古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 僖公二十七年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它是前人留给我们的宝贵文化遗产,是穿越千年的情感。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 僖公二十七年 全文注释及翻译”,希望朋友们能够喜欢。

《左传》 僖公二十七年 全文注释及翻译

僖公二十七年

【原文】

[经]

二十有七年春〔1〕,杞子来朝〔2〕。

夏六月庚寅,齐侯昭卒。

秋八月乙未,葬齐孝公。

乙巳,公子遂帅师入杞。

冬,楚人、陈侯、蔡侯、郑伯、许男围宋〔3〕。

十有二月甲戌,公会诸侯,盟于宋。

【注释】

〔1〕二十有七年:公元前633年。

〔2〕杞子:杞桓公。

〔3〕楚人:指楚成王。陈侯:陈穆公。蔡侯:蔡庄侯。郑伯:郑文公。许男:许僖公。

【原文】

[传]

二十七年春,杞桓公来朝,用夷礼,故曰子。公卑杞,杞不共也。〔1〕

夏,齐孝公卒。有齐怨,不废丧纪,礼也。

秋,入杞,责礼也。

【注释】

〔1〕共:同恭,恭敬。

【原文】

楚子将围宋,使子文治兵于睽〔1〕,终朝而毕,不戮一人。子玉复治兵于蒍〔2〕,终日而毕,鞭七人,贯三人耳〔3〕。国老皆贺子文〔4〕,子文饮之酒。蒍贾尚幼〔5〕,后至,不贺。子文问之,对曰:不知所贺。子之传政于子玉,曰:以靖国也。靖诸内而败诸外,所获几何?子玉之败,子之举也。举以败国,将何贺焉?子玉刚而无礼,不可以治民〔6〕。过三百乘,其不能以入矣。苟入而贺,何后之有?

【注释】

〔1〕治兵:演习兵事。睽:楚地,具体所在不详。

〔2〕蒍:楚地,具体所在不详。

〔3〕贯耳:用箭穿耳。

〔4〕贺子文:贺他举荐得人。

〔5〕蒍贾:字伯嬴,孙叔敖之父。后为楚著名贤大夫。

〔6〕治民:此当指治军,故下有过三百乘云云。

【原文】

冬,楚子及诸侯围宋,宋公孙固如晋告急。先轸曰〔1〕:报施救患,取威定霸,于是乎在矣。狐偃曰:楚始得曹而新昏于卫,若伐曹、卫,楚必救之,则齐、宋免矣。于是乎蒐于被庐〔2〕,作三军,谋元帅。赵衰曰:郤縠可。臣亟闻其言矣〔3〕。说礼乐而敦诗书〔4〕。诗书,义之府也。礼乐,德之则也。德义,利之本也。《夏书》曰〔5〕:赋纳以言〔6〕,明试以功,车服以庸〔7〕。君其试之。乃使郤縠将中军,郤溱佐之。使狐偃将上军,让于狐毛,而佐之。命赵衰为卿,让于栾枝、先轸〔8〕。使栾枝将下军,先轸佐之。荀林父御戎,魏犫为右。

【注释】

〔1〕先轸:晋大夫,一名原轸。

〔2〕蒐:检阅,阅兵。被庐:晋地,不详今所在。

〔3〕亟:多次。

〔4〕敦:崇尚。

〔5〕夏书曰:引语见《尚书益稷》。

〔6〕赋纳:广泛听取。

〔7〕庸:报酬。

〔8〕栾枝:晋大夫,字贞子。

【原文】

晋侯始入而教其民〔1〕,二年,欲用之。子犯曰:民未知义,未安其居。于是乎出定襄王,入务利民,民怀生矣〔2〕。将用之。子犯曰:民未知信,未宣其用。于是乎伐原以示之信〔3〕。民易资者不求丰焉〔4〕,明征其辞。公曰:可矣乎?子犯曰:民未知礼,未生其共。于是乎大蒐以示之礼,作执秩以正其官〔5〕,民听不惑而后用之〔6〕。出穀戍,释宋围,一战而霸,文之教也。

【注释】

〔1〕教:教化、训练。

〔2〕怀:眷恋。生:生计,产业。

〔3〕伐原:事见僖公二十五年传。

〔4〕易资:交易,作买卖。

〔5〕作:设置。执秩:主管禄位爵位的官。

〔6〕听:辨别能力。

【翻译】

[经]

二十七年春,杞桓公来我国朝见。

夏六月庚寅,齐孝公昭去世。

秋八月乙未,安葬齐孝公。

乙巳,公子遂率领军队攻入杞国。

冬,楚成王、陈穆公、蔡庄侯、郑文公、许僖公率兵包围宋国。

十二月甲戌,僖公与诸侯相会,在宋国结盟。

[传]

二十七年春,杞桓公来我国朝见,由于他用的是夷人的礼节,所以《春秋》称他为子。僖公看不起他,因为僖公认为杞桓公不恭敬。

夏,齐孝公去世。虽然对齐国有怨恨,还是不废除对他的丧礼,这是合乎礼的。

秋,攻入杞国,是为了责备杞桓公的无礼。

楚成王准备出兵包围宋国,派子文在睽地演习军事,一个早晨就完事,没有杀戮一人。子玉又在蒍地演习军事,用了一天完事,鞭打七个人,用箭穿了三个人的耳朵。国内的元老都祝贺子文举荐得人,子文请他们饮酒。蒍贾那时年龄还小,后到,不祝贺。子文问他原因,蒍贾回答说:我不知道该祝贺些什么。你把政权传给子玉,说:为了安定国家。安定于内而败坏于外,所能得到的又有多少?子玉的失败,是由于你的荐举。荐举而使国家败坏,将有什么可以祝贺的呢?子玉刚强而无礼,不可以让他治理人民。率领兵车超过三百乘,他就不能够返回国内了。如果他能回来再祝贺他,又怎能算晚呢?

冬,楚成王与诸侯军队包围宋国,宋公孙固到晋国报告紧急情况。先轸说:报答恩施,解救患难,要在诸侯中取得威望,巩固称霸的地位,都在这次举动了。狐偃说:楚国刚刚得到曹国的归附,最近又与卫国通婚,如果攻打曹国、卫国,楚国一定会去救援,那么齐国、宋国可以解除威胁了。因此在被庐检阅军队,建立三军,商议元帅的人选。赵衰说:郤縠可以充当。臣多次听到他的言论。他爱好礼乐而崇尚诗书。诗书是义理的府库,礼乐是德行的准则。德行与义理,是成功的根本条件。《夏书》说:广泛听取能人的意见,通过具体事件来进行检验,有了功劳便用车马衣服进行酬劳。君王不妨试一下。晋文公于是任命郤縠统帅中军,郤溱辅佐他;任命狐偃统帅上军,狐偃让给狐毛而自己辅佐他;任命赵衰为卿,赵衰让给栾枝、先轸。任命栾枝统帅下军,先轸辅佐他。任命荀林父为国君驾驭战车,魏犫为车右。

晋文公刚一回国就教化他的人民,二年后,想使用他们。狐偃说:人民还不知道道义,还没有安居乐业。晋文公便出外去安定周襄王的王位,回国后致力于做对人民有利的事,人民便安于他们的生计了。晋文公又准备用他们,狐偃说:人民还不知道信用,还没有明白信用的作用。晋文公便攻打原地让人民明白什么是信用。人民做买卖不谋取厚利,说话算话。晋文公说:可以用了吗?狐偃说:人民还不知道礼仪,还没有产生恭敬之心。晋文公便举行阅兵式让他们看到礼仪,设置执秩官来规定官员的职责,人民听到事情后能明辨是非然后使用他们。赶走楚国在穀地的戍军,解除楚军对宋国的包围,一仗打下来就成为霸主,这全是晋文公教化的结果。

相关文章

  • 《左传》 僖公二十六年 全文注释及翻译 古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它承载了民族情感,是我国传统文化的重要组成部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,有哪些古代典籍让你一品再品呢?下面是小编为大家整理的《《左传》 僖公二十六年 全文注释及翻译》,欢迎您...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 僖公二十四年 全文注释及翻译 古代典籍对于我们来说不仅是一种读物,更有着我国流传几千年传统文化传承的象征性意义。它承载着我国古代的智慧,影响了一代又一代的人。在古代典籍中,除了熟悉的四大名著,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典等等让我们震撼的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?小编已经为大家整理好了“《左传》 僖公二十四...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 僖公十六年 全文注释及翻译 古代典籍,是中国文化史上一颗璀璨的明珠,它是我国传统文化的底蕴,传承了一代又一代的人。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?以下是小编细心准备的《《左传》 僖公十六年 全文注释及翻译》,欢迎大家阅读并...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 僖公五年 全文注释及翻译 古代典籍是我国祖先的历史见证,让后人得以鉴古知今。它承载着我国的传统文化,是我们的民族之魂。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,那么有哪些古代典籍是绝不能错过的呢?小编特意给大家整理了“《左传》 僖公五年 全文注释及翻译”,希望的分享可以...
    时间:07-06 古诗翻译     五言律诗     五言绝句    
  • 《左传》 僖公二十二年 全文注释及翻译 我们之所以从小学习古代典籍,是要建立民族自豪感和归属感,将民族优秀传统文化进行传承和弘扬,绵延不息。它是我国传统文化中的绮丽瑰宝,华夏文明的核心。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,那么...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句