古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 昭公十五年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它是我国传统文化中的绮丽瑰宝,华夏文明的核心。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?下面是小编为您精选的“《左传》 昭公十五年 全文注释及翻译”,一起来看一下吧。

《左传》 昭公十五年 全文注释及翻译

昭公十五年

【原文】

[经]

十有五年春〔1〕,王正月,吴子夷末卒。

二月癸酉,有事于武宫〔2〕。籥入〔3〕,叔弓卒,去乐卒事。

夏,蔡朝吴出奔郑〔4〕。

六月丁巳朔,日有食之。

秋,晋荀吴帅师伐鲜虞。

冬,公如晋。

【注释】

〔1〕十有五年:公元前527年。

〔2〕武宫:武公之庙。武公为伯禽玄孙,名敖。

〔3〕籥:一种管乐器,长而六孔,文舞时所执。

〔4〕朝吴:见昭公十三年传注。

【原文】

[传]

十五年春,将禘于武公〔1〕,戒百官〔2〕。梓慎曰:禘之日,其有咎乎!吾见赤黑之祲〔3〕,非祭祥也,丧氛也。其在莅事乎〔4〕?二月癸酉,禘,叔弓莅事,籥入而卒,去乐,卒事,礼也。

【注释】

〔1〕禘:春天举行的例行祭祀。

〔2〕戒:告诫。

〔3〕祲:妖恶之气。

〔4〕莅事:此指主祭官。

【原文】

楚费无极害朝吴之在蔡也〔1〕,欲去之,乃谓之曰:王唯信子,故处子于蔡。子亦长矣,而在下位,辱,必求之,吾助子请。又谓其上之人曰:王唯信吴,故处诸蔡,二三子莫之如也,而在其上,不亦难乎?弗图,必及于难。夏,蔡人逐朝吴,朝吴出奔郑。王怒,曰:余唯信吴,故置诸蔡。且微吴,吾不及此。女何故去之?无极对曰:臣岂不欲吴?然而前知其为人之异也〔2〕。吴在蔡,蔡必速飞。去吴,所以翦其翼也。

【注释】

〔1〕费无极:一作费无忌,楚大夫。

〔2〕前知:早知。

【原文】

六月乙丑,王大子寿卒〔1〕。秋八月戊寅,王穆后崩〔2〕。

晋荀吴帅师伐鲜虞,围鼓〔3〕。鼓人或请以城叛,穆子弗许〔4〕。左右曰:师徒不勤,而可以获城,何故不为?穆子曰:吾闻诸叔向曰:好恶不愆〔5〕,民知所适,事无不济。或以吾城叛,吾所甚恶也。人以城来,吾独何好焉?赏所甚恶,若所好何?若其弗赏,是失信也,何以庇民?力能则进,否则退,量力而行。吾不可以欲城而迩奸,所丧滋多。使鼓人杀叛人而缮守备。围鼓三月,鼓人或请降,使其民见,曰:犹有食色,姑修而城。军吏曰:获城而弗取,勤民而顿兵〔6〕,何以事君?穆子曰:吾以事君也。获一邑而教民怠,将焉用邑?邑以贾怠,不如完旧。贾怠无卒〔7〕,弃旧不祥。鼓人能事其君,我亦能事吾君。率义不爽〔8〕,好恶不愆,城可获而民知义所,有死命而无二心,不亦可乎!鼓人告食竭力尽,而后取之。克鼓而反,不戮一人,以鼓子鸢鞮归〔9〕。

【注释】

〔1〕王:周景王。

〔2〕穆后:太子寿之母。

〔3〕鼓:国名,姬姓,白狄之别种,时属鲜虞,地在今河北晋县。

〔4〕穆子:荀吴。

〔5〕愆:过分。

〔6〕顿兵:使军队滞留。

〔7〕无卒:没有好结果。

〔8〕率:遵循。

〔9〕鸢(yn)鞮:鼓君名。

【原文】

冬,公如晋,平丘之会故也。

十二月,晋荀跞如周,葬穆后,籍谈为介。既葬,除丧〔1〕,以文伯宴〔2〕,樽以鲁壶。王曰:伯氏,诸侯皆有以镇抚王室,晋独无有,何也?文伯揖籍谈,对曰:诸侯之封也,皆受明器于王室〔3〕,以镇抚其社稷,故能荐彝器于王〔4〕。晋居深山,戎狄之与邻,而远于王室。王灵不及〔5〕,拜戎不暇〔6〕,其何以献器?王曰:叔氏,而忘诸乎?叔父唐叔,成王之母弟也,其反无分乎〔7〕?密须之鼓〔8〕,与其大路,文所以大蒐也。阙巩之甲〔9〕,武所以克商也。唐叔受之以处参虚〔10〕,匡有戎狄。其后襄之二路〔11〕,鏚钺、秬鬯〔12〕,彤弓、虎贲,文公受之,以有南阳之田,抚征东夏,非分而何?夫有勋而不废,有绩而载,奉之以土田,抚之以彝器,旌之以车服,明之以文章〔13〕,子孙不忘,所谓福也。福祚之不登,叔父焉在?且昔而高祖孙伯黡〔14〕,司晋之典籍,以为大政,故曰籍氏。及辛有之二子董之晋〔15〕,于是乎有董史。女,司典之后也,何故忘之?籍谈不能对。宾出,王曰:籍父其无后乎〔16〕!数典而忘其祖。

【注释】

〔1〕除丧:除安葬前的丧服,换上守丧期的丧服。即除麻服葛等。

〔2〕以:与。文伯:即荀跞。

〔3〕明器:天子分封诸侯时所赐宝器。

〔4〕彝器:祭祀、饮宴时用的器具。

〔5〕灵:福。

〔6〕拜戎:与戎人周旋。

〔7〕其:岂。

〔8〕密须:即密国,姞姓,地在今甘肃灵台县。周文王伐密须,得其鼓与大路,因此田猎检阅军队。

〔9〕阙巩:国名,周武王灭之。

〔10〕参虚:为晋国分野。

〔11〕襄之二路:周襄王赐晋文公大路、戎路。

〔12〕鏚钺:斧与金钺。秬鬯:黑黍香酒。

〔13〕文章:色采装饰的器物,如车服旗帜之类。

〔14〕高祖:远祖。

〔15〕辛有:平王时人。二子:次子。

〔16〕籍父:即籍谈。

【原文】

籍谈归,以告叔向。叔向曰:王其不终乎!吾闻之,所乐必卒焉。今王乐忧,若卒以忧,不可谓终。王一岁而有三年之丧二焉,于是乎以丧宾宴,又求彝器,乐忧甚矣,且非礼也。彝器之来,嘉功之由,非由丧也。三年之丧,虽贵遂服〔1〕,礼也。王虽弗遂,宴乐以早〔2〕,亦非礼也。礼,王之大经也。一动而失二礼,无大经矣。言以考典〔3〕,典以志经,忘经而多言举典,将焉用之?

【注释】

〔1〕遂:终。遂服,如礼服完三年丧。

〔2〕以:同已。

〔3〕考:成。典:指典故。

【翻译】

[经]

十五年春,周历正月,吴王夷末去世。

二月癸酉,在武宫举行祭祀。舞籥的队伍进来,叔弓去世,撤除音乐,将祭祀举行完毕。

夏,蔡朝吴出逃到郑国。

六月丁巳朔,发生日食。

秋,晋荀吴率领军队攻打鲜虞。

冬,昭公去晋国。

[传]

十五年春,准备对武公进行禘祭,先告诫百官。梓慎说:禘祭的日子,恐怕会发生灾祸吧!我看见有赤黑色的妖气,这不是祭祀的祥瑞,而是丧事的凶气。或许应验在主祭官身上吧?二月癸酉,禘祭,叔弓主祭,舞籥的队伍进入而去世,撤除音乐,将祭祀举行完毕,这是合乎礼的。

楚费无极认为朝吴在蔡国对楚国不利,想赶走他,于是对他说:君王信任的就你一人,所以把你安排在蔡国。你也已年长了,却处在下位,这是耻辱,一定要请求提升,我帮助你请求。又对职位在朝吴之上的人说:君王信任的就朝吴一人,所以把他安排在蔡国,各位大夫比不上他,却位在他上,不也很难安定吗?不想办法,一定会蒙受祸难。夏,蔡国人赶走朝吴,朝吴出逃到郑国。楚平王知道后大怒,说:我信任的就朝吴一人,所以把他安排在蔡国。再说没有朝吴,我到不了今天。你为什么要把他赶走?费无极回答说:我岂不想要朝吴?但是我早就知道他对楚国有异心了。朝吴在蔡国,蔡国必然迅速腾飞。赶走朝吴,正是为了剪掉蔡国的翅膀啊。

六月乙丑,周景王太子寿去世。秋八月戊寅,王穆后去世。

晋荀吴率领军队攻打鲜虞,包围鼓国。鼓国人中有人请求叛变交出都城,荀吴不答应。左右随从说:军队不劳累,而可以得城,为什么不干?荀吴说:我听到叔向说:喜爱、厌恶都不过分,人民知道该怎么做,事情没有办不成的。有人带着我们的城邑叛变,这是我们十分憎恶的。别人带着城邑来,我们为什么偏偏喜欢呢?奖赏自己所十分憎恶的,对所喜爱的又怎么办?如果不加奖赏,这就是失信,又用什么庇护人民?有力量就前进,不行就后退,根据力量来办事。我们不可以因为想得到城邑而接近奸邪,这样丧失的会更多。让鼓国人杀死他们的叛徒而修缮防御设备。包围了鼓国三个月,鼓国人有人请求投降,荀吴让鼓国人进见,说:从脸色上看你们还吃得饱饭,姑且去修缮你们的城墙。军吏说:得到城邑而不取,劳累人民而滞留军队,怎么来事奉君王?荀吴说:我就用这方法来事奉君王。获得一个城邑而教人民懈怠,要城邑干什么?得到城邑而换来懈怠,还不如保持原先的样子。换来了懈怠就没有好结果,抛弃原先所为不吉祥。鼓国人能事奉他们的国君,我也能事奉我的国君。遵循道义而不改变,喜爱、厌恶不过分,城邑可以得到而人民知道道义所在,有拼命而没有背叛的想法,不也是可以的吗?鼓国人报告粮食吃完力量用尽,然后占领了它。攻下鼓国回国,没杀一个人,带着鼓国国君鸢鞮回国。

冬,昭公去晋国,是由于在平丘的盟会受责备的缘故。

十二月,晋荀跞去周朝,参加穆后的葬礼,籍谈作为副使。安葬后,减换丧服,周景王与荀跞饮宴,用鲁国进贡的壶做酒尊。景王说:伯氏,诸侯都有器具进贡以镇抚王室,唯独晋国没有,这是什么缘故?荀跞向籍谈作揖让他回答。籍谈回答说:诸侯受封的时候,都在王室接受了宝器,用来镇抚自己的国家,所以能把彝器贡献给天子。晋国处在深山中,与戎狄为邻,离开王室很远。天子的威福不能到达,与戎人周旋都来不及,怎么能贡献彝器?周景王说:叔氏,你忘记了吗?叔父唐叔,是成王的同母弟弟,难道反而没有分到赏赐的宝器吗?密须国的鼓,和它的大路,文王得到后因此而举行盛大的阅兵式。阙巩国的皮甲,武王得到了因此而战胜商朝。唐叔接受了这些而住在参虚的分野,管制戎狄。后来襄王赐给文公大路、戎路,斧钺、黑黍香酒,红色的弓和勇士,文公接受了,保有南阳的田土,安抚征伐东部诸侯,这些不是分得的宝器是什么呢?有了功勋而不废除,有了成绩就记载下来,用土地来奉养他,用彝器来安抚他,用车服来表彰他,用旌旗来显耀他,子孙不忘记,这就是福。福祚都没记住,叔父你怎么搞的?再说从前你的远祖孙伯黡,管理晋国的典籍,以主持国政,所以称为籍氏。到了辛有的次子董到了晋国,这时候才有了姓董的史官。你,是管理典籍的人的后代,为什么忘了上述的事呢?籍谈无法回答。客人退席后,周景王说:籍父的后代恐怕不会长久吧!他列举典故而忘记了自己的祖宗。

籍谈回国,把情况告诉叔向。叔向说:周王也许得不到善终了吧!我听说,对什么事快乐也为这事而死。如今天子把忧愁当欢乐,如果因为忧愁而死,就不能算善终。天子一年内碰上了两次要服丧三年的丧事,在这时候因为丧事而和来宾饮宴,又求取彝器,把忧愁当欢乐的程度很厉害了,再说这是不合乎礼的。诸侯贡献彝器,是由于嘉奖功劳,不是由于丧事。服丧三年的丧事,即使地位尊贵的人也要服满丧期,这是礼。天子即使不能服满丧期,但宴乐太早,也是不合乎礼的。礼,是天子奉行的重要规范,做一件事却违反了两项礼法规定,他就没有重要规范了。言语用来形成典故,典故用来记载规范,忘记了规范而说话很多,列举典故,有什么用处?

相关文章

  • 《左传》 文公十五年 全文注释及翻译 现今社会经济发展急速,潮流及全球信息泛滥,保留中华传统优良文化的责任刻不容缓。它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 昭公十年 全文注释及翻译 古代典籍,作为承我国载文化价值的艺术瑰宝,值得每个人都去学习和发扬光大。它是中华民族传统道德之根,是我国民族文化的精髓,在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,你看过哪些影响力极大的古代典籍...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 昭公八年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是古代先贤的智慧结晶,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?小编特意给大家整理了“《左传》 昭公八年 全文注释及翻译”,仅供参考,希望能帮助到有需要的朋友。《左传》 ...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 僖公二十五年 全文注释及翻译 我们之所以从小学习古代典籍,是要建立民族自豪感和归属感,将民族优秀传统文化进行传承和弘扬,绵延不息。它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。这些古代典籍至今都为人们所用,比如四大名著、文言文、本草纲目等等,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?小编已经为大家整理好了“《左传》...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 庄公二十五年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它凝聚着无数前人的思想和心血,是我国传统文化的精髓。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,有哪些古代典籍让你一品再品呢?下面是小编为大家收集的“《左传》 庄公二十五年 全文注释及翻译”,敬请阅读,《左传》 庄公二十五年 全文注...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句