古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 文公十五年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

现今社会经济发展急速,潮流及全球信息泛滥,保留中华传统优良文化的责任刻不容缓。它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?下面是小编为您精选的“《左传》 文公十五年 全文注释及翻译”,希望的分享可以为您带来帮助。

《左传》 文公十五年 全文注释及翻译

文公十五年

【原文】

[经]

十有五年春〔1〕,季孙行父如晋。

三月,宋司马华孙来盟〔2〕。

夏,曹伯来朝〔3〕。

齐人归公孙敖之丧。

六月辛丑朔,日有食之。鼓,用牲于社。

单伯至自齐。

晋郤缺帅师伐蔡。戊申,入蔡。

秋,齐人侵我西鄙。

季孙行父如晋。

冬十有一月,诸侯盟于扈〔4〕。

十有二月,齐人来归子叔姬。

齐侯侵我西鄙〔5〕,遂伐曹,入其郛。

【注释】

〔1〕十有五年:公元前612年。

〔2〕华孙:名耦,华为氏。

〔3〕曹伯:曹文公。

〔4〕扈:见文公七年注。

〔5〕齐侯:齐懿公。

【原文】

[传]

十五年春,季文子如晋,为单伯与子叔姬故也。

三月,宋华耦来盟,其官皆从之。书曰宋司马华孙,贵之也〔1〕。公与之宴,辞曰:君之先臣督〔2〕,得罪于宋殇公,名在诸侯之策〔3〕。臣承其祀,其敢辱君?请承命于亚旅〔4〕。鲁人以为敏。

【注释】

〔1〕贵之:诸侯大夫聘问一般称名,今加以官职,故云贵之。

〔2〕督:华督,华耦曾祖,于桓公二年杀宋殇公。

〔3〕策:简策。

〔4〕亚旅:杜注上大夫。

【原文】

夏,曹伯来朝,礼也。诸侯五年再相朝,以修王命,古之制也。

齐人或为孟氏谋〔1〕,曰:鲁,尔亲也。饰棺置诸堂阜〔2〕,鲁必取之。从之。卞人以告〔3〕。惠叔犹毁以为请〔4〕,立于朝以待命。许之,取而殡之。齐人送之。书曰:齐人归公孙敖之丧。为孟氏〔5〕,且国故也〔6〕。葬视共仲〔7〕。

【注释】

〔1〕孟氏:公孙敖为庆父之子,孟氏。

〔2〕饰棺:古人于死人的棺木灵车依不同身份有不同装饰,称饰棺。堂阜:见庄公九年注。

〔3〕卞:杜注:鲁卞邑大夫。时邑大夫例呼为人。卞,见僖公十七年注。

〔4〕毁:哀毁。指居丧期间悲哀过甚使容颜损害。惠叔为公孙敖之子,因公孙敖未葬,故时仍未行卒哭变服之礼,哀毁如初。

〔5〕为孟氏:孟氏世为鲁卿。

〔6〕国故:孟氏是国之公族。

〔7〕共仲:即庆父。

【原文】

声己不视〔1〕,帷堂而哭〔2〕。襄仲欲勿哭,惠伯曰:丧,亲之终也。虽不能始〔3〕,善终可也。史佚有言曰〔4〕:兄弟致美〔5〕。救乏、贺善、吊灾、祭敬、丧哀,情虽不同,毋绝其爱,亲之道也。子无失道,何怨于人?襄仲说,帅兄弟以哭之。

【注释】

〔1〕声己:公孙敖次妻,惠伯之母。视:视其柩。

〔2〕帷堂:古人死,尸置堂中小敛,四周围以帷幕,称帷堂。这里是说声己在堂下哭,怨恨公孙敖,不欲见其尸,故在帷外哭。

〔3〕虽不能始:谓公孙敖抢襄仲妻事。

〔4〕史佚:见僖公十五年注。

〔5〕致美:各尽其美。

【原文】

他年,其二子来〔1〕,孟献子爱之〔2〕,闻于国。或谮之曰:将杀子。献子以告季文子。二子曰:夫子以爱我闻,我以将杀子闻,不亦远于礼乎?远礼不如死。一人门于句鼆〔3〕,一人门于戾丘,皆死。

【注释】

〔1〕其二子:穆伯在莒国所生二子。

〔2〕孟献子:即仲孙蔑,鲁大夫。

〔3〕门:守门。杜注云:句鼆、戾丘,鲁邑。有寇攻门,二子御之而死。

【原文】

六月辛丑朔,日有食之,鼓,用牲于社,非礼也。日有食之,天子不举,伐鼓于社,诸侯用币于社,伐鼓于朝,以昭事神、训民、事君〔1〕,示有等威〔2〕,古之道也。

【注释】

〔1〕训民:教训人民。

〔2〕等威:威仪之等差。

【原文】

齐人许单伯请而赦之,使来致命。书曰单伯至自齐,贵之也。

新城之盟,蔡人不与。晋郤缺以上军、下军伐蔡,曰:君弱〔1〕,不可以怠。戊申,入蔡,以城下之盟而还。凡胜国〔2〕,曰灭之;获大城焉〔3〕,曰入之。

【注释】

〔1〕君弱:指晋灵公尚未成年。

〔2〕胜国:谓绝其社稷,有其土地。

〔3〕获大城:攻入大城,但不取其地而回。

【原文】

秋,齐人侵我西鄙,故季文子告于晋。

冬十一月,晋侯、宋公、卫侯、蔡侯、陈侯、郑伯、许男、曹伯盟于扈〔1〕,寻新城之盟,且谋伐齐也。齐人赂晋侯,故不克而还。于是有齐难〔2〕,是以公不会。书曰:诸侯盟于扈。无能为故也。凡诸侯会,公不与,不书,讳君恶也。与而不书,后也。

【注释】

〔1〕晋侯:晋灵公。宋公:宋昭公。卫侯:卫成公。蔡侯:蔡庄侯。陈侯:陈灵公。郑伯:郑穆公。许男:许昭公。曹伯:曹文公。

〔2〕有齐难:即下文齐国侵袭鲁国事。

【原文】

齐人来归子叔姬,王故也。

齐侯侵我西鄙,谓诸侯不能也。遂伐曹,入其郛,讨其来朝也。季文子曰:齐侯其不免乎!己则无礼〔1〕,而讨于有礼者,曰:女何故行礼!礼以顺天,天之道也。己则反天,而又以讨人,难以免矣。《诗》曰:胡不相畏,不畏于天〔2〕?君子之不虐幼贱,畏于天也。在《周颂》曰:畏天之威,于时保之〔3〕。不畏于天,将何能保?以乱取国〔4〕,奉礼以守,犹惧不终,多行无礼,弗能在矣〔5〕!

【注释】

〔1〕无礼:指扣押天子使臣,攻打无罪之国。

〔2〕所引诗见《诗小雅雨无正》。

〔3〕所引诗见《诗周颂我将》。

〔4〕以乱取国:指齐懿公杀舍自立。

〔5〕在:即终,善终。

【翻译】

[经]

十五年春,季孙行父去晋国。

三月,宋司马华孙来我国结盟。

夏,曹文公来我国朝见。

齐国人送回公孙敖的灵柩。

六月辛丑朔,发生日食。击鼓,用牺牲祭祀社神。

单伯从齐国来我国。

晋郤缺率领军队攻打蔡国。戊申,攻入蔡国。

秋,齐国人侵袭我国西部边境。

季孙行父去晋国。

冬十一月,诸侯在扈地结盟。

十二月,齐国人把子叔姬送回我国。

齐懿公侵袭我国西部边境,于是攻打曹国,进入曹都外城。

[传]

十五年春,季文子去晋国,是为了单伯与子叔姬被齐国拘禁的事。

三月,宋华耦来我国结盟,他的属官都跟着他。《春秋》记载说宋司马华孙,是表示尊重他。文公宴请他,他辞谢说:国君的先臣华督,得罪了宋殇公,名字记载在诸侯的简策上。臣子承继他的祭祀,怎么敢使君王蒙受耻辱?请让我在亚旅那儿承受命令。鲁国人认为他对答敏捷。

夏,曹文公来朝见,这是合乎礼的。诸侯隔五年再次互相朝见,以重温周王的命令,这是古代的制度。

齐国有人为孟氏谋划,说:鲁国,是你的亲属。把公孙敖的棺木装饰好放在堂阜,鲁国一定会来搬取。孟氏听从了这一建议。卞邑的大夫把这事通报国内。惠叔仍然悲哀过度地求文公允许运回棺柩,站在朝廷上等候命令。文公同意了,取回棺木停葬。齐国派人护送。《春秋》记载说:齐国人送回公孙敖的灵柩。是为了孟氏,也是为了国家的缘故。依同安葬共仲的礼仪安葬公孙敖。

声己不肯去看棺木,在堂下帷外哭泣。襄仲想不去哭丧,惠伯说:丧事,是对待亲人的终结。虽不能有一个好的开端,有一个好的结束也是可以的。史佚有句话说:兄弟之间各自致力做到完美。救济贫乏、祝贺喜庆、慰问灾祸、祭祀恭敬、丧事悲哀,感情虽然不同,都不要断绝互相之间的爱,这是对待亲人的道德。你只要没有丧失道德,怨恨别人什么呢?襄仲觉得他说得不错,带领兄弟去哭丧。

过了些年,公孙敖在莒国生的两个儿子来到鲁国,孟献子对他们很喜爱,国内的人都知道。有人诬陷二人,对孟献子说:这两个人打算杀死你。孟献子把这事告诉了季文子。二人说:他以爱我们闻名,我们却以打算杀死他闻名,这不也是远离了礼吗?远离礼还不如死。一个在句鼆守门,一个在戾丘守门,都战死了。

六月辛丑朔,发生日食,击鼓,用牺牲祭祀社神,这是不合乎礼的。发生日食,天子为之废食撤乐,在社庙中击鼓,诸侯用玉帛在社庙中祭祀,在朝廷上击鼓,以表明敬奉神明、教训人民、事奉君王,表示威仪的差别,这是古代的规矩。

齐国人同意了单伯要子叔姬回国的请求而赦免了他,派他来我国传达这一命令。《春秋》记载说单伯从齐国来我国,是表示尊重他。

新城盟会,蔡国人没有参加。晋郤缺率领上军、下军攻打蔡国,说:国君幼小,不可以懈怠。戊申,攻入蔡国,与蔡国订立了城下之盟后撤兵。凡是占领了一个国家,称为灭之;攻入大城,称为入之。

秋,齐国人侵袭我国西部边境,所以季文子去向晋国报告。

冬十一月,晋灵公、宋昭公、卫成公、蔡庄侯、陈灵公、郑穆公、许昭公、曹文公在扈地结盟,重温在新城盟会的旧好,并且商议攻打齐国。齐国人给晋灵公送礼,所以没有战胜就撤兵回国。这时候有齐国侵袭我国的祸难,所以文公没有参加盟会。《春秋》记载说:诸侯在扈地结盟。这是因为诸侯没有什么作为的缘故。凡是诸侯相会,我国国君不参加就不记载,这是讳言国君过错。参加了而不记载,是因为迟到了。

齐国人把子叔姬送回我国,是因为周匡王命令的缘故。

齐懿公侵袭我国西部边境,是因为他认为诸侯无所作为的缘故。并因此而攻打曹国,进入曹都外城,讨伐曹文公来我国朝见的事。季文子说:齐懿公恐怕不能免于祸难吧!自己行事无礼,而去讨伐有礼的人,说:你为什么要做有礼的事!礼是用来顺服上天的,表现的是上天的规律。自己违反上天行事,反而因此而讨伐别人,他难免有祸难了。《诗》说:为何互相不畏惧,甚而不知畏上天?君子不虐待幼小的与卑贱的人,就是因为畏惧上天。在《周颂》中说:畏惧上天的威力,所以能把福禄保。不畏惧上天,能保得住什么?通过动乱取得君位,按照礼义来保持它,还怕没有好结果,多做不合乎礼义的事,就不能得到善终了!

相关文章

  • 《左传》 僖公二十五年 全文注释及翻译 我们之所以从小学习古代典籍,是要建立民族自豪感和归属感,将民族优秀传统文化进行传承和弘扬,绵延不息。它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。这些古代典籍至今都为人们所用,比如四大名著、文言文、本草纲目等等,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?小编已经为大家整理好了“《左传》...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 庄公二十五年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它凝聚着无数前人的思想和心血,是我国传统文化的精髓。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,有哪些古代典籍让你一品再品呢?下面是小编为大家收集的“《左传》 庄公二十五年 全文注释及翻译”,敬请阅读,《左传》 庄公二十五年 全文注...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公九年 全文注释及翻译 古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,你看过哪些影响力极大的古代典籍呢?下面是小编为大家精心推荐的“《...
  • 《左传》 文公五年 全文注释及翻译 古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它承载了民族情感,是我国传统文化的重要组成部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,有哪些古代典籍让你一品再品呢?下面是小编为大家整理的《《左传》 文公五年 全文注释及翻译》,欢迎您参考...
    时间:07-06 古诗翻译     五言律诗     五言绝句    
  • 《左传》 文公八年 全文注释及翻译 中国人的启蒙教育,多是从古代典籍开始,它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?面对这些问题,小编为大家收集了“《左传》 文公八年 全文注释及翻译”,欢...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句