古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 桓公五年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它凝聚着无数前人的思想和心血,是我国传统文化的精髓。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?以下是小编精心整理的“《左传》 桓公五年 全文注释及翻译”,一起来看一下吧。

《左传》 桓公五年 全文注释及翻译

桓公五年

【原文】

[经]

五年春正月〔1〕,甲戌,己丑〔2〕,陈侯鲍卒。

夏,齐侯、郑伯如纪〔3〕。

天王使仍叔之子来聘〔4〕

葬陈桓公。

城祝丘〔5〕。

秋,蔡人、卫人、陈人从王伐郑。

大雩〔6〕。

螽〔7〕。

冬,州公如曹〔8〕。

【注释】

〔1〕五年:公元前707年。

〔2〕甲戌,己丑:甲戌为前年十二月二十一日,己丑为此年正月六日。陈国内乱,在上述日子发了两次讣告,《春秋》写两个日子,系事于本年,是存疑慎事。

〔3〕齐侯:齐僖公。郑伯:郑庄公。

〔4〕仍叔:周大夫。

〔5〕祝丘:在今山东临沂县东南。

〔6〕大雩(y):旱祭,即求雨之祭。

〔7〕螽(zhōng):蝗虫。

〔8〕州:国名,姜姓,公爵。都淳于,即今山东安丘县东北淳于城。曹:国名,姬姓,伯爵。都陶丘,即今山东定陶县。

【原文】

[传]

五年春正月,甲戌,己丑,陈侯鲍卒,再赴也〔1〕。于是陈乱。文公子佗杀大子免而代之。公疾病而乱作,国人分散,故再赴。夏,齐侯、郑伯朝于纪,欲以袭之。纪人知之。

【注释】

〔1〕赴:同讣。

【原文】

王夺郑伯政〔1〕,郑伯不朝。

秋,王以诸侯伐郑,郑伯御之。王为中军;虢公林父将右军〔2〕,蔡人、卫人属焉;周公黑肩将左军〔3〕,陈人属焉。

【注释】

〔1〕王夺郑伯政:指周桓王罢免郑庄公卿士官职,不让他参与周朝政。

〔2〕虢公林父:即虢仲,时为周卿士。

〔3〕周公黑肩:即周桓公,名黑肩。

【原文】

郑子元请为左拒以当蔡人、卫人〔1〕,为右拒以当陈人,曰:陈乱,民莫有斗心,若先犯之〔2〕,必奔。王卒顾之,必乱。蔡、卫不枝〔3〕,固将先奔。既而萃于王卒〔4〕,可以集事〔5〕。从之。曼伯为右拒〔6〕,祭仲足为左拒,原繁、高渠弥以中军奉公〔7〕,为鱼丽之陈〔8〕,先偏后伍,伍承弥缝。战于繻葛〔9〕,命二拒曰:旝动而鼓〔10〕。蔡、卫、陈皆奔,王卒乱,郑师合以攻之,王卒大败。祝聃射王中肩〔11〕,王亦能军〔12〕。祝聃请从之。公曰:君子不欲多上人〔13〕,况敢陵天子乎〔14〕!苟自救也,社稷无陨〔15〕,多矣〔16〕。

夜,郑伯使祭足劳王〔17〕,且问左右〔18〕。

【注释】

〔1〕郑子元:郑公子。拒:方阵,用来抵御敌军进攻。

〔2〕犯:进攻。

〔3〕枝:同支,支持。

〔4〕萃:聚集,集中。

〔5〕集事:成功。

〔6〕曼伯:即檀伯,郑大夫。

〔7〕原繁:郑大夫。高渠弥:郑卿,亦称高伯。

〔8〕鱼丽之陈:陈同阵。鱼丽阵是由车卒编组组成的一种阵法。兵车一队分为二偏,每偏二十五乘车;以步卒五人为伍,在车后。弥补偏间的缝隙。

〔9〕繻(xū)葛:郑地,今河南长葛。

〔10〕旝(kui):大旗。

〔11〕祝聃:郑臣。射:远距离射箭。

〔12〕王亦能军:谓周天子的军队虽败不乱,有秩序地退却。一说亦为不字之误,谓王师大败,溃不成军。

〔13〕上人:出人之上,超越别人。

〔14〕陵:侵侮。

〔15〕陨:坠落、颠覆。

〔16〕多:满足。

〔17〕劳:慰问。

〔18〕左右:指周群臣。

【原文】

仍叔之子〔1〕,弱也。

秋,大雩,书,不时也。凡祀,启蛰而郊〔2〕,龙见而雩〔3〕,始杀而尝〔4〕,闭蛰而烝〔5〕。过则书。

冬,淳于公如曹〔6〕。度其国危,遂不复。

【注释】

〔1〕仍叔之子:杜预注谓下当脱来聘二字。

〔2〕启蛰:即惊蛰。郊:郊祀,以祈农事。

〔3〕龙:苍龙,东方角、亢、氐、房、心、尾、箕七星宿的总称。七宿现在夏四月。夏四月雩祭为预为百谷祈雨,是常规祭祀,与旱祭的雩祭不同。

〔4〕始杀:指初秋开始形成肃杀之气。尝:祭名,秋谷登场,天子尝新,先荐宗庙。

〔5〕闭蛰:昆虫蛰伏。时当冬十月。烝:祭名,冬天祭祀宗庙。

〔6〕淳于公:即州公。

【翻译】

[经]

五年春正月,甲戌日,己丑日,陈桓公鲍去世。

夏,齐僖公、郑庄公去纪国。

周桓王派仍叔的儿子来我国聘问。

安葬陈桓公。

修筑祝丘的城墙。

秋,蔡国人、卫国人、陈国人跟随周桓王讨伐郑国。

举行求雨的祭祀。

发生蝗灾。

冬,州公去曹国。

[传]

五年春正月,甲戌日,己丑日,陈桓公鲍去世,发了两次讣告。当时陈国发生内乱,文公的儿子佗杀死了太子免,取代了他。陈桓公病情严重时内乱发生,国内的人民分散,所以再次发出讣告。

夏,齐僖公、郑庄公去纪国朝见,想乘机袭击纪国。纪国人觉察到了他们的阴谋。

周桓王不让郑庄公参与周朝政,郑庄公不再入周朝觐。

秋,周桓王率领诸侯攻打郑国,郑庄公出兵抵抗。周桓王率领中军;虢公林父率领右军,蔡国人、卫国人属其辖下;周公黑肩率领左军,陈国人属其辖下。

郑国的子元建议用左方阵来抵御蔡国人、卫国人,用右方阵来抵御陈国人,他说:陈国正逢内乱,人民没有战斗的勇气,如果先进攻他们,他们一定会败逃。周天子的军队见到陈军败逃,一定会发生混乱。蔡、卫的军队支持不住,定然会争先逃奔。接下来集中兵力对付周天子的军队,就可以取得胜利了。郑庄公接受了他的建议。曼伯率领右方阵的军队,祭仲足率领左方阵的军队,原繁、高渠弥率领中军跟随庄公,摆设鱼丽阵,前为偏,后为伍,伍弥补偏间的缝隙。在繻葛展开战斗,郑庄公命令左右二方阵说:大旗挥动便击鼓进攻。战斗开始,蔡、卫、陈国的军队都败逃,周天子的军队因此混乱,郑国的军队从两边会拢进攻周军,周军大败。祝聃发箭射中周桓王的肩膀,但周军虽败不乱。祝聃请求追击周军,郑庄公说:君子不希望过分地占人上风,更何况敢侵侮天子呢!如果能挽救自己,使国家免于灭亡,这就足够了。

晚上,郑庄公派遣祭足慰问周桓王,同时问候天子的群臣。

《春秋》称仍叔之子,是由于他很年轻。

秋,为求雨而行祭祀,《春秋》记载,是由于它不是常规的雩祭。凡是祭祀,昆虫惊醒始动时举行郊祭,苍龙星出现时举行雩祭,秋天肃杀之气来临时举行尝祭,昆虫进入冬眠时举行烝祭。如果过了常规时间举行祭祀,《春秋》就作记载。

冬,州公去曹国。他估计自己的国家危险,于是没有回国。

相关文章

  • 《左传》 隐公六年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是中华民族传统道德之根,是我国民族文化的精髓,在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?以下是小编精心整理的“《左传》 隐...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 隐公二年 全文注释及翻译 古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,你知道著名典籍有哪些深远影响力吗?一起来看看小编为大家整理的“《左传》 隐公二年 全文注释及翻译”,希望朋友们都能够喜欢。《左...
    时间:07-06 二拍     古诗翻译     古诗文阅读    
  • 《左传》 隐公八年 全文注释及翻译 古代典籍经过数千年传颂至今,现今还会闻名中外,其在国际间早已成为中国传统文化的象征。它承载着我国的传统文化,是我们的民族之魂。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,让你印象深刻的古代典籍有...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 隐公九年 全文注释及翻译 古代典籍可增添我们对伟大的中华民族精神和意志的初步概念和理解,逐渐加深对祖国民族传统文化的认识。它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?以下是小编精心整理的“《左传》 隐公九年 全文注释及翻译...
  • 《左传》 隐公三年 全文注释及翻译 古代典籍是最美的文学,最动人的文学,它是传统文化的重要载体,是跨越千年的思想交流。在古代典籍中,我们最常读的就是红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,其实还有很多古代典籍比如道德经、论语、孔子、庄子等等值得我们认真学习品读,那么有哪些古代典籍是绝不能错过的呢?以下是小编精心整理的“《左传》 隐公三年 全...
    时间:07-06 古诗翻译     三言     三国演义小说