古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 哀公十二年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍可增添我们对伟大的中华民族精神和意志的初步概念和理解,逐渐加深对祖国民族传统文化的认识。它承载着我国的传统文化,是我们的民族之魂。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,有哪些古代典籍让你一品再品呢?面对这些问题,小编为大家收集了“《左传》 哀公十二年 全文注释及翻译”,真心希望能够帮助到大家。

《左传》 哀公十二年 全文注释及翻译

哀公十二年

【原文】

[经]

十有二年春〔1〕,用田赋。

夏五月甲辰,孟子卒〔2〕。

公会吴于橐皋〔3〕。

秋,公会卫侯、宋皇瑗于郧〔4〕。

宋向巢帅师伐郑。

冬十有二月,螽。

【注释】

〔1〕十有二年:公元前483年。

〔2〕孟子:昭公夫人。

〔3〕橐皋:在今安徽巢县西北。

〔4〕卫侯:卫出公。郧:在今江苏如皋县东。或云在今山东莒县。

【原文】

[传]

十二年春,王正月,用田赋。

夏五月,昭夫人孟子卒。昭公娶于吴,故不书姓〔1〕。死不赴,故不称夫人。不反哭,故不言葬小君。孔子与吊,适季氏。季氏不絻〔2〕,放绖而拜〔3〕。wwW.gs83.Com

【注释】

〔1〕不书姓:因吴国与鲁国同姓姬,同姓依礼不通婚,所以称孟子而不记姓氏。

〔2〕絻:脱帽。此言不行丧夫人之礼。

〔3〕绖:葛麻丧服。

【原文】

公会吴于橐皋。吴子使大宰嚭请寻盟。公不欲,使子贡对曰:盟所以周信也〔1〕,故心以制之,玉帛以奉之,言以结之,明神以要之。寡君以为苟有盟焉,弗可改也已。若犹可改,日盟何益?今吾子曰,必寻盟。若可寻也,亦可寒也〔2〕。乃不寻盟。

【注释】

〔1〕周:巩固。

〔2〕寒:寒凉,冷落。

【原文】

吴征会于卫。初,卫人杀吴行人且姚而惧,谋于行人子羽〔1〕。子羽曰:吴方无道,无乃辱吾君,不如止也。子木曰〔2〕:吴方无道,国无道,必弃疾于人。吴虽无道,犹足以患卫。往也,长木之毙〔3〕,无不摽也〔4〕,国狗之瘈〔5〕,无不噬也,而况大国乎?秋,卫侯会吴于郧。公及卫侯、宋皇瑗盟,而卒辞吴盟。吴人藩卫侯之舍〔6〕。子服景伯谓子贡曰:夫诸侯之会,事既毕矣,侯伯致礼,地主归饩〔7〕,以相辞也。今吴不行礼于卫,而藩其君舍以难之,子盍见大宰?乃请束锦以行。语及卫故,大宰嚭曰:寡君愿事卫君,卫君之来也缓,寡君惧,故将止之。子贡曰:卫君之来,必谋于其众。其众或欲或否,是以缓来。其欲来者,子之党也。其不欲来者,子之仇也。若执卫君,是堕党而崇仇也。夫堕子者得其志矣!且合诸侯而执卫君,谁敢不惧?堕党崇仇,而惧诸侯,或者难以霸乎!大宰嚭说,乃舍卫侯〔8〕。卫侯归,效夷言〔9〕。子之尚幼〔10〕,曰:君必不免,其死于夷乎!执焉,而又说其言,从之固矣。

【注释】

〔1〕子羽:卫大夫。

〔2〕子木:卫大夫。

〔3〕长木:高大的树木。

〔4〕摽:击。

〔5〕国狗:惊动一国的狗。瘈:狂。

〔6〕藩:围。

〔7〕归:同馈,赠送。

〔8〕舍:同捨,释放。

〔9〕夷言:吴语。

〔10〕子之:公孙弥牟,谥文子。

【原文】

冬十二月,螽。季孙问诸仲尼,仲尼曰:丘闻之,火伏而后蛰者毕〔1〕。今火犹西流,司历过也。

【注释】

〔1〕火:大火星,一般夏正十月隐没不见。

【原文】

宋郑之间有隙地焉〔1〕,曰弥作、顷丘、玉畅、嵒、戈、钖。子产与宋人为成,曰:勿有是。及宋平、元之族自萧奔郑,郑人为之城嵒、戈、钖。九月,宋向巢伐郑,取钖,杀元公之孙,遂围嵒。十二月,郑罕达救嵒,丙申,围宋师。

【注释】

〔1〕隙地:未开垦的荒地。以下六地,均在今河南杞县,通许县一带。

【翻译】

[经]

十二年春,推行依田亩征税。

夏五月甲辰,孟子去世。

哀公与吴国人在橐皋相会。

秋,哀公与卫出公、宋皇瑗在郧地相会。

宋向巢率领军队攻打郑国。

冬十二月,发生蝗灾。

[传]

十二年春,周历正月,推行依田亩征税。

夏五月,昭公夫人孟子去世。昭公娶的是吴国女子,所以《春秋》不记载他的姓。孟子死后没发讣告,所以不称她为夫人。安葬后没有到祖庙哭吊,所以不记载安葬小君。孔子参加吊唁,到了季氏家。季氏不脱帽服丧,孔子就脱掉丧服下拜。

哀公与吴国人在橐皋相会。吴王派太宰嚭请求重温旧盟。哀公不愿意,派子贡回答说:盟誓是用来巩固信义的,所以要用内心来制约它,用玉帛来奉献它,用言语来完成它,用神明来约束它。寡君认为只要有了盟约,就不能再改变了。如果还可以改变,每天都结盟又有什么好处?如今您说一定要重温旧盟。如果旧盟可以重温,也就可以冷落。于是没有重温旧盟。

吴国召集卫国参加会见。起初,卫国人杀死吴国行人且姚后又害怕,就和行人子羽商量。子羽说:吴国正在无道的时候,恐怕会侮辱我们的国君,不如别去。子木说:吴国正在无道的时候,国家无道,一定会加害别人。吴国虽然无道,仍然足以危害卫国。去吧,高大的树木倒下,旁边的人没有不被击到的。名狗发疯,碰上的没有不被咬伤的,何况是大国呢?秋,卫出公与吴国人在郧地相会。哀公与卫出公、宋皇瑗结盟,最终拒绝与吴国结盟。吴国人围住了卫出公的居处。子服景伯对子贡说:诸侯相会,仪式已经完成,盟主向来宾致礼,所在国馈送食物,以此互相告辞。如今吴国不向卫国致礼,而包围卫国国君的居处使他难堪,您何不去见见太宰?子贡就请求带着五匹锦为礼前往。说话间谈到了卫国的事,太宰嚭说:寡君愿意事奉卫君,卫君来得晚了,寡君害怕,所以打算留下他。子贡说:卫君来时一定和他的大夫们商量。他的大夫们有的赞成他来有的反对,所以来晚了。那些赞成来的人,是您的支持者。那些反对来的人,是您的仇敌。如果把卫君抓起来,是毁了支持者而抬高了仇敌。这样,想毁了您的人就得志了!再说会合诸侯却把卫君抓起来,谁胆敢不害怕?毁了支持者而抬高仇敌,而使诸侯害怕,恐怕难以成就霸业了!太宰嚭赞同他的话,就放了卫出公。卫出公回到国内,模仿夷人说话。这时子之还幼小,说:国君一定不能免于祸难,也许要死在夷地吧!被夷人抓起来,却又喜欢他们的语言,一定会跟他们在一起了。

冬十二月,发生蝗灾。季孙向孔子询问,孔子说:我听说,大火星隐没不见后昆虫也就全都蛰伏。现在大火星仍然经过西方天空,是司历把日子算错了。

宋国与郑国之间有数片荒地,名叫弥作、顷丘、玉畅、嵒、戈、钖。子产与宋国人讲和,约定:不要去开发这些地方。到了宋平公、元公的族人从萧邑逃到郑国,郑国人为他们在嵒、戈、钖地筑城。九月,宋向巢攻打郑国,占领钖地,杀死宋元公的孙子,接着就包围了嵒地。十二月,郑罕达救援嵒地,丙申,包围了宋军。

相关文章

  • 《左传》 昭公十二年 全文注释及翻译 古代典籍是我国的文化瑰宝,它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?下面是小编为大家精心推荐的“《左传》 昭公十二年 全文注释及翻译”,欢迎您阅读和收藏,并分享给有需要的朋友!《左传》 昭公...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 宣公十二年 全文注释及翻译 古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它承载着我国的传统文化,是我们的民族之魂。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,那么有哪些古代典籍是绝不能错过的呢?下面是小编为大家整理的《《左传》 宣公十二年 全文注释及翻译》,仅供参考,大家一起来看看吧!《左...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 昭公三十二年 全文注释及翻译 古代典籍对于我们来说不仅是一种读物,更有着我国流传几千年传统文化传承的象征性意义。它是民族文化的重要载体,是一种体现民族文化精神的艺术形式。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,你看过哪些影响力极大的古代典籍呢?下面是小编为大家整理的《《左...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 僖公三十二年 全文注释及翻译 古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它承载着我国古代的智慧,影响了一代又一代的人。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?小编特意给大家整理了“《左传》 僖公三十二年 全文注释及翻译”,欢迎大家阅读并分享。《左...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 庄公三十二年 全文注释及翻译 古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它是古代先贤的智慧结晶,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,你都看过哪些著名的古代典籍呢?小编已为您准备好了《《左传》 庄公三十二年 全文注释及翻译》,相信能对大家有所帮助。《左传...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句