古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 昭公十七年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是中国文学的精髓。数千年的悠悠历史长河里,是先贤留下的辉煌。它是我国传统文化的底蕴,传承了一代又一代的人。这些古代典籍至今都为人们所用,比如四大名著、文言文、本草纲目等等,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?下面是小编为大家整理的《《左传》 昭公十七年 全文注释及翻译》,欢迎大家阅读,

《左传》 昭公十七年 全文注释及翻译

昭公十七年

【原文】

[经]

十有七年春〔1〕,小邾子来朝〔2〕。

夏六月甲戌朔,日有食之。

秋,郯子来朝。WwW.gS83.CoM

八月,晋荀吴帅师灭陆浑之戎。

冬,有星孛于大辰〔3〕。

楚人及吴战于长岸〔4〕。

【注释】

〔1〕十有七年:公元前525年。

〔2〕小邾子:小邾穆公。

〔3〕孛:彗星。大辰:即大火,心宿二。

〔4〕长岸:指今安徽当涂县长江中的东、西梁山,又名天门山。

【原文】

[传]

十七年春,小邾穆公来朝,公与之燕。季平子赋《采叔》〔1〕,穆公赋《菁菁者莪》〔2〕。昭子曰:不有以国〔3〕,其能久乎?

【注释】

〔1〕采叔:今作采菽,《诗小雅》篇名。取其中君子来朝,何锡与之句,以穆公喻君子。

〔2〕菁菁者莪:《诗小雅》篇名,取其中既见君子,乐且有仪句回答。

〔3〕不有:假设词。以:为。

【原文】

夏六月甲戌朔,日有食之。祝史请所用币〔1〕。昭子曰:日有食之,天子不举,伐鼓于社;诸侯用币于社,伐鼓于朝,礼也。平子御之,曰:止也。唯正月朔,慝未作〔2〕,日有食之,于是乎有伐鼓用币,礼也。其余则否。大史曰:在此月也〔3〕。日过分而未至〔4〕,三辰有灾〔5〕。于是乎百官降物〔6〕,君不举,辟移时〔7〕,乐奏鼓,祝用币,史用辞。故《夏书》曰:辰不集于房,瞽奏鼓,啬夫驰,庶人走〔8〕。此月朔之谓也。当夏四月,是谓孟夏。平子弗从。昭子退曰:夫子将有异志,不君君矣。

【注释】

〔1〕请所用币:请求颁发所用以祭祀社神的祭品。

〔2〕慝:阴气。

〔3〕在此月:杜注:正月谓建巳正阳之月也,于周为六月,于夏为四月。

〔4〕过分而未至:过了春分还没到夏至。

〔5〕三辰:日、月、星。杜注:日月相侵,又犯是宿,故三辰皆为灾。

〔6〕降物:素服。

〔7〕辟移时:杜注:辟正寝,过日食时。

〔8〕所引《书》已逸。辰,日月交会。房,舍。啬夫,官名,此指乡啬夫。

【原文】

秋,郯子来朝,公与之宴。昭子问焉,曰:少皞氏鸟名官,何故也?郯子曰:吾祖也,我知之。昔者黄帝氏以云纪,故为云师而云名〔1〕。炎帝氏以火纪,故为火师而火名〔2〕。共工氏以水纪,故为水师而水名〔3〕。大皞氏以龙纪,故为龙师而龙名〔4〕。我高祖少皞挚之立也,凤鸟适至,故纪于鸟,为鸟师而鸟名。凤鸟氏,历正也。玄鸟氏,司分者也〔5〕。伯赵氏〔6〕,司至者也。青鸟氏〔7〕,司启者也〔8〕。丹鸟氏〔9〕,司闭者也〔10〕。祝鸠氏〔11〕,司徒也。瞗鸠氏〔12〕,司马也。鸤鸠氏〔13〕,司空也。爽鸠氏〔14〕,司寇也。鹘鸠氏〔15〕,司事也。五鸠,鸠民者也〔16〕。五雉〔17〕,为五工正〔18〕,利器用,正度量,夷民者也。九扈〔19〕,为九农正,扈民无淫者也〔20〕。自颛顼以来,不能纪远,乃纪于近,为民师而命以民事,则不能故也。仲尼闻之,见于郯子而学之。既而告人曰:吾闻之,天子失官,学在四夷〔21〕,犹信。

【注释】

〔1〕杜注:黄帝,姬姓之祖也。黄帝受命而有云瑞,故以云纪事,百官师长皆以云为名号,缙云氏盖其一官也。

〔2〕杜注:炎帝神农氏,姜姓之祖也。亦有火瑞,以火纪事,名百官。

〔3〕杜注:共工以诸侯霸有九州者,在神农前,大皞后,亦受水瑞,以水名官。

〔4〕杜注:大皞,伏牺氏,风姓之祖也,有龙瑞,故以龙命官。

〔5〕分:春分、秋分。

〔6〕伯赵:即伯劳,以夏至鸣,冬至止,故司至。

〔7〕青鸟:鸧鴳,以立春鸣,立夏止。

〔8〕启:立春、立夏。

〔9〕丹鸟:鷩雉,即锦鸡。以立秋来,立冬去。

〔10〕闭:立秋、立冬。

〔11〕祝鸠:杜注:祝鸠,鹪鸠也。鹪鸠孝,故为司徒,主教民。

〔12〕瞗鸠:杜注:王鴡也。鸷而有别,故为司马主法制。

〔13〕鸤鸠:杜注:鸤鸠,鴶鵴也。鴶鵴平均,故为司空平水土。

〔14〕爽鸠:杜注:爽鸠,鹰也。鸷,故为司寇,主盗贼。

〔15〕鹘鸠:杜注:鹘鸠,鹘雕也。春来冬去,故为司事。

〔16〕鸠:聚集。

〔17〕五雉:西曰鷷雉,东曰鶅雉,南曰翟雉,北曰鵗雉,伊、洛之南曰翚雉。

〔18〕五工:指木工、抟埴工、攻金工、攻皮工、设五色工。

〔19〕九扈:九种扈鸟。杜注谓指春、夏、秋、冬、棘、行、宵、桑、老九种,管九种农事,如耕、除、收、藏等。

〔20〕扈:止。

〔21〕夷:指远方小国。

【原文】

晋侯使屠蒯如周〔1〕,请有事于洛与三涂〔2〕。苌弘谓刘子曰:客容猛,非祭也,其伐戎乎?陆浑氏甚睦于楚,必是故也。君其备之!乃警戎备。九月丁卯,晋荀吴帅师涉自棘津〔3〕,使祭史先用牲于洛。陆浑人弗知,师从之。庚午,遂灭陆浑,数之以其贰于楚也。陆浑子奔楚,其众奔甘鹿〔4〕。周大获〔5〕。宣子梦文公携荀吴而授之陆浑,故使穆子帅师,献俘于文宫。

【注释】

〔1〕晋侯:晋顷公。

〔2〕三涂:山名,在今河南嵩县西南,伊水之北。

〔3〕棘津:在今河南汲县南。

〔4〕甘鹿:在今河南宜阳县东南。

〔5〕大获:指俘获许多戎人。周因事先警备,故逃奔的戎人多被其擒获。

【原文】

冬,有星孛于大辰,西及汉。申须曰〔1〕:彗所以除旧布新也〔2〕。天事恒象,今除于火〔3〕,火出必布焉〔4〕。诸侯其有火灾乎?梓慎曰:往年吾见之,是其征也,火出而见。今兹火出而章〔5〕,必火入而伏〔6〕。其居火也久矣,其与不然乎?火出,于夏为三月,于商为四月,于周为五月。夏数得天〔7〕,若火作,其四国当之,在宋、卫、陈、郑乎?宋,大辰之虚也〔8〕;陈,大皞之虚也;郑,祝融之虚也〔9〕,皆火房也〔10〕。星孛及汉,汉,水祥也。卫,颛顼之虚也,故为帝丘,其星为大水〔11〕,水,火之牡也〔12〕。其以丙子若壬午作乎〔13〕?水火所以合也〔14〕。若火入而伏,必以壬午,不过其见之月〔15〕。郑裨灶言于子产曰:宋、卫、陈、郑将同日火,若我用瓘斝玉瓒〔16〕,郑必不火。子产弗与。

【注释】

〔1〕申须:鲁大夫。

〔2〕除旧布新:彗形如帚,故云。

〔3〕除于火:使大火星隐没不见。

〔4〕布:布散灾祸。

〔5〕章:明亮。

〔6〕火入而伏:秋季大火始入,火灾亦即无。

〔7〕数:气数。得天:与自然相应。

〔8〕虚:分野,居处。

〔9〕祝融:高辛氏火正,居郑。

〔10〕火房:大火星所居。

〔11〕大水:营室,卫之星。

〔12〕牡:配。

〔13〕若:或。

〔14〕水火所以合:杜注:丙午,火;壬子,水。水火合而相薄,水少而火多,故水不胜火。

〔15〕其见之月:周正五月。

〔16〕瓘斝:饮器,即灌尊。瓒:杓。

【原文】

吴伐楚。阳匄为令尹〔1〕,卜战,不吉。司马子鱼曰〔2〕:我得上流,何故不吉?且楚故,司马令龟〔3〕,我请改卜。令曰:鲂也,以其属死之〔4〕,楚师继之,尚大克之〔5〕。吉。战于长岸。子鱼先死,楚师继之,大败吴师,获其乘舟馀皇〔6〕,使随人与后至者守之,环而堑之,及泉,盈其隧炭,陈以待命。

【注释】

〔1〕阳匄:即子瑕,穆王曾孙。

〔2〕子鱼:即公子鲂。

〔3〕令龟:祝告所卜之事。

〔4〕属:私卒。

〔5〕尚:希望。

〔6〕馀皇:一种大船。

【原文】

吴公子光请于其众,曰:丧先王之乘舟,岂唯光之罪,众亦有焉。请藉取之〔1〕,以救死。众许之。使长鬣者三人,潜伏于舟侧,曰:我呼馀皇,则对。师夜从之。三呼,皆迭对〔2〕。楚人从而杀之,楚师乱,吴人大败之,取馀皇以归。

【注释】

〔1〕藉取之:藉众人之力取舟。

〔2〕迭对:交替回应。

【翻译】

[经]

十七年春,小邾穆公来我国朝见。

夏六月甲戌朔,发生日食。

秋,郯子来我国朝见。

八月,晋荀吴率领军队灭亡了陆浑的戎人。

冬,有彗星在大辰星边出现。

楚国人与吴国人在长岸交战。

[传]

十七年春,小邾穆公来我国朝见,昭公与他饮宴。季平子赋《采叔》,穆公赋《菁菁者莪》。昭子说:如果没有治国的人才,国家难道会长久吗?

夏六月甲戌朔,发生日食。祝史请求颁发祭祀所用的玉帛。昭子说:发生日食,天子减少膳食,在社庙击鼓;诸侯用玉帛祭祀社神,在朝廷上击鼓,这是礼制。季平子阻止这样做,说:不能这样。只有正月朔日,阴气还没有兴起,发生日食,在这时才击鼓用玉帛祭祀,这是礼制。其他时间不这样做。太史说:就是在这个月。太阳过了春分还没到夏至,日、月、星有了灾殃。在这时百官穿素服,国君减少膳食,离开正寝躲避过日食的时候,乐工击鼓,祝史奉献玉帛祭祀,太史用辞令祈祷。所以《夏书》说:日月交会不在正常的位置上,瞽师击鼓,啬夫驾车奔驰,庶人奔跑。说的就是这个月朔日。正当夏正四月,所以称孟夏。季平子不听。昭子退出后说:这个人将有不正常的念头,他不把国君当国君了。

秋,郯子来我国朝见,昭公与他饮宴。昭子向他请教,说:少皞氏用鸟名作为官名,是什么缘故?郯子说:是我的祖先,所以我知道。往昔黄帝氏以云记事,所以各部门官长都用云命名。炎帝氏用火记事,所以各部门官长都用火命名。共工氏用水记事,所以各部门官长都用水命名。太皞氏用龙记事,所以各部门官长都用龙命名。我们祖先少皞氏挚即位的时候,凤凰正好飞来,所以用鸟记事,各部门官长都用鸟命名。凤鸟氏,是历正。玄鸟氏,掌管春分、秋分。伯赵氏,掌管夏至、冬至。青鸟氏,掌管立春、立夏。丹鸟氏,掌管立秋、立冬。祝鸠氏,就是司徒。鴡鸠氏,就是司马。鸤鸠氏,就是司空。爽鸠氏,就是司寇。鹘鸠氏,就是司事。这五鸠,是聚集百姓的官。五雉,是管五种工艺的官,改善生活用具,统一度量,让百姓得到平均。九扈,是管九项农事的官,是制止百姓不让他们放纵的官。自从颛顼以来,不能记述远古的事,就从近代事开始记述,做百姓的官长而用百姓的事来命名,那就不能依过去的情况办事了。孔子听说后,就去拜见郯子,向他学习。不久后他告诉别人说:我听说,天子的百官失职,学问就保存在四方边远的小国,确实不错。

晋顷公派屠蒯去周朝,请求去祭祀洛水与三涂山。苌弘对刘子说:来客的脸色凶猛,不是为了祭祀,莫非想攻打戎人吗?陆浑氏与楚国关系亲密,一定是为了攻打他们。您不如防备一下!于是就对戎人加强警备。九月丁卯,晋荀吴率领军队从棘津渡河,派祭史先用牺牲祭祀洛水。陆浑人不知道,晋军逼近。庚午,灭亡了陆浑,数说他们与楚国交好的罪过。陆浑子逃往楚国,他的部下逃往甘鹿。周朝俘获了很多戎人。韩宣子梦见文公拉着荀吴把陆浑交给他,所以派荀吴率领军队,在文公庙献俘。

冬,有彗星在大辰星边出现,两面到达银河。申须说:彗星是用来扫除旧的布陈新的。天上发生的事常常显示吉凶,现在扫除大火星,大火星再出现时必定布散灾祸。诸侯也许将有火灾了吧?梓慎说:去年我也见到这彗星,这就是它的征兆了,大火星出现时见到它。如今大火星出现时它更加明亮,一定在大火星消失时隐伏。它在大火星的位置已经很久了,难道不是吗?大火星出现,在夏正是三月,商正是四月,周正是五月。夏历的气数与天象相应,如果发生火灾,也许有四个国家承受,大约是宋、卫、陈、郑吧?宋,是大辰星的分野;陈,是太皞氏居住的地方;郑,是祝融氏居住的地方,都是大火星所居。彗星到达银河,银河是水。卫,是颛顼氏所居,所以称为帝丘,它的星是大水,水是火的配偶。也许将在丙子或者壬午日发生火灾吧?那是水火相配合的日子。如果大火星消失而彗星隐伏,一定在壬午日,不会超过它出现的那个月。郑裨灶对子产说:宋、卫、陈、郑将同日发生火灾,如果我们用瓘斝、玉瓒祭祀,郑国一定不会发生火灾。子产不同意。

吴国攻打楚国。阳匄为令尹,为迎战而占卜,不吉利。司马子鱼说:我们地处上流,为什么不吉利?再说楚国惯例,由司马祝告,我请求重新占卜。他祝告说:我带领我的私卒战死,楚军跟上,希望能大胜敌人。吉利。与吴军在长岸交战。子鱼先战死,楚军跟上去,大败吴军,缴获吴军所乘的馀皇船,派随国人与后到的部队看守它,拖到岸上环绕船挖了深沟,一直到泉水涌出,把沟中填满了炭,列好阵势等待命令。

吴公子光与手下人商议,说:丢失了先王的坐船,这不仅仅是我的罪,众位也难逃罪责。请依靠大伙儿的力量夺回来,以救死罪。众人同意了。公子光派三个多髭须的人潜伏在船旁,说:我呼叫馀皇,你们就回应。军队夜间迫近船边,叫了三次,潜伏的人交替回应。楚国人上去把三人杀了,楚军混乱,吴军大败楚军,夺取了馀皇回国。

相关文章

  • 《左传》 僖公二十七年 全文注释及翻译 古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它是前人留给我们的宝贵文化遗产,是穿越千年的情感。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 僖公二十七年 全文注释及翻译”,希望朋友们...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 襄公十七年 全文注释及翻译 古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,你看过哪些影响力极大的古代典籍呢?下面是小编为大家整理的《《左传》 襄公十七年 全文注释及翻译》,相信能对大家有所帮助。《左传》 襄公十...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 昭公七年 全文注释及翻译 古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?以下是小编细心准备的《《左传》 昭公七年 全文注释及翻译》,希望能为您提供更多的...
    时间:07-06 古诗翻译     七律诗     七言绝句    
  • 《左传》 昭公十三年 全文注释及翻译 古代典籍对于我们来说不仅是一种读物,更有着我国流传几千年传统文化传承的象征性意义。它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?下面是小编为大家悉心准备的“《左传》 昭公十三年 全文注释及翻译...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公十七年 全文注释及翻译 古代典籍是中国文学的精髓。数千年的悠悠历史长河里,是先贤留下的辉煌。它是前人留给我们的宝贵文化遗产,是穿越千年的情感。在古代典籍中,我们最常读的就是红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,其实还有很多古代典籍比如道德经、论语、孔子、庄子等等值得我们认真学习品读,有哪些古代典籍让你一品再品呢?以下是小编陆续...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句