古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 昭公十九年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是传统文化的重要载体,是跨越千年的思想交流。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,你知道著名典籍有哪些深远影响力吗?下面是小编为大家整理的《《左传》 昭公十九年 全文注释及翻译》,仅供您参考。

《左传》 昭公十九年 全文注释及翻译

昭公十九年

【原文】

[经]

十有九年春〔1〕,宋公伐邾〔2〕。

夏五月戊辰,许世子止弑其君买。

己卯,地震。

秋,齐高发帅师伐莒。

冬,葬许悼公。

【注释】

〔1〕十有九年:公元前523年。

〔2〕宋公:宋元公。

【原文】

[传]

十九年春,楚工尹赤迁阴于下阴〔1〕,令尹子瑕城郏〔2〕。叔孙昭子曰:楚不在诸侯矣!其仅自完也,以持其世而已。

【注释】

〔1〕阴:指阴地戎人。阴,在今河南孟津县北。下阴:在今湖北光化县。

〔2〕郏:在今河南三门峡市西北,本郑邑。

【原文】

楚子之在蔡也,郹阳封人之女奔之〔1〕,生大子建。及即位,使伍奢为之师〔2〕,费无极为少师,无宠焉,欲谮诸王,曰:建可室矣。王为之聘于秦,无极与逆,劝王取之。正月,楚夫人嬴氏至自秦。

【注释】

〔1〕郹(ju)阳:在今河南新蔡县。

〔2〕伍奢:伍举之子,伍员之父。

【原文】

鄅夫人,宋向戌之女也,故向宁请师〔1〕。二月,宋公伐邾,围虫〔2〕。三月,取之。乃尽归鄅俘。

夏,许悼公疟。五月戊辰,饮大子止之药,卒。大子奔晋。书曰:弑其君。君子曰:尽心力以事君,舍药物可也〔3〕。

邾人、郳人、徐人会宋公。乙亥,同盟于虫。

【注释】

〔1〕向宁:向戌之子。

〔2〕虫:邾邑,地在今山东济宁市。

〔3〕这句解经弑字,各家说法不一。一云进药当由医;一云疟非必死之疾,治疟无立毙之药,所以说是太子杀父。

【原文】

楚子为舟师以伐濮〔1〕。费无极言于楚子曰:晋之伯也,迩于诸夏,而楚辟陋,故弗能与争。若大城城父而置大子焉〔2〕,以通北方,王收南方,是得天下也。王说,从之。故大子建居于城父。

令尹子瑕聘于秦,拜夫人也。

【注释】

〔1〕濮:南夷,详文公十六年注。

〔2〕城父:在今河南宝丰县东。

【原文】

秋,齐高发帅师伐莒。莒子奔纪鄣〔1〕。使孙书伐之〔2〕。

初,莒有妇人,莒子杀其夫,己为嫠妇。及老,托于纪鄣,纺焉以度而去之〔3〕。及师至,则投诸外。或献诸子占,子占使师夜缒而登。登者六十人,缒绝。师鼓噪,城上之人亦噪。莒共公惧,启西门而出。七月丙子,齐师入纪。

【注释】

〔1〕莒子:莒共公。纪鄣:莒邑,在今江苏赣榆县北。

〔2〕孙书:陈无宇之子子占。

〔3〕纺:纺线或葛丝为绳。去:藏。

【原文】

是岁也,郑驷偃卒。子游娶于晋大夫〔1〕,生丝,弱,其父兄立子瑕〔2〕。子产憎其为人也,且以为不顺,弗许,亦弗止。驷氏耸〔3〕。

【注释】

〔1〕子游:即驷偃。

〔2〕子瑕:驷乞,公孙夏子,驷偃弟。

〔3〕耸:惧。

【原文】

他日,丝以告其舅〔1〕。冬,晋人使以币如郑,问驷乞之立故。驷氏惧,驷乞欲逃。子产弗遣。请龟以卜,亦弗予。大夫谋对。子产不待而对客曰:郑国不天,寡君之二三臣,札瘥夭昏〔2〕。今又丧我先大夫偃,其子幼弱,其一二父兄,惧队宗主,私族于谋而立长亲〔3〕。寡君与其二三老曰〔4〕:抑天实剥乱是〔5〕,吾何知焉?谚曰:无过乱门。民有兵乱,犹惮过之,而况敢知天之所乱?今大夫将问其故,抑寡君实不敢知,其谁实知之?平丘之会,君寻旧盟曰:无或失职。若寡君之二三臣,其即世者〔6〕,晋大夫而专制其位,是晋之县鄙也,何国之为?辞客币而报其使。晋人舍之。

【注释】

〔1〕舅:舅父。

〔2〕札瘥:因疫疠而死。昏:没,即死。

〔3〕私族于谋:谋于私族的倒装。

〔4〕老:卿大夫。

〔5〕剥乱:即乱。剥亦乱义。

〔6〕即世:即去世。

【原文】

楚人城州来。沈尹戌曰:楚人必败。昔吴灭州来,子旗请伐之。王曰:吾未抚吾民。今亦如之,而城州来以挑吴,能无败乎?侍者曰:王施舍不倦,息民五年,可谓抚之矣。戌曰:吾闻抚民者,节用于内,而树德于外,民乐其性〔1〕,而无寇仇。今宫室无量,民人日骇,劳罢死转〔2〕,忘寝与食,非抚之也。

【注释】

〔1〕性:同生。

〔2〕死转:死后尸体抛弃在外。

【原文】

郑大水,龙斗于时门之外洧渊〔1〕。国人请为禜焉〔2〕,子产弗许,曰:我斗,龙不我觌也。龙斗,我独何觌焉?禳之,则彼其室也。吾无求于龙,龙亦无求于我。乃止也。

【注释】

〔1〕时门:郑都城南门。洧渊:水名,在今河南新郑县南。

〔2〕禜(yǒng):禳除灾害的祭祀。

【原文】

令尹子瑕言蹶由于楚子曰:彼何罪?谚所谓室于怒,市于色者,楚之谓矣。舍前之忿可也。乃归蹶由〔1〕。

【注释】

〔1〕蹶由:杜注:蹶由,吴王弟,五年,灵王执以归。

【翻译】

[经]

十九年春,宋元公攻打邾国。

夏五月戊辰,许太子止杀死他的国君买。

己卯,地震。

秋,齐高发率领军队攻打莒国。

冬,安葬许悼公。

[传]

十九年春,楚工尹赤把阴地的戎人迁移到下阴,令尹子瑕修筑郏地城墙。叔孙昭子说:楚国的志向不在领袖诸侯了!他只是自我保护,以维持国家传宗接代而已。

楚平王在蔡国时,郹阳封人的女儿私奔到他那儿,生下太子建。到平王即位,派伍奢做他的师傅,费无极任少师,太子不喜欢他,他要想在平王前诬陷太子,说:太子可以娶妻了。平王为太子建聘秦国女子为妻,派费无极迎亲,无极劝平王自己娶秦女。正月,楚平王夫人嬴氏从秦国到了楚国。

鄅夫人是宋向戌的女儿,所以向宁请求出兵攻打邾国。二月,宋元公攻打邾国,包围虫邑。三月,占领虫邑。于是全部遣返鄅国俘虏。

夏,许悼公生疟疾。五月戊辰,喝了太子止送上的药,去世。太子逃往晋国。《春秋》记载说:杀死他的国君。君子说:尽心尽力以事奉国君,不进药物才是。

邾国人、郳国人、徐国人与宋元公相会,乙亥,在虫邑一起结盟。

楚平王出动水军以攻打濮夷。费无极对楚平王说:晋国之所以领袖诸侯,是与中原接近,而楚国处在偏僻简陋的地方,所以无法与晋相争。如果大规模修建城父的城墙,而把太子安置在那儿,用来通好北方,君王收服南方,这样就得到天下了。平王认为他说的有理,听从了。所以太子建住在城父。

令尹子瑕去秦国聘问,是为了拜谢秦夫人嫁到楚国。

秋,齐高发率领军队攻打莒国。莒共公逃到纪鄣。高发派孙书攻打纪鄣。

起初,莒国有个女子,莒国国君杀死了她丈夫,她成了寡妇。等到年老,她寄居在纪鄣,纺线编成绳子结成城墙的高度那么长,然后藏了起来。到齐军到来,老妇人把绳子垂下城外。有人报告了孙书,孙书派军队夜间拉着绳子登上城。登上了六十个人,绳子断了。军队击鼓呐喊,登上城的人也呐喊。莒共公害怕,开了西门出逃。七月丙子,齐军进入纪鄣。

这一年,郑驷偃去世。驷偃娶晋大夫的女儿为妻,生下丝,年幼,他的父兄辈立了子瑕为继承人。子产憎恶子瑕的为人,又认为这不符合继承顺序,不同意,也不禁止。驷氏因此害怕。

过了些日子,丝把情况报告了他的舅父。冬,晋国人派人带着礼物到郑国,询问立子瑕做继承人的缘故。驷氏害怕,子瑕想逃走。子产不让他走。请求用龟占卜,也不同意子瑕走。大夫们商议如何回答晋国人。子产不等他们商量就回答来人说:郑国得不到上天保佑,寡君的几个臣子不幸患病早死。如今又丧失了我们的先大夫驷偃,他的儿子年幼,他的几个父兄,担心断绝宗主,和族人商议而立了嫡系中年长的人。寡君与他的几位卿大夫说:或者上天有意弄乱了继承的顺序,我能过问什么?谚语说:不要经过发生动乱的人家的家门。民间发生武斗,人们尚且害怕经过那儿,何况敢过问上天降临的动乱?如今大夫要询问它的缘故,就是寡君也确实不敢过问,还会有谁过问?平丘会议,君王重修旧盟说:不要有人失职。如果寡君的几位臣下,他们中间有人去世,晋国的大夫要专权擅定他们的继承人,那我们就成了晋国的边境城邑了,还成什么国家?辞退了来使的礼物而回报他。晋国人没有再过问。

楚国人修筑州来的城墙。沈尹戌说:楚国人必定失败。往昔吴国灭了州来,子旗请求攻打他们。王说:我还没安抚我的人民。现在也是如此,却修筑州来的城墙以挑动吴国,能够不失败吗?侍者说:君王施舍不知疲倦,让百姓养息五年,说得上安抚人民了。沈尹戌说:我听说安抚人民的人,在国内节制财物,在国外树立德行,人民对生活安乐,而没有仇敌。现在宫室的规模没有限量,人民日益惊骇,劳苦疲倦至死没人收尸,忘记了睡觉与吃饭,这不是安抚他们。

郑国发大水,龙在时门外的洧渊争斗。国人请求举行禜祭,子产不允许,说:我们争斗,龙不看我们;龙争斗,我们为什么要去看它呢?祭祷祛除它们,那儿本来就是它们的居住地啊。我们没什么要求龙的,龙也没什么要求我们。于是没有祭祀。

令尹子瑕向楚平王为蹶由求情说:他有什么罪?谚语所谓的在家里发火却到街上给人看脸色,说的就是楚国了。放弃以前的怨忿就是了。于是把蹶由放回国。

相关文章

  • 《左传》 昭公八年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是古代先贤的智慧结晶,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?小编特意给大家整理了“《左传》 昭公八年 全文注释及翻译”,仅供参考,希望能帮助到有需要的朋友。《左传》 ...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 襄公二十九年 全文注释及翻译 古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它是民族文化的重要载体,是一种体现民族文化精神的艺术形式。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?小编为大家整理了“《左传》 襄公二十九年 全文注释及翻译”,欢迎阅读。《左传》 襄公二十九年 全...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 庄公二十九年 全文注释及翻译 古代典籍是古代文人智慧和才华的结晶。它是我国传统文化的底蕴,传承了一代又一代的人。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?小编为大家整理了“《左传》 庄公二十九年 全文注释及翻译”,希望能为大家提供些许帮助。...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 昭公十三年 全文注释及翻译 古代典籍对于我们来说不仅是一种读物,更有着我国流传几千年传统文化传承的象征性意义。它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?下面是小编为大家悉心准备的“《左传》 昭公十三年 全文注释及翻译...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 昭公五年 全文注释及翻译 古代典籍是我国的文化瑰宝,它是我国传统文化中的绮丽瑰宝,华夏文明的核心。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?以下是小编吐血整理的“《左传》 昭公五年 全文注释及翻译”,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。《左传》 昭...
    时间:07-06 古诗翻译     五言律诗     五言绝句