古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 闵公元年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是我国的文化瑰宝,它承载的古时候的人们的思想情感,是前人留给我们的宝贵文化遗产。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?面对这些问题,小编为大家收集了“《左传》 闵公元年 全文注释及翻译”,欢迎您参考,希望对您有所助益!

《左传》 闵公元年 全文注释及翻译

闵公元年

【原文】

[经]

元年春〔1〕,王正月。

齐人救邢。

夏六月辛酉,葬我君庄公。

秋八月,公及齐侯盟于落姑〔2〕。季子来归〔3〕。

冬,齐仲孙来〔4〕。

【注释】

〔1〕元年:公元前661年。

〔2〕落姑:齐地。一云在今山东平阴县,一云在博兴县。

〔3〕季子:公子友,即季友。

〔4〕仲孙:仲孙湫,齐大夫。

【原文】

[传]

元年春,不书即位,乱故也。

狄人伐邢。管敬仲言于齐侯曰〔1〕:戎狄豺狼,不可厌也〔2〕。诸夏亲昵,不可弃也。宴安鸩毒〔3〕,不可怀也。《诗》云〔4〕:岂不怀归,畏此简书〔5〕。简书,同恶相恤之谓也。请救邢以从简书。齐人救邢。

【注释】

〔1〕管敬仲:即管仲。

〔2〕厌:满足。

〔3〕宴安:安乐。

〔4〕诗:见《诗小雅出车》。

〔5〕简书:盟书。

【原文】

夏六月,葬庄公,乱故,是以缓。

秋八月,公及齐侯盟于落姑,请复季友也〔1〕。齐侯许之,使召诸陈,公次于郎以待之〔2〕。季子来归,嘉之也。

【注释】

〔1〕复:回国。

〔2〕郎:在鲁都曲阜近郊。

【原文】

冬,齐仲孙湫来省难。书曰仲孙,亦嘉之也。仲孙归曰:不去庆父〔1〕,鲁难未已。公曰:若之何而去之?对曰:难不已,将自毙,君其待之。公曰:鲁可取乎?对曰:不可,犹秉周礼〔2〕。周礼,所以本也。臣闻之,国将亡,本必先颠,而后枝叶从之。鲁不弃周礼,未可动也。君其务宁鲁难而亲之。亲有礼,因重固〔3〕,间携贰〔4〕,覆昏乱,霸王之器也〔5〕。

【注释】

〔1〕时庆父已回到鲁国,故云。

〔2〕秉:秉持,实施。

〔3〕重固:稳定坚固。

〔4〕携贰:内部不和,离心离德。

〔5〕器:策略,方法。

【原文】

晋侯作二军〔1〕,公将上军,大子申生将下军。赵夙御戎〔2〕,毕万为右〔3〕,以灭耿、灭霍、灭魏〔4〕。

【注释】

〔1〕晋侯:晋献公。

〔2〕赵夙:晋大夫,赵衰之兄。

〔3〕毕万:晋大夫,毕公高之后。

〔4〕耿:姬姓国,地在今山西河津县东南。霍:姬姓国,地在今山西霍县西南。魏:姬姓国,地在今山西芮城县东北。

【原文】

还,为大子城曲沃。赐赵夙耿,赐毕万魏,以为大夫。士蒍曰:大子不得立矣,分之都城而位以卿〔1〕,先为之极〔2〕,又焉得立,不如逃之,无使罪至。为吴大伯〔3〕,不亦可乎?犹有令名,与其及也。且谚曰:心苟无瑕,何恤乎无家。天若祚大子,其无晋乎。

卜偃曰〔4〕:毕万之后必大。万,盈数也;魏,大名也;以是始赏〔5〕,天启之矣。天子曰兆民,诸侯曰万民。今名之大,以从盈数,其必有众〔6〕。

【注释】

〔1〕位以卿:卿始有军行,晋献公令申生将下军,所以说位以卿。

〔2〕先为之极:言身位储君,又位于卿,已到了极点。

〔3〕吴大伯:即吴太伯,周太王嫡子,知其父欲立弟季历,避位而逃到吴地,为吴始祖。

〔4〕卜偃:晋掌卜的大夫。

〔5〕始赏:开始受封赏。

〔6〕必有众:一定能得到人民。

【原文】

初,毕万筮仕于晋。遇《屯》[无法输入,参考《易经》屯卦]之《比》[无法输入,参考《易经》比卦]〔1〕。辛廖占之〔2〕,曰:吉。屯固比入〔3〕,吉孰大焉?其必蕃昌。震为土〔4〕,车从马〔5〕,足居之〔6〕,兄长之〔7〕,母覆之〔8〕,众归之〔9〕,六体不易〔10〕,合而能固〔11〕,安而能杀〔12〕,公侯之卦也〔13〕。公侯之子孙〔14〕,必复其始。

【注释】

〔1〕屯:卦象为震下坎上,初爻九变为六--,即为比,坤下坎上。

〔2〕辛廖:晋大夫。

〔3〕屯固比入:屯,艰险之象,因此坚固。比,亲密之象,所以能入。

〔4〕震为土:震变为坤,坤为地,故言为土。

〔5〕车从马:震为车,坤为马。震变为坤,故言从马。

〔6〕足居之:震为足,震变为坤,安静之象,所以说足居之。

〔7〕兄长之:震为长男,初爻变,是最长之意,故云。

〔8〕母覆之:坤为母,故云。

〔9〕众归之:坤为众。

〔10〕六体:指以上六义。

〔11〕合而能固:比卦有合之义,屯卦有固之义。

〔12〕安而能杀:比卦有坤,坤为土安之象。屯卦有震,震为雷杀之象。以坤承震之变,所以说安而能杀。

〔13〕公侯之卦:总结以上卦象而断言。《屯》之初九曰利建侯,《比》之大象曰建万国,亲诸侯,均言为公侯之卦。

〔14〕公侯之子孙:毕万为毕公高之后。

【翻译】

[经]

元年春,周历正月。

齐国人救援邢国。

夏六月辛酉,安葬我国国君庄公。

秋八月,闵公与齐桓公在落姑结盟。季子回到国内。

冬,齐仲孙来我国。

[传]

元年春,《春秋》不记载闵公即位,是由于国内混乱的缘故。

狄人攻打邢国。管仲对齐桓公说:戎狄好比豺狼,难以得到满足。中原各国互相亲近,不能够丢弃。安乐就好像鸩酒毒药,不能够怀恋。《诗》说:难道不想回家乡,邻邦盟约不敢忘。盟约,是共同对付敌人互相支援的意思。请求您遵从盟约救援邢国。齐国人于是救援邢国。

夏六月,安葬庄公。因为发生动乱的缘故,所以推迟了。

秋八月,闵公与齐桓公在落姑结盟,是为了请齐桓公帮助让季友回国。齐桓公答应了闵公的请求,派人去陈国召回季友,闵公驻扎在郎地等候他。《春秋》记载季子回到国内,称季子,这是赞美他。

冬,齐国仲孙湫来我国慰问祸难。《春秋》称他为仲孙,也是对他表示赞美。仲孙湫回到国内,说:不除掉庆父,鲁国的祸难还不能终止。齐桓公说:用什么办法才能除掉庆父?仲孙湫回答说:祸难不终止,将会自取灭亡,君王等着瞧吧。齐桓公说:鲁国可以攻取吗?仲孙湫回答说:不能够,他们仍然秉持周礼。周礼,是立国的根本。臣听说,一个国家将要灭亡,就像大树,树干定然先行倒下,然后枝叶跟着枯萎。鲁国不抛弃周礼,不能去动它的脑筋。君王应当从事于安定鲁国的祸难并且亲近它。亲近有礼仪的国家,依靠坚定稳固的国家,离间内部不和的国家,灭亡昏昧动乱的国家,这是称霸称王的策略。

晋献公建立两个军,自己率领上军,太子申生率领下军。以赵夙为君王战车的驾驶,毕万任车右,出兵灭掉耿国、霍国、魏国。

回国后,为太子修筑曲沃的城墙。把原耿国赐给赵夙,原魏国赐给毕万,任命他们为大夫。士蒍说:太子不能够继续作储君了。分给他都城而让他处在卿位,先让他做到了极点,又怎么能继续做储君呢?不如逃往别处,不要等罪加到头上。像吴太伯那样,不是也很好吗?这样还能有好的名声,胜过留下获罪。而且谚语说:心里如果没有瑕疵,就不必为无家而忧患。上天如果降福太子,他就一定会离开晋国。

卜偃说:毕万的后代必然昌大。万,是满数;魏,是大名;用这地方做起始封赏地,上天已启示预兆了。天子主天下称兆民,诸侯主一国称万民。如今大的名称又随着满数,他一定会得到民众。

起初,毕万为在晋国做官而占卜,得到了《屯》卦变为《比》卦。辛廖推测说:吉利。屯坚固而比进入,还有比这更吉利的吗?因此他一定会蕃衍昌盛。震变为土,车随着马,脚踏实地,兄长抚育,母亲爱护,大众归附,这六条不变,能合又能固,安定又能杀戮,这是公侯的卦象。公侯的子孙,一定会回复始初公侯的地位。

相关文章

  • 《左传》 桓公五年 全文注释及翻译 古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它凝聚着无数前人的思想和心血,是我国传统文化的精髓。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?以下是小编精心整理的“《左传》 桓公五年 全文注释及翻译”,一起来看一下吧。《左传...
    时间:07-06 古诗翻译     五言律诗     五言绝句    
  • 《左传》 庄公十三年 全文注释及翻译 古代典籍,作为承我国载文化价值的艺术瑰宝,值得每个人都去学习和发扬光大。它承载的古时候的人们的思想情感,是前人留给我们的宝贵文化遗产。在古代典籍中,我们最常读的就是红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,其实还有很多古代典籍比如道德经、论语、孔子、庄子等等值得我们认真学习品读,有哪些古代典籍让你一品再品呢...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 庄公十八年 全文注释及翻译 古代典籍是古代文人智慧和才华的结晶。它是中华民族的艺术瑰宝,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,有哪些古代典籍让你一品再品呢?一起来看看小编为大家整理的“《左传》 庄公十八年 全文注释及翻译”,...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 桓公十五年 全文注释及翻译 古代典籍是中国文学的璀璨明珠,它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?小编已为您准备好了《《左传》 桓公十五年 全文注释及翻译》,希望您能阅读并收藏。《左传》 ...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 桓公十一年 全文注释及翻译 古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 桓公十一年 全文注释及翻译”,希望对您...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句