古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 哀公十一年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是民族文化的重要载体,是一种体现民族文化精神的艺术形式。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?以下是小编为大家整理的“《左传》 哀公十一年 全文注释及翻译”,希望能为大家提供些许帮助。

《左传》 哀公十一年 全文注释及翻译

哀公十一年

【原文】

[经]

十有一年春〔1〕,齐国书帅师伐我。

夏,陈辕颇出奔郑。

五月,公会吴伐齐。

甲戌,齐国书帅师及吴战于艾陵〔2〕,齐师败绩,获齐国书。

秋七月辛酉,滕子虞母卒。

冬十有一月,葬滕隐公。

卫世叔齐出奔宋。

【注释】

〔1〕十有一年:公元前484年。

〔2〕艾陵:或谓在今山东泰安,或谓在今莱芜。

【原文】

[传]

十一年春,齐为鄎故,国书、高无㔻帅师伐我〔1〕,及清〔2〕。季孙谓其宰冉求曰〔3〕:齐师在清,必鲁故也。若之何?求曰:一子守,二子从公御诸竟〔4〕。季孙曰:不能。求曰:居封疆之间〔5〕。季孙告二子,二子不可。求曰:若不可,则君无出。一子帅师,背城而战。不属者,非鲁人也〔6〕。鲁之群室〔7〕,众于齐之兵车。一室敌车〔8〕,优矣,子何患焉?二子之不欲战也宜,政在季氏。当子之身,齐人伐鲁而不能战,子之耻也,大不列于诸侯矣。季孙使从于朝,俟于党氏之沟〔9〕。武叔呼而问战焉〔10〕,对曰:君子有远虑,小人何知?懿子强问之〔11〕,对曰:小人虑材而言,量力而共者也。武叔曰:是谓我不成丈夫也。退而蒐乘,孟孺子泄帅右师〔12〕,颜羽御,邴泄为右〔13〕。冉求帅左师,管周父御,樊迟为右〔14〕。季孙曰:须也弱。有子曰〔15〕:就用命焉。季氏之甲七千,冉有以武城人三百为己徒卒,老幼守宫,次于雩门之外〔16〕。五日,右师从之。公叔务人见保者而泣〔17〕,曰:事充政重〔18〕,上不能谋,士不能死,何以治民?吾既言之矣,敢不勉乎!

【注释】

〔1〕高无㔻:高张之子。

〔2〕清:在今山东长清县东。或谓在今山东东阿县。

〔3〕冉求:孔子弟子。

〔4〕一子、二子:指季孙、孟孙、叔孙三人。

〔5〕封疆:杜注:竟内近郊地。

〔6〕杜注:属,臣属也,言不战为不臣。

〔7〕群室:指都邑中居民,即士大夫之家。

〔8〕一室:指季氏。

〔9〕党氏之沟:近鲁公宫。

〔10〕武叔:叔孙州仇。

〔11〕懿子:孟孙何忌。

〔12〕孟孺子泄:孟懿子之子,名彘,谥武伯。

〔13〕颜羽、邴泄:孟氏家臣。

〔14〕管周父、樊迟:季氏臣。樊迟名须,孔子弟子。

〔15〕有子:即冉求。

〔16〕雩门:鲁都南门。

〔17〕公叔务人:公为,昭公子。

〔18〕事充:谓徭役烦重。政重:赋税众多。

【原文】

师及齐师战于郊,齐师自稷曲〔1〕。师不逾沟〔2〕。樊迟曰:非不能也,不信子也,请三刻而逾之〔3〕。如之,众从之。师入齐军,右师奔,齐人从之,陈瓘、陈庄涉泗〔4〕。孟之侧后入以为殿〔5〕,抽矢策其马,曰:马不进也。林不狃之伍曰〔6〕:走乎?不狃曰:谁不如?曰:然则止乎?不狃曰:恶贤?徐步而死。师获甲首八十,齐人不能师。宵,谍曰:齐人遁。冉有请从之三,季孙弗许。孟孺子语人曰:我不如颜羽,而贤于邴泄。子羽锐敏,我不欲战而能默。泄曰:驱之。公为与其嬖僮汪锜乘,皆死,皆殡。孔子曰:能执干戈以卫社稷,可无殇也〔7〕。冉有用矛于齐师,故能入其军。孔子曰:义也。

【注释】

〔1〕稷曲:鲁郊外地名。

〔2〕师:指鲁军。

〔3〕三刻:谓约束、申令三次。

〔4〕陈瓘、陈庄:齐大夫。一字子玉,陈恒之兄;一即成子之兄弟昭子。

〔5〕孟之侧:孟氏族,字反。

〔6〕林不狃:鲁士。

〔7〕殇:夭折。未成年人葬礼降于成年人,此谓不用以未成年人之礼下葬。

【原文】

夏,陈辕颇出奔郑。初,辕颇为司徒,赋封田以嫁公女〔1〕。有余,以为己大器〔2〕。国人逐之,故出。道渴,其族辕咺进稻醴、粱糗、腵脯焉〔3〕。喜曰:何其给也〔4〕?对曰:器成而具。曰:何不吾谏?对曰:惧先行。

【注释】

〔1〕封田:境内所有田地。

〔2〕大器:钟鼎之类。

〔3〕稻醴:米酒。粱糗:干饭。腵脯:一种干肉。

〔4〕给:足。言酒、饭、菜都齐全。

【原文】

为郊战故,公会吴子伐齐。五月克博〔1〕,壬申,至于嬴〔2〕。中军从王。胥门巢将上军,王子姑曹将下军,展如将右军。齐国书将中军,高无㔻将上军,宗楼将下军。陈僖子谓其弟书:尔死,我必得志。宗子阳与闾丘明相厉也〔3〕。桑掩胥御国子。公孙夏曰:二子必死。将战,公孙夏命其徒歌《虞殡》〔4〕。陈子行命其徒具含玉〔5〕。公孙挥命其徒曰:人寻约,吴发短〔6〕。东郭书曰:三战必死,于此三矣。使问弦多以琴〔7〕,曰:吾不复见子矣。陈书曰:此行也,吾闻鼓而已,不闻金矣〔8〕。

【注释】

〔1〕博:在今山东泰安县东。

〔2〕嬴:在今山东莱芜县北。

〔3〕相厉:互相勉励拚死作战。

〔4〕虞殡:送葬的挽歌。

〔5〕陈子行:即陈逆。具含玉:示必死。死人含玉入殓。

〔6〕杜注:约,绳也。八尺为寻。吴发短,欲以绳贯其首。古人杀死敌人后砍下头以头发结连,吴人发短,所以要用绳子。

〔7〕问:赠送。

〔8〕杜注:鼓以进军,金以退军。不闻金,言将死也。

【原文】

甲戌,战于艾陵,展如败高子,国子败胥门巢。王卒助之,大败齐师。获国书、公孙夏、闾丘明、陈书、东郭书,革车八百乘,甲首三千,以献于公。将战,吴子呼叔孙,曰:而事何也?对曰:从司马〔1〕。王赐之甲、剑铍,曰:奉尔君事,敬无废命。叔孙未能对〔2〕,卫赐进〔3〕,曰:州仇奉甲从君而拜。公使大史固归国子之元,置之新箧,褽之以玄〔4〕,加组带焉〔5〕。置书于其上,曰:天若不识不衷〔6〕,何以使下国?

【注释】

〔1〕从司马,谦词,犹言备位司马。

〔2〕依礼,无赐臣剑之理,赐剑即令其自杀,故叔孙不能对。

〔3〕卫赐:即子贡,卫人,孔子弟子。

〔4〕褽(wi):垫在下面。玄:青黑色与浅红色的绢帛。玄为天色,为地色,以示庄隆。

〔5〕组带:编丝为带。

〔6〕衷:正。

【原文】

吴将伐齐,越子率其众以朝焉〔1〕,王及列士,皆有馈赂。吴人皆喜,惟子胥惧,曰:是豢吴也夫〔2〕!谏曰:越在我,心腹之疾也。壤地同,而有欲于我。夫其柔服,求济其欲也,不如早从事焉。得志于齐,犹获石田也,无所用之。越不为沼,吴其泯矣。使医除疾,而曰必遗类焉者〔3〕,未之有也。《盘庚》之诰曰:其有颠越不共〔4〕,则劓殄无遗育〔5〕,无俾易种于兹邑〔6〕。是商所以兴也。今君易之〔7〕,将以求大,不亦难乎?弗听。使于齐,属其子于鲍氏,为王孙氏。反役〔8〕,王闻之,使赐之属镂以死〔9〕。将死,曰:树吾墓槚,槚可材也,吴其亡乎!三年,其始弱矣。盈必毁,天之道也。

【注释】

〔1〕越子:越王句践。

〔2〕豢:杜注:豢,养也。若人养牺牲,非爱之,将杀之。

〔3〕类:同颣,病。

〔4〕颠越:狂乱。

〔5〕劓:割。殄:绝。

〔6〕易:延。

〔7〕易:违反。

〔8〕反役:从艾陵战役归来。

〔9〕属镂:剑名。

【原文】

秋,季孙命修守备,曰:小胜大,祸也。齐至无日矣。

冬,卫大叔疾出奔宋〔1〕。初,疾娶于宋子朝,其娣嬖。子朝出,孔文子使疾出其妻而妻之〔2〕。疾使侍人诱其初妻之娣,寘于犁〔3〕,而为之一宫,如二妻。文子怒,欲攻之,仲尼止之。遂夺其妻。或淫于外州〔4〕,外州人夺之轩以献。耻是二者,故出。卫人立遗〔5〕,使室孔姞〔6〕。疾臣向魋〔7〕,纳美珠焉,与之城鉏〔8〕。宋公求珠,魋不与,由是得罪。及桓氏出〔9〕,城鉏人攻大叔疾,卫庄公复之。使处巢〔10〕,死焉,殡于郧,葬于少禘〔11〕。初,晋悼公子慭亡在卫,使其女仆而田〔12〕。大叔懿子止而饮之酒〔13〕,遂聘之,生悼子〔14〕。悼子即位,故夏戊为大夫〔15〕。悼子亡,卫人翦夏戊〔16〕。孔文子之将攻大叔也,访于仲尼。仲尼曰:胡簋之事〔17〕,则尝学之矣。甲兵之事,未之闻也。退,命驾而行,曰:鸟则择木,木岂能择鸟?文子遽止之,曰:圉岂敢度其私〔18〕,访卫国之难也。将止,鲁人以币召之,乃归。

【注释】

〔1〕大叔疾:即经所记世叔齐。

〔2〕孔文子:卫卿孔圉。

〔3〕犁:在今河南安阳市。

〔4〕外州:卫地,具体所在不详。

〔5〕遗:疾之弟。

〔6〕孔姞:孔文子女,疾之妻。

〔7〕向魋:桓魋,见定公十年传。

〔8〕城鉏:在今河南滑县东。

〔9〕桓氏出:向魋叛逃,为后哀公十四年事。

〔10〕巢:或谓在今河南睢县。

〔11〕郧、少禘:均卫邑,所在不详。

〔12〕仆而田:驾车打猎。

〔13〕大叔懿子:太叔仪之孙。

〔14〕悼子:即太叔疾。

〔15〕夏戊:太叔疾之甥。

〔16〕翦:削其爵邑。

〔17〕胡簋之事:指祭祀之事。胡与簋均为食器。

〔18〕度:谋。

【原文】

季孙欲以田赋〔1〕,使冉有访诸仲尼。仲尼曰:丘不识也。三发,卒曰:子为国老,待子而行,若之何子之不言也?仲尼不对,而私于冉有曰:君子之行也〔2〕,度于礼,施取其厚,事举其中,敛从其薄,如是则以丘亦足矣〔3〕。若不度于礼,而贪冒无厌,则虽以田赋,将又不足。且子季孙若欲行而法,则周公之典在。若欲苟而行,又何访焉?弗听。

【注释】

〔1〕田赋:具体内容不详。

〔2〕行:杜注:行政事。

〔3〕丘:十六井。方里为井,四井为邑,四邑为丘。

【翻译】

[经]

十一年春,齐国书率领军队攻打我国。

夏,陈辕颇出逃到郑国。

五月,哀公会合吴军攻打齐国。

甲戌,齐国书率领军队与吴军在艾陵交战,齐军大败,吴军擒获齐国书。

秋七月辛酉,滕隐公虞母去世。

冬十一月,安葬滕隐公。

卫世叔齐出逃到宋国。

[传]

十一年春,齐国因为鄎地战役的缘故,国书、高无㔻率领军队攻打我国,到达清地。季孙对他的家宰冉求说:齐军在清地,一定是为鲁国而来,打算怎么办?冉求说:三家一家防守国都,二家跟随国君去边境抵御他们。季孙说:我指挥不动。冉求说:那就在近郊应战。季孙告诉了叔孙、孟孙,二人不同意。冉求说:如果办不到,就君王不要出战。您一人率领军队,背城而战。不肯服从命令的,就不能算是鲁国人。鲁国士大夫的总数,要比齐国的兵车要多。就是您一个家族的战车也比齐军前来的车多,您担心什么呢?他们二人不想出战是很正常的,因为是季氏执政。在您在世的时候,齐国人攻打鲁国却不能出战,这是您的耻辱,再也不能自立于诸侯之间了。季孙让冉求跟他一起上朝,等候在党氏之沟。叔孙州仇招呼冉求问他对出战的看法,冉求回答说:君子有深远的谋虑,小人懂得什么?孟懿子坚持要他回答,冉求说:小人是根据才能而说话,估量力量而出力的。叔孙州仇说:这是说我不是大丈夫啊!回去后就检阅军队,孟孺子泄率领右军,颜羽为他驾车,邴泄任车右。冉求率领左军,管周父为他驾车,樊迟任车右。季孙说:樊迟年龄太轻。冉求说:他能够胜任使命。季氏的甲士有七千人,冉求用武城人三百名作为自己的私属,派老的和年幼的士兵守卫宫室,军队驻扎在雩门外。五天后,右军才与他会合。公叔务人见到守城人流下了眼泪,说:徭役繁重,赋税众多,在上的人不能谋划,战士不能忘死,拿什么来治理人民?我已经这么说了,岂敢不努力献身吗?

鲁军与齐军在郊外交战,齐军从稷曲发起进攻。鲁军不肯冲过沟去接战。樊迟说:不是做不到,是不信任您,请申明号令三次然后冲过去。冉求照他的话做了,大众跟着冲过了沟。左军攻入齐军,右军逃走。齐军追击右军,陈瓘、陈庄渡过了泗水。孟之侧最后退回成为断后,抽出箭来打他的马,说:是马跑不快。林不狃同伍的兵士们说:逃走吗?不狃说:我们比不上谁?兵士们又说:那么停下来抵抗?不狃说:我们又比谁贤明?慢步而走,被杀死。左军砍获齐军甲士的脑袋八十颗,齐军无法成军。晚上,间谍报告说:齐国人逃走了。冉求三次请求追击,季孙不允许。孟孺子对人说:我不如颜羽,却比邴泄贤明。颜羽敏锐,我不想作战而他能保持沉默。邴泄说:快赶马逃走。公叔武人和他的爱童汪锜同坐一辆车,都战死,都加以殡殓。孔子说:汪锜能够手持武器保卫社稷,可以不用未成年人礼安葬他。冉求令部下用矛与齐军交战,所以能攻入齐军。孔子说:冉求合乎义。

夏,陈辕颇出逃到郑国。起初,辕颇任司徒,为了国君的女儿出嫁向全国所有的土地征税,有多余,就为自己铸造钟鼎等用具。国人驱逐他,所以出国。在路上口渴,他的族人辕咺献上米酒、干饭、干肉。辕颇高兴地问:怎么准备得这么充足?辕咺回答说:你造好了钟鼎等用具我就准备好了。辕颇说:为什么不劝阻我?辕咺回答说:我害怕先被赶走。

为了齐攻打鲁郊外的缘故,哀公会同吴王攻打齐国。五月攻克博邑,壬申,到达嬴地。中军跟随吴王。胥门巢率领上军,王子姑曹率领下军,展如率领右军。齐国书率领中军,高无㔻率领上军,宗楼率领下军。陈僖子对他弟弟陈书说:你死,我一定能够得志。宗楼与闾丘明相互以死勉励。桑掩胥为国书驾车。公孙夏说:这两个人必然会战死。将要交战,公孙夏命令他的部下唱《虞殡》。陈子行命令他的部下准备好含玉。公孙挥命令他的部下说:每人带好八尺绳子,吴国人头发短。东郭书说:参加三次战役难免一死,我这次已经是第三次了。派人送琴给弦多,说:我再也见不到您了。陈书说:这次战争,我只能听到进攻的鼓声,听不到收兵的金声了。

甲戌,在艾陵交战,展如打败高无㔻,国书打败胥门巢。吴王的军队救助胥门巢,大败齐军。斩获了国书、公孙夏、闾丘明、陈书、东郭书,以革车八百辆,甲士首级三千颗,献给哀公。将要交战时,吴王召唤叔孙州仇,说:你担任什么职务?叔孙回答说:备位司马。吴王赐给他皮甲、剑铍,说:认真地奉行你们国君交达的任务,恭敬而不要废弃命令。叔孙一时答不上来。卫赐上前,说:州仇敬受皮甲跟随君王,拜受命令。哀公派太史固归还国书的头,把头放在新的盒子里,下面垫着黑与浅红二色的丝绸,加上绸带,把书信放在上面,写道:上天如果不明白你们行为不正,为什么会让下国得胜?

吴国将要攻打齐国,越王率领他的臣子们前去朝见,吴王和大夫们都得到了食物和礼品。吴国人都很高兴,只有伍子胥忧惧,说:这是在豢养吴国啊!劝谏说:越国对于我国,是心腹之患。同住在一个地区,而对我们有所欲望。他们的柔弱驯服,是为了达到他们的欲望,不如早点对他们下手。在齐国得到满足,如同得到一块石头的田地,没有什么用。越国不沦亡为池沼,吴国也许就要灭亡了。派医生去治病,却说一定要留下病根,是从来没有的事。《盘庚》的诰命说:如果有狂乱不肯服从的人,就斩尽杀绝不留后代,不要让他延播到这里来。这是商朝兴盛的原因。如今君王背道而驰,打算以此达到强盛,不是太难了吗?吴王不听。伍子胥出使齐国,把他的儿子托付给鲍氏,就是王孙氏。从艾陵战役回来,吴王听说了这事,派人赐给伍子胥属镂剑让他自杀。伍子胥死前说:在我的墓前种上槚树,槚树可以成材,吴国大约就灭亡了!三年后,它就开始衰弱了。满了就一定会毁坏,这是上天的常道。

秋,季孙下令修缮防卫工事,说:小国战胜大国,是祸难。齐国不久就会来进攻。

冬,卫太叔疾出逃到宋国。起初,太叔疾娶宋子朝的女儿为妻,对妻子的妹妹十分宠爱。子朝逃亡出国后,孔文子让太叔疾休了自己的妻子而把女儿嫁给他。太叔疾派随从引诱了他前妻的妹妹,安置在犁地,而为她造了一所宫室,就像有两个妻子一样。孔文子大怒,想攻打太叔疾,孔子劝止了他。孔文子于是强行接回了他的女儿。太叔疾又与外州女子通奸,外州人抢夺了他的车子献上来。太叔疾为这两件事而羞耻,所以离开国家。卫国人立了遗,让他娶孔姞为妻。太叔疾做向魋的臣子,送给向魋名贵的珍珠,向魋给了他城鉏邑。宋公索讨珠子,向魋不肯给,因此得罪国君。到了向魋出逃,城鉏人进攻太叔疾,卫庄公又让他回国,让他住在巢地,死在那里,棺材停放在郧地,安葬在少禘。起初,晋悼公的儿子慭流亡在卫国,让自己女儿为他驾车打猎。太叔懿子留他喝酒,于是就聘他女儿为妻,生下太叔疾。太叔疾继位,所以夏戊做了大夫。太叔疾逃亡,卫国人削夺了夏戊的爵禄。孔文子打算进攻太叔疾时,向孔子求教。孔子说:祭祀的事,我曾经学过。打仗的事,我没听到过。退出后,命令套车上路,说:鸟选择树木,树木怎么能选择鸟?孔文子急忙阻止他,说:我怎么敢为自己个人谋划,我问的是卫国的祸难啊。孔子打算留下不走,鲁国人用礼物召请他,他于是回国。

季孙想按田亩征税,派冉求征求孔子的意见。孔子说:我不懂这事。询问三次,最后说:您是国家的老臣,等着您拿出意见后执行,为什么您不发表意见?孔子不正式回答,而私下对冉求说:君子执行政事,根据礼来考虑。施舍时尽量丰厚,办事时选择适中,赋税尽量轻薄,这样办,依照丘来征收赋税也就足够了。如果不根据礼来考虑,而贪得无厌,那么即使按田亩征赋税,还是得不到满足。再说季孙如果想推行制度合乎法制,那么有周公定的典章在那里。如果想苟且行事,又何必听我的意见?季孙不听。

相关文章

  • 《左传》 庄公三十一年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是中华民族传统道德之根,是我国民族文化的精髓,在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 庄公三十一年 全文注释及翻译”,欢迎大家阅读,...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 桓公十一年 全文注释及翻译 古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 桓公十一年 全文注释及翻译”,希望对您...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公十一年 全文注释及翻译 古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?以下是小编精心整理的“《左传》 文公十一年 全文注释及翻译”,希望...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 襄公二十一年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它承载着我国古代的智慧,影响了一代又一代的人。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,你知道著名典籍有哪些深远影响力吗?下面是小编为大家收集的“《左传》 襄公二十一年 全文注释及翻译”,仅供您在工作和学习中参考。《左传》 襄公二...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 定公十一年 全文注释及翻译 古代典籍对于我们来说不仅是一种读物,更有着我国流传几千年传统文化传承的象征性意义。它是民族文化的重要载体,是一种体现民族文化精神的艺术形式。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,你看过哪些影响力极大的古代典籍呢?下面是小编为大家整理的《《左...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句