古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 僖公三十年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍,是中国文化史上一颗璀璨的明珠,它是中华民族的艺术瑰宝,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。这些古代典籍至今都为人们所用,比如四大名著、文言文、本草纲目等等,你都看过哪些著名的古代典籍呢?面对这些问题,小编为大家收集了“《左传》 僖公三十年 全文注释及翻译”,有需要的小伙伴一定不能错过!觉得有用请收藏。

《左传》 僖公三十年 全文注释及翻译

僖公三十年

【原文】

[经]

三十年春〔1〕,王正月。

夏,狄侵齐。

秋,卫杀其大夫元咺及公子瑕。

卫侯郑归于卫〔2〕。

晋人、秦人围郑。

介人侵萧〔3〕。

冬,天王使周公来聘〔4〕。

公子遂如京师,遂如晋。

【注释】

〔1〕三十年,公元前630年。

〔2〕卫侯:卫成公。

〔3〕萧:宋邑,见庄公十二年注。

〔4〕天王:周襄王。

【原文】

[传]

三十年春,晋人侵郑,以观其可攻与否。狄间晋之有郑虞也〔1〕,夏,狄侵齐。

【注释】

〔1〕间:乘隙,乘机。

【原文】

晋侯使医衍鸩卫侯〔1〕。宁俞货医,使薄其鸩,不死。公为之请,纳玉于王与晋侯,皆十瑴〔2〕。王许之。秋,乃释卫侯。卫侯使赂周歂、冶廑,曰:苟能纳我,吾使尔为卿。周、冶杀元咺及子适、子仪〔3〕。公入祀先君。周、冶既服将命,周歂先入,及门,遇疾而死。冶廑辞卿〔4〕。

【注释】

〔1〕鸩:毒药。

〔2〕瑴(ju):玉一双。

〔3〕子适:即公子瑕,时为卫君。子仪:公子瑕之弟。

〔4〕冶廑见周歂暴死,心中害怕,所以不敢接受卿位。

【原文】

九月甲午,晋侯、秦伯围郑〔1〕,以其无礼于晋,且贰于楚也〔2〕。晋军函陵〔3〕,秦军氾南〔4〕。佚之狐言于郑伯曰〔5〕:国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。公从之。辞曰:臣之壮也,犹不如人,今老矣,无能为也已。公曰:吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。许之,夜缒而出〔6〕,见秦伯,曰:秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国之鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来〔7〕,共其乏困〔8〕,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕〔9〕,朝济而夕设版焉〔10〕,君之所知也。夫晋何厌之有?既东封郑〔11〕,又欲肆其西封〔12〕,若不阙秦〔13〕,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。秦伯说,与郑人盟,使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

【注释】

〔1〕秦伯:秦穆公。

〔2〕贰于楚:对晋贰而结好于楚。

〔3〕函陵:在今河南新郑县北。

〔4〕氾南:氾水之南,在今河南中牟县南,距函陵很近。

〔5〕佚之狐:郑大夫。郑伯:郑文公。

〔6〕缒:用绳子缚在身上吊下城。

〔7〕行李:使臣。

〔8〕共:同供。

〔9〕焦、瑕:在今河南陕县附近,晋惠公曾答应割给秦国。

〔10〕设版:即设防。古代修城以版为夹,中实土。

〔11〕封:此指占有土地,扩张自已领地。

〔12〕肆:任意。

〔13〕阙:同缺,亏损,损害。

【原文】

子犯请击之,公曰:不可。微夫人之力不及此〔1〕。因人之力而敝之〔2〕,不仁。失其所与〔3〕,不知〔4〕。以乱易整〔5〕,不武。吾其还也。亦去之。

【注释】

〔1〕夫人:那个人。指秦穆公。

〔2〕敝:失败,此指伤害。

〔3〕与:友好。

〔4〕知:同智。

〔5〕乱:动乱,指关系破裂、互相攻战。整:互相友好和睦。Www.gS83.COM

【原文】

初,郑公子兰出奔晋,从于晋侯。伐郑,请无与围郑。许之,使待命于东〔1〕。郑石甲父、侯宣多逆以为大子〔2〕,以求成于晋,晋人许之。

【注释】

〔1〕东:晋东部边界。

〔2〕石甲父:即石癸,郑大夫。侯宣多:郑大夫。

【原文】

冬,王使周公阅来聘,飨有昌歜、白、黑、形盐〔1〕。辞曰:国君,文足昭也,武可畏也,则有备物之飨以象其德。荐五味,羞嘉谷〔2〕,盐虎形,以献其功〔3〕。吾何以堪之?

东门襄仲将聘于周〔4〕,遂初聘于晋。

【注释】

〔1〕昌歜(chn):用蒲根切制成的咸菜。白:熬稻。黑:熬黍。形盐:形似虎的盐。

〔2〕羞:进献。

〔3〕献(y):同仪,象。

〔4〕东门襄仲:公子遂。

【翻译】

[经]

三十年春,周历正月。

夏,狄人侵袭齐国。

秋,卫国杀死他们的大夫元咺与公子瑕。

卫成公郑回到卫国。

晋国人、秦国人包围郑国。

介国人侵袭萧邑。

冬,周襄王派周公来我国聘问。

公子遂去京师,于是去晋国。

[传]

三十年春,晋国人侵袭郑国,试探郑国是否可以攻打。狄人乘晋国防备郑国的机会,夏,侵袭齐国。

晋文公派医生衍用毒药毒死卫成公。宁俞贿赂医生,让他减少毒药的分量,卫成公得以不死。僖公为卫成公求情,送玉给周襄王与晋文公,每人十对,周襄王同意赦免他。秋天,便释放了卫成公。卫成公派人送礼给周歂、冶廑,说:如果能使我回国为君,我让你们当卿。周、冶杀死元咺与公子瑕、子仪。卫成公回国,祭祀先君,周、冶两人已经穿好礼服,准备接受卿命。周歂先进太庙,到门口突然发病而死。冶廑害怕,不敢接受卿位。

九月甲午,晋文公、秦穆公率兵包围了郑国,因为郑国对晋文公不礼貌,而且背叛晋国亲附楚国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。佚之狐对郑文公说:国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦军一定会退走。郑文公同意了。烛之武推辞说:臣子少壮的时候,尚且不如别人,如今年老了,不能有所作为了。郑文公说:我没能及早任用你,如今危急了而来求你,这是寡人的过错。但是郑国灭亡,你也有不利啊。烛之武答应了郑文公,晚上用绳子从城上吊下城去,进见秦穆公,说:秦、晋包围郑国,郑国已经知道自己要灭亡了。如果灭亡郑国对君王有好处,那也就烦劳您的左右了。越过别人的国家以远方的土地作为自己的边邑,君王知道这是很困难的。何必要灭掉郑国来给你的邻国增加土地呢?邻国增强实力,就是君王削弱实力。如果放弃郑国,以郑国为东路上的主人,贵国使者往来,我国供应他各方面需要,对君王也没有什么不利。再说君王曾经给晋君以恩赐,晋君答应过给你焦、瑕土地,但他早晨渡河回去,晚上就修筑防卫工事,这是君王所知道的。晋国哪有满足的时候?已经东边向郑国扩张领土,又想为所欲为地向西方拓展。如果不损害秦国利益,他又向哪里去取得土地?损害秦国来有利于晋国,请君王考虑是否值得。秦穆王赞同他的话,与郑国人订立盟约,派杞子、逢孙、杨孙帮助郑国戍守,便回国去了。

子犯请求追击秦军,晋文公说:不行。如果没有那个人的力量,我们就到不了今天这地位。凭借别人的力量反而去伤害他,是不仁。失去友好邻邦,是不智。以关系破裂代替和睦,是不武。我还是回去吧。也离开了郑国。

起初,郑公子兰逃亡到晋国,跟随晋文公。攻打郑国时,公子兰请求不要参加对郑国的包围。晋文公同意了,让他在晋国东部边界等待命令。郑石甲父、侯宣多接公子兰回国为太子,以此同晋国讲和,晋国允许了。

冬,周襄王派周公阅来我国聘问,宴请他的食物有昌歜、白黑米糕、虎形盐。周公阅推辞说:国家的君主,文治足以显扬四方,武功可以令人畏惧,宴请时就备有象征他德行的食物。进五味,献美好的粮食,盐的形状如虎以象征他的功劳。我怎么当得起呢?

东门襄仲将要去周朝聘问,于是乘便首次到晋国去聘问。

相关文章

  • 《左传》 僖公七年 全文注释及翻译 古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?以下是小编细心准备的《《左传》 僖公七年 全文注释及翻译》,希望能为您提供更多的...
    时间:07-06 古诗翻译     七律诗     七言绝句    
  • 《左传》 僖公四年 全文注释及翻译 古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它是前人留给我们的宝贵文化遗产,是穿越千年的情感。这些古代典籍至今都为人们所用,比如四大名著、文言文、本草纲目等等,你看过哪些影响力极大的古代典籍呢?小编已为您准备好了《《左传》 僖公四年 全文注释及翻译》,希望的分享能给大家带来一些帮助。《左传》 僖公四年 全...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 僖公八年 全文注释及翻译 古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?以下是小编精心整理的“《左传》 僖公八年 全文注释及翻译”,希望您...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 僖公二年 全文注释及翻译 我们之所以从小学习古代典籍,是要建立民族自豪感和归属感,将民族优秀传统文化进行传承和弘扬,绵延不息。它承载着我国的传统文化,是我们的民族之魂。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,你知道著名典籍有哪些深远影响力吗?小编已经为大...
    时间:07-06 二拍     古诗翻译     古诗文阅读    
  • 《左传》 僖公二十年 全文注释及翻译 古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它是我国传统文化中的绮丽瑰宝,华夏文明的核心。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?小编已经为大家整理好了“《左传》 僖公二十年 全文注释及翻译”,欢迎阅读,希望可以帮助到有需要的朋友们。《左传...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句