古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 隐公四年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-13

古代典籍可增添我们对伟大的中华民族精神和意志的初步概念和理解,逐渐加深对祖国民族传统文化的认识。它凝聚着无数前人的思想和心血,是我国传统文化的精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?小编特意给大家整理了“《左传》 隐公四年 全文注释及翻译”,供您阅读,希望对您有所帮助。

《左传》 隐公四年 全文注释及翻译

隐公四年

【原文】

[经]

四年春〔1〕,王二月,莒人伐杞〔2〕,取牟娄〔3〕。

戊申,卫州吁弑其君完〔4〕。

夏,公及宋公遇于清〔5〕。

宋公、陈侯、蔡人、卫人伐郑〔6〕。

秋,翚帅师会宋公、陈侯、蔡人、卫人伐郑〔7〕。

九月,卫人杀州吁于濮〔8〕。

冬十有二月,卫人立晋〔9〕。

【注释】

〔1〕四年:公元前719年。

〔2〕杞:国名,姒氏,伯爵,始封雍丘,即今河南杞县。后多次迁封。时居青州,近莒国。

〔3〕牟娄:杞邑。在今山东诸城县。

〔4〕州吁:卫庄公庶子,卫桓公异母弟。

弑:以下杀上曰弑。完:卫桓公。

〔5〕宋公:宋殇公与夷。遇:临时定期,简化礼节相见,称遇。清:卫邑,在今山东东阿县北。

〔6〕陈侯:陈桓公。蔡:国名,姬姓,侯爵,始封河南上蔡。

〔7〕翚:公子翚,鲁大夫。不称他为公子,是因为他出兵不出于鲁君之命。

〔8〕濮:河名,在陈国,流经今河南。

〔9〕晋:公子晋,立为卫宣公。

【原文】

[传]

四年春,卫州吁弑桓公而立。公与宋公为会,将寻宿之盟〔1〕。未及期,卫人来告乱。夏,公及宋公遇于清。

【注释】

〔1〕宿之盟:事在隐公元年。

【原文】

宋殇公之即位也,公子冯出奔郑,郑人欲纳之〔1〕。及卫州吁立,将修先君之怨于郑〔2〕,而求宠于诸侯以和其民〔3〕,使告于宋曰:君若伐郑以除君害,君为主,敝邑以赋与陈、蔡从〔4〕,则卫国之愿也。宋人许之。于是〔5〕,陈、蔡方睦于卫,故宋公、陈侯、蔡人、卫人伐郑,围其东门,五日而还。

【注释】

〔1〕纳之:送公子冯回国为君。

〔2〕先君之怨:指前代国君结下的怨仇。

〔3〕求宠:讨好。和其民:使君民关系和协,即安定百姓。

〔4〕赋:兵赋,指作战所需的人力财物。

〔5〕于是:在这时候。

【原文】

公问于众仲曰〔1〕:卫州吁其成乎?对曰:臣闻以德和民,不闻以乱。以乱,犹治丝而棼之也〔2〕。夫州吁,阻兵而安忍〔3〕。阻兵无众〔4〕,安忍无亲,众叛亲离,难以济矣。夫兵犹火也,弗戢〔5〕,将自焚也。夫州吁弑其君而虐用其民〔6〕,于是乎不务令德〔7〕,而欲以乱成,必不免矣。

【注释】

〔1〕众仲:鲁大夫。

〔2〕治丝:把丝理清。棼:纷乱。

〔3〕阻兵:倚仗武力。安忍:安于残忍。

〔4〕无众:失去民众。

〔5〕戢(j):停止,收藏。此指控制,收敛。

〔6〕虐用:暴虐地使用。

〔7〕务:致力。令德:美好的德行。

【原文】

秋,诸侯复伐郑。宋公使来乞师,公辞之。羽父请以师会之〔1〕,公弗许,固请而行。故书曰翚帅师,疾之也〔2〕。诸侯之师败郑徒兵〔3〕,取其禾而还。

【注释】

〔1〕羽父:即公子翚。

〔2〕疾:憎恶。

〔3〕徒兵:步兵。

【原文】

州吁未能和其民,厚问定君于石子〔1〕。石子曰:王觐为可〔2〕。曰:何以得觐?曰:陈桓公方有宠于王,陈、卫方睦,若朝陈使请〔3〕,必可得也。厚从州吁如陈。石碏使告于陈曰:卫国褊小,老夫耄矣〔4〕,无能为也。此二人者,实弑寡君,敢即图之。陈人执之而请莅于卫〔5〕。九月,卫人使右宰丑莅杀州吁于濮〔6〕,石碏使其宰獳羊肩莅杀石厚于陈〔7〕。

君子曰:石碏,纯臣也〔8〕,恶州吁而厚与焉〔9〕。大义灭亲,其是之谓乎!

【注释】

〔1〕厚:石厚,卫臣。

定君:稳定州吁国君的地位。石子:石碏,石厚的父亲。

〔2〕王觐:朝见周天子。依例,周天子同意某诸侯朝见,某诸侯便取得合法身份。

〔3〕朝:当时诸侯相会亦可称朝。

〔4〕耄:八十岁。此指年老。

〔5〕莅:临,到。

〔6〕右宰丑:右宰是官名,丑是人名。

〔7〕宰:家臣之长。

〔8〕纯臣:纯粹、忠诚不二的臣子。

〔9〕与焉:参与,一起。

【原文】

卫人逆公子晋于邢〔1〕。冬十二月,宣公即位。书曰卫人立晋,众也〔2〕。

【注释】

〔1〕逆:迎接。邢:国名,姬姓,侯爵。地在今河北邢台县。

〔2〕众也:按公子晋不当即位,石碏立之,符合大众的愿望,所以《春秋》书卫人立晋,称人是因为其得众。详《公羊传》。

【翻译】

[经]

四年春,周历二月,莒国人攻打杞国,占领牟娄。

戊申,卫州吁杀害他的国君完。

夏,隐公与宋殇公草草相会于清地。

宋殇公、陈桓公、蔡国人、卫国人攻打郑国。

秋,公子翚领兵会合宋殇公、陈桓公、蔡国人、卫国人攻打郑国。

九月,卫国人在濮地杀死州吁。

冬十二月,卫国人立公子晋为君。

[传]

四年春,卫州吁杀害桓公自立为君。隐公与宋殇公会见,打算重叙在宿地会盟的友情。预定的日子没到,卫国人来报告国内发生叛乱。夏,隐公与宋殇公在清地草草相会。

宋殇公即君位时,公子冯逃亡到郑国,郑国人打算送公子冯回国为君。等到卫州吁自立为君,准备向郑国报复上代君主结下的怨仇,以此来讨好诸侯,使君民关系和协,派人到宋国去对宋殇公说:您如果要攻打郑国用以除掉对您有害的公子冯,您作为主力,我卫国提供军费兵力而和陈、蔡二国作为属军,这是我们卫国的愿望。宋国答应了州吁。这时候,陈国、蔡国正和卫国友好,因此宋殇公、陈桓公、蔡国人、卫国人攻打郑国,围住了郑国都城的东门,五天以后才撤兵。

鲁隐公问众仲说:卫国的州吁会成功吗?众仲回答说:臣子听说用德行来使君民和协,没听说过用战乱的。用乱,就等于要理清丝绪而反而去弄乱。这个州吁,倚仗武力而安于残忍。倚仗武力就会失去民众,安于残忍就会没有亲信的人。民众背叛,亲信离去,难以成功了。用兵就像用火一样,不收敛控制,将会焚烧自己。州吁杀了他的国君,又暴虐地使用他的民众,这样子不致力于建立美好的德行,反而想通过战乱取得成功,他一定不能免于祸害了。

秋,诸侯再次攻打郑国。宋殇公派人来我国要求出兵,隐公拒绝了。公子翚请求出兵与诸侯会合,隐公不答应,公子翚执意请求后带兵去了。所以《春秋》记载说翚帅师,是对他表示憎恶。诸侯的军队打败了郑国的步兵,割取了郑国的谷子后回兵。

州吁没有能与百姓关系和协,石厚向石碏请教稳定州吁国君地位的办法。石碏说:去朝见周天子就可以了。石厚问:怎样才能够去朝见?石碏说:陈桓公正得到周天子的宠幸,陈国与卫国正和睦,如去拜会陈桓公请他向天子请求,一定能达到目的。石厚跟随州吁一起去陈国。石碏派人告诉陈国说:卫国地方狭小,我老头子年龄大了,不能做什么了。这两个人就是杀我国国君的人,敢向你们请求乘此机会设法除掉他们。陈国人把他们抓起来,而请卫国派人到陈国来处置他们。九月,卫国派右宰丑到陈国去在濮地杀了州吁,石碏派他的家臣主管獳羊肩到陈国去杀了石厚。

君子说:石碏是个忠诚不二的臣子,憎恨州吁,同时也连带把石厚杀了。大义灭亲,说的就是这样的人吧!

卫国人到邢国去迎接公子晋。冬十二月,卫宣公即位。《春秋》载卫国人立公子晋为君,是因为是出于大众的愿望。

相关文章

  • 《左传》 桓公四年 全文注释及翻译 古代典籍是中华传统文化的重要组成部分,它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,有哪些古代典籍让你一品再品呢?以下是小编细心准备的《《左传》 桓公四年 全文注释及翻译》,相信能对大家有所帮助。《...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 定公四年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是我国传统文化中的绮丽瑰宝,华夏文明的核心。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?下面是小编为大家收集的“《左传》 定公...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 宣公四年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在古代典籍中,除了熟悉的四大名著,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典等等让我们震撼的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?以下是小编细心准备的《《左传》 宣公四年 全文注释及翻译》,欢迎阅读。《左传》 宣公四年...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公四年 全文注释及翻译 古代典籍是古代文人智慧和才华的结晶。它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?面对这些问题,小编为大家收集了“《左传》 文公四年 全文注释及翻译”,相信能对大家有所帮助。《左传》 ...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 隐公六年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是中华民族传统道德之根,是我国民族文化的精髓,在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?以下是小编精心整理的“《左传》 隐...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句