古代典籍对于我们来说不仅是一种读物,更有着我国流传几千年传统文化传承的象征性意义。它是我国传统文化的底蕴,传承了一代又一代的人。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?以下是小编细心准备的《《左传》 庄公三十年 全文注释及翻译》,希望的分享能给大家带来一些帮助。
《左传》 庄公三十年 全文注释及翻译
庄公三十年
【原文】
[经]
三十年春〔1〕,王正月。
夏,次于成〔2〕。
秋七月,齐人降鄣〔3〕。
八月癸亥,葬纪叔姬。
九月庚午朔,日有食之。鼓,用牲于社。
冬,公及齐侯遇于鲁济〔4〕。
齐人伐山戎〔5〕。
【注释】
〔1〕三十年:公元前664年。
〔2〕成:见桓公六年注。
〔3〕鄣:纪邑,在今江苏赣榆县。
〔4〕齐侯:齐桓公。鲁济:济水流经鲁国的一段。
〔5〕山戎:北戎,地在今河北北部。
【原文】
[传]
三十年春〔1〕,王命虢公讨樊皮。夏四月丙辰,虢公入樊,执樊仲皮〔2〕,归于京师。
【注释】
〔1〕此节接上年传。
〔2〕樊仲皮:即樊皮,皮为名,仲为排行。
【原文】
楚公子元归自伐郑,而处王宫。鬥射师谏〔1〕,则执而梏之〔2〕。秋,申公鬥班杀子元〔3〕,鬥穀於菟为令尹〔4〕,自毁其家以纾楚国之难〔5〕。
冬,遇于鲁济,谋山戎也,以其病燕故也〔6〕。
【注释】
〔1〕鬥射师:或谓即鬥廉,或谓是鬥般。
〔2〕梏:铐上手铐。
〔3〕申公:申邑县尹。楚君自称王,称县尹为公。
〔4〕鬥穀於菟(wūt):即令尹子文。
〔5〕毁其家:拿出家中的财物。毁,减少。纾:缓。
〔6〕燕:北燕,召公奭之后,都蓟(今北京市)。
【翻译】
[经]
三十年春,周历正月。
夏,我军驻扎在成地。
秋七月,齐国人使鄣地降附。
八月癸亥,安葬纪叔姬。
九月庚午朔,发生日食。击鼓,用牺牲祭祀社神。
冬,庄公与齐桓公在鲁国境内的济水边非正式会见。
齐国人攻打山戎。
[传]
三十年春,周惠王命令虢公讨伐樊皮。夏四月丙辰,虢公进入樊地,擒获了樊皮,带回京师。
楚公子元从攻打郑国的战役回国后,就住在王宫里。鬥射师劝阻他,他把鬥射师抓起来戴上手铐。秋,申公鬥班杀死子元,鬥穀於菟做了令尹,拿出自己的家产来救济楚国的困乏。
冬,在鲁国的济水边非正式会面,是策划攻打山戎,因为山戎危害燕国的缘故。