古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是中华民族传统道德之根,是我国民族文化的精髓,在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 庄公三十一年 全文注释及翻译”,欢迎大家阅读,
《左传》 庄公三十一年 全文注释及翻译
庄公三十一年
【原文】
[经]
三十有一年春〔1〕,筑台于郎〔2〕。
夏四月,薛伯卒。
筑台于薛〔3〕。
六月,齐侯来献戎捷〔4〕。
秋,筑台于秦〔5〕。
冬,不雨。
【注释】
〔1〕三十有一年:公元前663年。
〔2〕郎:见隐公九年注。郎台一名泉台,在曲阜南逵泉。
〔3〕薛:此薛为鲁邑名,具体所在不详。
〔4〕献:致物于人。捷:俘虏。
〔5〕秦:在山东范县。
【原文】
[传]
三十一年夏六月,齐侯来献戎捷,非礼也。凡诸侯有四夷之功〔1〕,则献于王,王以警于夷。中国则否。诸侯不相遗俘。
【注释】
〔1〕四夷:东夷、西戎、南蛮、北狄,是对华夏以外四方部落的总称。
【翻译】
[经]
三十一年春,在郎地筑台。
夏四月,薛伯去世。
在薛地筑台。
六月,齐桓公来我国献上俘获的戎人。
秋,在秦地筑台。
冬,没有下雨。
[传]
三十一年夏六月,齐桓公来我国献上俘获的戎人,这是不合乎礼的。凡是诸侯讨伐四方夷狄取得胜利,便把俘获的人或物献给周王,周王用来警诫夷狄。在中原作战便不献。诸侯不互相赠送俘虏。