古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 昭公三十二年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍对于我们来说不仅是一种读物,更有着我国流传几千年传统文化传承的象征性意义。它是民族文化的重要载体,是一种体现民族文化精神的艺术形式。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,你看过哪些影响力极大的古代典籍呢?下面是小编为大家整理的《《左传》 昭公三十二年 全文注释及翻译》,希望对您有所帮助。

《左传》 昭公三十二年 全文注释及翻译

昭公三十二年

【原文】

[经]

三十有二年春〔1〕,王正月,公在乾侯,取阚〔2〕。

夏,吴伐越。

秋,七月。

冬,仲孙何忌会晋韩不信、齐高张、宋仲幾、卫世叔申、郑国参、曹人、莒人、薛人、杞人、小邾人〔3〕,城成周。

十有二月己未,公薨于乾侯。

【注释】

〔1〕三十有二年:公元前510年。

〔2〕阚:具体所在不详。

〔3〕韩不信:韩起孙,字伯音,谥简子。世叔申:世叔仪孙。国参:子产之子。

【原文】

[传]

三十二年春,王正月,公在乾侯,言不能外内,又不能用其人也〔1〕。

【注释】

〔1〕杜注:其人指子家覊也。言公不能用其人,故于今犹在乾侯。

【原文】

夏,吴伐越,始用师于越也。史墨曰:不及四十年,越其有吴乎!越得岁而吴伐之〔1〕,必受其凶。

【注释】

〔1〕岁:岁星。吴、越同在一星纪,何以越得岁而吴不得;史墨又根据什么推出四十年之说,前人解说纷纭,均难以服人。

【原文】

秋八月,王使富辛与石张如晋,请城成周〔1〕。天子曰:天降祸于周,俾我兄弟并有乱心〔2〕,以为伯父忧。我一二亲昵甥舅,不皇启处〔3〕,于今十年,勤戍五年。余一人无日忘之,闵闵焉如农夫之望岁,惧以待时〔4〕。伯父若肆大惠,复二文之业〔5〕,弛周室之忧,徼文、武之福,以固盟主,宣昭令名,则余一人有大愿矣。昔成王合诸侯,城成周,以为东都,崇文德焉。今我欲徼福假灵于成王,修成周之城,俾戍人无勤,诸侯用宁〔6〕,蝥贼远屏〔7〕,晋之力也。其委诸伯父,使伯父实重图之。俾我一人无征怨于百姓,而伯父有荣施〔8〕,先王庸之〔9〕。范献子谓魏献子曰:与其戍周,不如城之,天子实云,虽有后事,晋勿与知可也。从王命以纾诸侯,晋国无忧,是之不务,而又焉从事?魏献子曰:善。使伯音对曰:天子有命,敢不奉承,以奔告于诸侯。迟速衰序〔10〕,于是焉在。

【注释】

〔1〕杜注:子朝之乱,其余党多在王城,敬王畏之,徙都成周。成周狭小,故请城之。

〔2〕并:遍。

〔3〕不皇启处:无暇安居。

〔4〕时:收割之时。

〔5〕二文:晋文侯仇、文公重耳。

〔6〕用宁:因此安宁。

〔7〕蝥贼:坏人。屏:逐放。

〔8〕施:功、惠。

〔9〕庸:酬劳。

〔10〕衰序:分配工作量的多少差别。

【原文】

冬十一月,晋魏舒、韩不信如京师,合诸侯之大夫于狄泉〔1〕,寻盟,且令城成周。魏子南面〔2〕。卫彪傒曰〔3〕:魏子必有大咎,干位以令大事,非其任也。《诗》曰:敬天之怒,不敢戏豫。敬天之渝,不敢驰驱〔4〕。况敢干位以作大事乎?

【注释】

〔1〕狄泉:即翟泉,在洛阳市。

〔2〕南面:居君位。

〔3〕彪傒:卫大夫。

〔4〕所引诗见《诗大雅板》。戏豫,游戏。渝,变。

【原文】

己丑,士弥牟营成周〔1〕,计丈数,揣高卑〔2〕,度厚薄,仞沟洫〔3〕,物土方〔4〕,议远迩,量事期〔5〕,计徒庸,虑材用,书餱粮,以令役于诸侯。属役赋丈,书以授帅〔6〕,而效诸刘子〔7〕。韩简子临之,以为成命〔8〕。

【注释】

〔1〕营:规划。

〔2〕揣:度量。

〔3〕仞:量深度。

〔4〕物:相,物色、考察。

〔5〕量:估量。

〔6〕帅:诸侯的大夫。

〔7〕效:致。

〔8〕成命:定命。

【原文】

十二月,公疾,遍赐大夫,大夫不受。赐子家子双琥〔1〕,一环,一璧,轻服〔2〕,受之。大夫皆受其赐。己未,公薨。子家子反赐于府人〔3〕,曰:吾不敢逆君命也。大夫皆反其赐。书曰:公薨于乾侯。言失其所也。

【注释】

〔1〕琥(hǔ):以玉为之,虎形,是祭神的玉器。

〔2〕轻服:细好之服。

〔3〕府人:掌国君财物的官。

【原文】

赵简子问于史墨曰:季氏出其君,而民服焉,诸侯与之,君死于外,而莫之或罪也?对曰:物生有两,有三,有五,有陪贰〔1〕。故天有三辰,地有五行,体有左右,各有妃耦。王有公,诸侯有卿,皆有贰也。天生季氏,以贰鲁侯,为日久矣,民之服焉,不亦宜乎?鲁君世从其失,季氏世修其勤,民忘君矣,虽死于外,其谁矜之?社稷无常奉,君臣无常位,自古以然。故《诗》曰:高岸为谷,深谷为陵〔2〕。三后之姓〔3〕,于今为庶〔4〕,主所知也。在《易》卦,雷乘《乾》曰《大壮》〔5〕,天之道也。昔成季友,桓之季也,文姜之爱子也,始震而卜〔6〕,卜人谒之,曰:生有嘉闻,其名曰友,为公室辅。及生,如卜人之言,有文在其手曰友,遂以名之。既而有大功于鲁,受费以为上卿。至于文子、武子,世增其业,不废旧绩。鲁文公薨,而东门遂杀適立庶,鲁君于是乎失国,政在季氏,于此君也,四公矣。民不知君,何以得国?是以为君,慎器与名,不可以假人。

【注释】

〔1〕陪贰:副手、助手。

〔2〕所引诗见《诗小雅十月之交》。

〔3〕三后:虞、夏、商。姓:后代。

〔4〕庶:平民。

〔5〕杜注:《乾》下《震》上,《大壮》。《震》在《乾》上,故曰雷乘《乾》。

〔6〕震:娠。

【翻译】

[经]

三十二年春,周历正月,昭公在乾侯,占领阚地。

夏,吴国攻打越国。

秋七月。

冬,仲孙何忌会同晋韩不信、齐高张、宋仲幾、卫世叔申、郑国参、曹国人、莒国人、薛国人、杞国人、小邾国人,修筑成周的城墙。

十二月己未,昭公在乾侯去世。

[传]

三十二年春,周历正月,昭公在乾侯,这是说他既不见容于国外,又不见容于国内,又不能使用手下的贤人。

夏,吴国攻打越国,这是开始对越国用兵。史墨说:不出四十年,越国也许会占有吴国吧!越国正处在岁星所在的方位而吴国攻打它,必定受到岁星降下的灾祸。

秋八月,周敬王派富辛与石张去晋国,请求修筑成周的城墙。周敬王说:上天降祸给周朝,使我的兄弟们都产生乱心,使得伯父忧虑。我几个亲近的甥舅国君,也无暇安居,到现在已经十年了,劳动诸侯的军队来戍守也已五年。我自己没有一天忘记这些,忧愁满怀如同农夫盼望有个好收成,提心吊胆地等待收割。伯父如能大肆赐给恩惠,重建文侯、文公的大业,舒缓周室的忧患,向文王、武王求取福祐,以固定盟主地位,发扬光大美好的声名,这是我本人很大的愿望。往昔成王会合诸侯,修筑成周的城墙,把它作为东都,尊崇文德。现在我想向成王求取福分威灵,修筑成周城墙,使戍守的人免于劳累,诸侯因此得到安宁,把坏人屏逐在远方,这是晋国的功劳。谨把此事委托给伯父,请伯父反复考虑一下。使我本人不让百姓怨恨,而伯父建立光荣的业绩,先王会酬劳伯父的。范献子对魏舒说:与其为周朝戍守,还不如为它筑城,天子已经表示,即使以后有事,晋国可以不再管。听从天子的命令而使诸侯得以休息,晋国没有忧患,这样的事不致力去做,还做什么?魏舒说:好。派伯音回答来使说:天子有命令,岂敢不遵命,以奔走通告诸侯。至于时间的早晚、分配工作量的多少差别,就听从天子下命。

冬十一月,晋魏舒、韩不信去京师,在狄泉会合诸侯的大夫,重温旧盟,并命令修筑成周的城墙。魏舒南面而立。卫彪傒说:魏舒必然会有大灾难,他越位而颁布重大命令,这不是他所能承担的。《诗》说:上天发怒要敬畏,不敢嬉游太放荡。上天变异要敬畏,不敢随意太狂放。何况敢越位而去做大事呢?

己丑,士弥牟规划成周城的工程,计算长短,测定墙的高低,度量厚薄,估算沟渠的深度,考察取土的地方,商议运土的远近搭配,估计完工日期,计算人工,测算材料,登记所需粮食,向诸侯颁布工役人数。按照情况分配人工及完成地段,记下来交给各国大夫,而在刘子那儿汇总。韩不信任监工,贯彻执行这项命令。

十二月,昭公生病,赏赐随从所有大夫宝物,大夫们不肯接受。赐给子家子一对琥、一只环、一块璧,一套好衣服,子家子接受了。大夫们也就都接受了赏赐。己未,昭公去世。子家子把赏赐的东西归还给府人,说:我是因为不敢违抗国君的命令才接受的。大夫们也全都交回赏赐的东西。《春秋》记载说:昭公在乾侯去世。是说他死在不该死的地方。

赵简子问史墨说:季氏赶走了他的国君,而人民对他顺服,诸侯赞成他,国君死在外面,却没有人能向他问罪,这是为什么?史墨回答说:事物的存在有的成双,有的成三、成五,有的有副佐。所以天有三辰,地有五行,身体有左右,各有配偶。天子有公,诸侯有卿,都有副佐。上天生了季氏,作为鲁侯的副佐,时间已经很长了,人民顺服他,不是很应该的吗?鲁国国君世代放纵淫佚,季氏世代勤劳治民,人民已经忘记了他们的国君了,即使死在外面,又有谁会哀怜他?社稷没有固定不变的主祭人,君臣没有固定不变的位子,自古以来就是如此。所以《诗》说:高高的堤岸变成了深谷,幽深的河谷变成了山陵。三代帝王的子孙,在今天成了平民,这是您所知道的。在《易》卦象,雷乘《乾》名为《大壮》,这是上天的常道。往昔成季友,是鲁桓公的次子,文姜宠爱的儿子,文姜刚怀孕时占卜,卜人报告说:生下来有好名声,他的名字叫友,成为公室的辅助。到生下来,正同卜人所说,在手上有个友字,因此就取名为友。后来对鲁国建有大功劳,接受费邑为封地任命为上卿。到了文子、武子,世代增加他们的产业,不堕弃祖先的功绩。鲁文公去世,而东门遂杀死嫡子立庶子,鲁国国君从此就不能掌握国政,政权落到了季氏手中,到了这代国君,已经是第四代了。人民不知国君的尊重,国君怎么能掌握国政?所以作为国君,对宝器与名位一定要慎重,不能假借给别人。

相关文章

  • 《左传》 成公十二年 全文注释及翻译 古代典籍是人类文明的共同财富,它是古代先贤的智慧结晶,是我们中华文化的重要传承。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?以下是小编为大家整理的“《左传》 成公十二年 全文注释及翻译”,欢迎阅读,希望能给大家提供一...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 僖公十二年 全文注释及翻译 古代典籍是中华传统文化的重要组成部分,它承载了民族情感,是我国传统文化的重要组成部分。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?下面是小编为您精选的“《左传》 僖公十二年 全文注释及翻译”,欢迎您阅读,希望您能阅读并收藏。《左传》 僖...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 襄公十二年 全文注释及翻译 古代典籍,作为承我国载文化价值的艺术瑰宝,值得每个人都去学习和发扬光大。它是传统文化的重要载体,是跨越千年的思想交流。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?以下是小编陆续整理的“《左传》 襄公十二年 全文注释及翻译”,仅供阅读,大家一起来...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 宣公十二年 全文注释及翻译 古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它承载着我国的传统文化,是我们的民族之魂。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,那么有哪些古代典籍是绝不能错过的呢?下面是小编为大家整理的《《左传》 宣公十二年 全文注释及翻译》,仅供参考,大家一起来看看吧!《左...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 僖公二十二年 全文注释及翻译 我们之所以从小学习古代典籍,是要建立民族自豪感和归属感,将民族优秀传统文化进行传承和弘扬,绵延不息。它是我国传统文化中的绮丽瑰宝,华夏文明的核心。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,那么...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句