更有着我国流传几千年传统文化传承的象征性意义。它是民族文化的重要载体,是一种体现民族文化精神的艺术形式。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,你看过哪些影响力极大的古代典籍呢?下面是小编为大家整理的《《左...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 僖公十三年 全文注释及翻译 古代典籍,是中国文化史上一颗璀璨的明珠,它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在古代典籍中,除了熟悉的四大名著,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典等等让我们震撼的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 僖公十三年 全文注释及翻译”,希望...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句