古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 昭公七年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?以下是小编细心准备的《《左传》 昭公七年 全文注释及翻译》,希望能为您提供更多的参考。

《左传》 昭公七年 全文注释及翻译

昭公七年

【原文】

[经]

七年春〔1〕,王正月,暨齐平〔2〕。

三月,公如楚。叔孙婼如齐莅盟。

夏四月甲辰朔,日有食之。

秋八月戊辰,卫侯恶卒。

九月,公至自楚。

冬十有一月癸未,季孙宿卒。

十有二月癸亥,葬卫襄公。

【注释】

〔1〕七年:公元前535年。

〔2〕暨齐平:《穀梁》以为是鲁与齐平,据《左传》是北燕与齐平。暨,及,与。

【原文】

[传]

七年春,王正月,暨齐平,齐求之也〔1〕。癸巳,齐侯次于虢〔2〕。燕人行成,曰:敝邑知罪,敢不听命?先君之敝器,请以谢罪。公孙晳曰:受服而退,俟衅而动,可也。二月戊午,盟于濡上〔3〕。燕人归燕姬,赂以瑶瓮、玉椟、斝耳〔4〕,不克而还〔5〕。

【注释】

〔1〕齐求之:杜注:齐伐燕,燕人赂之,反从齐平,如晏子言。

〔2〕虢:燕邑,在今河北任丘市西北。

〔3〕濡上:濡水边。此指流经任丘的一段。

〔4〕瑶瓮:玉做的瓮。玉椟:玉做的木匣。斝耳:有耳的玉杯。

〔5〕不克:没能纳简公。

【原文】

楚子之为令尹也,为王旌以田〔1〕。芋尹无宇断之〔2〕,曰:一国两君,其谁堪之?及即位,为章华之宫,纳亡人以实之。无宇之阍入焉。无宇执之,有司弗与,曰:执人于王宫,其罪大矣。执而谒诸王。王将饮酒,无宇辞曰〔3〕:天子经略〔4〕,诸侯正封〔5〕,古之制也。封略之内,何非君土。食土之毛〔6〕,谁非君臣。故《诗》曰:普天之下,莫非王土。率土之滨,莫非王臣〔7〕。天有十日,人有十等,下所以事上,上所以共神也。故王臣公,公臣大夫,大夫臣士,士臣皂,皂臣舆,舆臣隶,隶臣僚,僚臣仆,仆臣台,马有圉,牛有牧,以待百事。今有司曰:女胡执人于王宫?将焉执之?周文王之法曰有亡,荒阅〔8〕,所以得天下也。吾先君文王,作仆区之法〔9〕,曰盗所隐器,与盗同罪,所以封汝也〔10〕。若从有司,是无所执逃臣也。逃而舍之,是无陪台也〔11〕。王事无乃阙乎?昔武王数纣之罪,以告诸侯曰,纣为天下逋逃主,萃渊薮〔12〕,故夫致死焉。君王始求诸侯而则纣,无乃不可乎?若以二文之法取之〔13〕,盗有所在矣〔14〕。王曰:取而臣以往,盗有宠〔15〕,未可得也。遂赦之。

【注释】

〔1〕王旌:楚王所用的旌旗。

〔2〕芋尹无宇:申无宇。断之:砍断旗子的旒,即流苏。

〔3〕辞:申诉,辩解。

〔4〕经略:筹划、治理天下。

〔5〕正封:治理境内。封与略均指边界。

〔6〕毛:草。此指土地所长之物。

〔7〕所引诗见《诗小雅北山》。普,今作溥。

〔8〕荒阅:大肆搜捕。

〔9〕仆区:隐藏,窝藏。

〔10〕杜注:行善法,故能启疆,北至汝水。

〔11〕陪台:逃奴抓回者为陪台,比最低等奴隶台还低一等。

〔12〕渊薮:渊为鱼所藏,薮为兽所聚,形容纣处为天下逃亡者聚集地。

〔13〕二文:周文王、楚文王。

〔14〕盗有所在:杜注:言王亦为盗。

〔15〕杜注:盗有宠,王自谓。

【原文】

楚子成章华之台,愿与诸侯落之。大宰薳启彊曰:臣能得鲁侯。薳启彊来召公,辞曰:昔先君成公,命我先大夫婴齐曰:吾不忘先君之好,将使衡父照临楚国,镇抚其社稷,以辑宁尔民〔1〕。婴齐受命于蜀,奉承以来,弗敢失陨,而致诸宗祧。日我先君共王〔2〕,引领北望,日月以冀。传序相授,于今四王矣〔3〕。嘉惠未至,唯襄公之辱临我丧。孤与其二三臣,悼心失图〔4〕,社稷之不皇〔5〕,况能怀思君德!今君若步玉趾,辱见寡君,宠灵楚国〔6〕,以信蜀之役,致君之嘉惠,是寡君既受贶矣,何蜀之敢望〔7〕?其先君鬼神,实嘉赖之,岂唯寡君?君若不来,使臣请问行期〔8〕,寡君将承质币而见于蜀〔9〕,以请先君之贶。

【注释】

〔1〕辑:安。事见成公二年。

〔2〕日:往日。

〔3〕四王:杜注:四王,共、康、郏敖及灵王。

〔4〕悼心:心中摇撼不定。

〔5〕不皇:不暇。谓遭丧事而无暇。

〔6〕灵:福。

〔7〕杜注:言但欲使君来,不敢望如蜀复有质子。

〔8〕行期:指领兵出征之期。意为楚将伐鲁,鲁将出兵应战,是恐吓语。

〔9〕质:挚。

【原文】

公将往,梦襄公祖〔1〕。梓慎曰:君不果行。襄公之适楚也,梦周公祖而行。今襄公实祖,君其不行。子服惠伯曰:行。先君未尝适楚,故周公祖以道之。襄公适楚矣,而祖以道君。不行,何之?

三月,公如楚,郑伯劳于师之梁〔2〕。孟僖子为介〔3〕,不能相仪。及楚,不能答郊劳。

【注释】

〔1〕祖:祭路神。

〔2〕师之梁:郑城门名。

〔3〕孟僖子:仲孙貜。

【原文】

夏四月甲辰朔,日有食之。晋侯问于士文伯曰:谁将当日食〔1〕?对曰:鲁、卫恶之〔2〕,卫大鲁小。公曰:何故?对曰:去卫地,如鲁地〔3〕,于是有灾,鲁实受之〔4〕。其大咎,其卫君乎,鲁将上卿。公曰:《诗》所谓彼日而食,于何不臧者〔5〕,何也?对曰:不善政之谓也。国无政,不用善,则自取谪于日月之灾。故政不可不慎也。务三而已,一曰择人,二曰因民,三曰从时。

【注释】

〔1〕当日食:古人以日食为不祥,人将受其祸。

〔2〕恶之:受其恶。

〔3〕去卫地,如鲁地:此次日食发生于卫地的分野而结束于鲁地的分野。

〔4〕杜注:灾发于卫,而鲁受其馀祸。

〔5〕所引诗见《诗小雅十月之交》。彼日,今作此日。

【原文】

晋人来治杞田,季孙将以成与之〔1〕。谢息为孟孙守〔2〕,不可。曰:人有言曰,虽有挈瓶之知〔3〕,守不假器,礼也。夫子从君,而守臣丧邑,虽吾子亦有猜焉。季孙曰:君之在楚,于晋罪也。又不听晋,鲁罪重矣。晋师必至,吾无以待之,不如与之,间晋而取诸杞。吾与子桃〔4〕,成反,谁敢有之,是得二成也。鲁无忧而孟孙益邑,子何病焉。辞以无山,与之莱、柞〔5〕,乃迁于桃。晋人为杞取成。

【注释】

〔1〕成:即郕,本杞田,后为孟氏封邑,在今山东宁阳县北。

〔2〕守:成宰。

〔3〕挈瓶之知:垂瓶汲水的智慧。指小智慧。

〔4〕桃:在今山东汶上县东北。

〔5〕莱、柞:二小山,在山东莱芜市。

【原文】

楚子享公于新台〔1〕,使长鬣者相〔2〕,好以大屈〔3〕。既而悔之。薳启彊闻之,见公。公语之,拜贺。公曰:何贺?对曰:齐与晋、越欲此久矣。寡君无适与也,而传诸君〔4〕,君其备御三邻,慎守宝矣,敢不贺乎?公惧,乃反之。

【注释】

〔1〕新台:即章华台。

〔2〕长鬣:长须。或谓高大健壮的人。

〔3〕大屈:弓名。

〔4〕传:送,授。

【原文】

郑子产聘于晋。晋侯有疾,韩宣子逆客,私焉,曰:寡君寝疾,于今三月矣,并走群望〔1〕,有加而无瘳〔2〕。今梦黄熊入于寝门,其何厉鬼也?对曰:以君之明,子为大政〔3〕,其何厉之有?昔尧殛鲧于羽山〔4〕,其神化为黄熊,以入于羽渊〔5〕,实为夏郊〔6〕,三代祀之。晋为盟主,其或者未之祀也乎?韩子祀夏郊。晋侯有间〔7〕,赐子产莒之二方鼎。

【注释】

〔1〕并走:遍走。群望:所有望祀的山川。

〔2〕瘳:减损,病愈。

〔3〕大政:正卿。

〔4〕殛:诛杀。

〔5〕羽渊:羽山流水汇为渊。

〔6〕郊:郊祭所祀神。

〔7〕有间:病渐痊愈。

【原文】

子产为丰施归州田于韩宣子〔1〕,曰:日君以夫公孙段为能任其事,而赐之州田,今无禄早世,不获久享君德。其子弗敢有,不敢以闻于君,私致诸子。宣子辞。子产曰:古人有言曰:其父析薪〔2〕,其子弗克负荷。施将惧不能任其先人之禄〔3〕,其况能任大国之赐?纵吾子为政而可,后之人若属有疆埸之言〔4〕,敝邑获戾,而丰氏受其大讨〔5〕。吾子取州,是免敝邑于戾,而建置丰氏也。敢以为请。宣子受之,以告晋侯。晋侯以与宣子。宣子为初言〔6〕,病有之,以易原县于乐大心〔7〕。

【注释】

〔1〕丰施:郑公孙段之子。

〔2〕析薪:劈柴。此喻父辈勤劳创业。

〔3〕任:负荷,承担。

〔4〕属:碰巧,遇到。

〔5〕大讨:大治罪。

〔6〕初言:起初争州田之言,见昭公三年。

〔7〕原县:今河南济源市西北。为晋邑而赐乐大心者。乐大心:宋大夫。

【原文】

郑人相惊以伯有,曰伯有至矣,则皆走,不知所往。铸刑书之岁二月,或梦伯有介而行〔1〕,曰:壬子,余将杀带也〔2〕。明年壬寅,余又将杀段也。及壬子,驷带卒。国人益惧。齐、燕平之月壬寅〔3〕,公孙段卒。国人愈惧。其明月,子产立公孙洩及良止以抚之〔4〕,乃止。子大叔问其故。子产曰:鬼有所归,乃不为厉,吾为之归也。大叔曰:公孙洩何为?子产曰:说也〔5〕,为身无义而图说,从政有所反之〔6〕,以取媚也〔7〕。不媚,不信。不信,民不从也。

【注释】

〔1〕介:穿甲。

〔2〕带:驷带。

〔3〕齐、燕平之月:此年正月。

〔4〕公孙洩:子孔之子。良止:伯有之子。

〔5〕说:取得欢心。

〔6〕从政:执政。反之:违背礼仪。

〔7〕媚:悦,爱。

【原文】

及子产适晋,赵景子问焉〔1〕,曰:伯有犹能为鬼乎?子产曰:能。人生始化曰魄〔2〕,既生魄,阳曰魂〔3〕。用物精多〔4〕,则魂魄强。是以有精爽,至于神明。匹夫匹妇强死〔5〕,其魂魄犹能冯依于人,以为淫厉。况良霄,我先君穆公之胄,子良之孙,子耳之子,敝邑之卿,从政三世矣。郑虽无腆,抑谚曰蕞尔国〔6〕,而三世执其政柄,其用物也弘矣,其取精也多矣〔7〕。其族又大,所冯厚矣。而强死,能为鬼,不亦宜乎?

【注释】

〔1〕赵景子:赵成。

〔2〕化:死。

〔3〕阳:阳神。魄为阴神。

〔4〕用物:享用的物品。

〔5〕强死:不得善终。

〔6〕蕞尔:小。

〔7〕精:物之精。

【原文】

子皮之族饮酒无度,故马师氏与子皮氏有恶〔1〕。齐师还自燕之月,罕朔杀罕魋〔2〕。罕朔奔晋。韩宣子问其位于子产。子产曰:君之羁臣,苟得容以逃死,何位之敢择?卿违〔3〕,从大夫之位,罪人以其罪降,古之制也。朔于敝邑,亚大夫也,其官,马师也。获戾而逃,唯执政所置之。得免其死,为惠大矣,又敢求位?宣子为子产之敏也〔4〕,使从嬖大夫。

【注释】

〔1〕马师氏:公孙鉏之子罕朔,官马师,与子皮同族。公孙鉏为子皮之父子展的弟弟。

〔2〕罕魋:与罕朔为从父兄弟。

〔3〕违:离开国家。

〔4〕敏:审,恰当。

【原文】

秋八月,卫襄公卒。晋大夫言于范献子曰:卫事晋为睦〔1〕,晋不礼焉,庇其贼人而取其地〔2〕,故诸侯贰。《诗》曰:䳭鸰在原,兄弟急难〔3〕。又曰:死丧之威,兄弟孔怀〔4〕。兄弟之不睦,于是乎不吊〔5〕,况远人,谁敢归之?今又不礼于卫之嗣〔6〕,卫必叛我,是绝诸侯也。献子以告韩宣子。宣子说,使献子如卫吊,且反戚田。卫齐恶告丧于周,且请命。王使成简公如卫吊〔7〕,且追命襄公曰:叔父陟恪〔8〕,在我先王之左右,以佐事上帝。余敢忘高圉、亚圉〔9〕?

【注释】

〔1〕睦:顺、敬,和睦。

〔2〕贼人:指孙林父。

〔3〕所引诗见《诗小雅常棣》。䳭鸰,即鹡鸰,一种水鸟。

〔4〕所引诗亦见《常棣》。威,畏。孔,甚。

〔5〕不吊:不善。

〔6〕不礼于卫之嗣:指不去卫国吊丧。嗣,嗣君。

〔7〕成简公:王卿士。

〔8〕陟恪:升天。

〔9〕高圉、亚圉:周之祖先。

【原文】

九月,公至自楚。孟僖子病不能相礼,乃讲学之,苟能礼者从之。及其将死也〔1〕,召其大夫,曰:礼,人之干也。无礼,无以立。吾闻将有达者曰孔丘,圣人之后也,而灭于宋〔2〕。其祖弗父何〔3〕,以有宋而授厉公。及正考父佐戴、武、宣〔4〕,三命兹益共〔5〕。故其鼎铭云:一命而偻,再命而伛,三命而俯。循墙而走,亦莫余敢侮。饘于是〔6〕,鬻于是〔7〕,以糊余口。其共也如是。臧孙纥有言曰:圣人有明德者,若不当世〔8〕,其后必有达人。今其将在孔丘乎?我若获没,必属说与何忌于夫子〔9〕,使事之,而学礼焉,以定其位。故孟懿子与南宫敬叔师事仲尼。仲尼曰:能补过者,君子也。《诗》曰:君子是则是效〔10〕。孟僖子可则效已矣。

【注释】

〔1〕及其将死:孟僖子死于昭公二十四年。

〔2〕灭于宋:孔子六代祖孔父嘉为宋华督所杀。

〔2〕弗父何:宋湣公子,厉公之兄,当嗣位而让于厉公。

〔4〕正考父:弗父何之曾孙,历佐戴公、武公、宣公。

〔5〕三命:任上卿。兹:更加。

〔6〕饘(zhān):厚粥。

〔7〕鬻(zhōu):稀粥。

〔8〕当世:为国君。

〔9〕说:一作阅,即南宫敬叔。何忌:即孟懿子。

〔10〕所引诗见《诗小雅鹿鸣》。

【原文】

单献公弃亲用羁〔1〕。冬十月辛酉,襄、顷之族杀献公而立成公〔2〕。

十一月,季武子卒。晋侯谓伯瑕曰〔3〕:吾所问日食,从之,可常乎〔4〕?对曰:不可。六物不同,民心不壹,事序不类,官职不则,同始异终,胡可常也?《诗》曰:或燕燕居息,或憔悴事国〔5〕。其异终也如是。公曰:何谓六物?对曰:岁、时、日、月、星、辰是谓也。公曰:多语寡人辰,而莫同。何谓辰?对曰:日月之会是谓辰,故以配日。

【注释】

〔1〕单献公:周卿士,靖公之子,顷公孙。羁:他国逃臣。

〔2〕成公:献公之弟。

〔3〕伯瑕:即士文伯。

〔4〕常:作为规律。

〔5〕所引诗见《诗小雅北山》。憔悴,今作尽瘁。燕燕,安逸的样子。居息,在家休息。

【原文】

卫襄公夫人姜氏无子,嬖人婤姶生孟絷。孔成子梦康叔谓己〔1〕:立元〔2〕,余使羁之孙圉与史苟相之〔3〕。史朝亦梦康叔谓己:余将命而子苟与孔烝鉏之曾孙圉相元。史朝见成子,告之梦,梦协。晋韩宣子为政,聘于诸侯之岁〔4〕,婤姶生子,名之曰元。孟絷之足不良能行。孔成子以《周易》筮之,曰:元尚享卫国〔5〕,主其社稷。遇《屯》。又曰:余尚立絷,尚克嘉之〔6〕。遇《屯》之《比》〔7〕。以示史朝。史朝曰:元亨〔8〕,又何疑焉?成子曰:非长之谓乎〔9〕?对曰:康叔名之,可谓长矣。孟非人也,将不列于宗〔10〕,不可谓长。且其繇曰利建侯。嗣吉,何建?建非嗣也〔11〕。二卦皆云,子其建之。康叔命之,二卦告之。筮袭于梦,武王所用也〔12〕,弗从何为?弱足者居,侯主社稷,临祭祀,奉民人,事鬼神,从会朝,又焉得居?各以所利,不亦可乎?故孔成子立灵公。十二月癸亥,葬卫襄公。

【注释】

〔1〕孔成子:孔烝鉏,卫上卿。康叔:卫国始祖。

〔2〕元:孟絷弟。杜注:梦时元未生。

〔3〕羁:孔成子之子。圉:即仲叔圉,谥文子。史苟:史朝之子,亦谥文子,一作史狗。

〔4〕杜注:在二年。

〔5〕尚:希望。

〔6〕余尚立絷,尚克嘉之:此前一尚是还之意,后一尚是希望意。

〔7〕屯之比:《屯》震下坎上,初九爻变,成《比》。

〔8〕元亨:为《屯》卦卦辞。史朝释元为人名,而孔成子释年长。

〔9〕长:孔成子原意为年长之长,史朝释为善之长。

〔10〕杜注:足跛非全人,不可立为宗主。

〔11〕建非嗣也:如立孟絷是嗣位,不是建侯。

〔12〕武王所用:《国语周语》引《大誓》云:朕梦协朕卜,袭于休祥,戎商必克。

【翻译】

[经]

七年春,周历正月,北燕与齐国讲和。

三月,昭公去楚国。叔孙婼去齐国参加盟会。

夏四月甲辰朔,发生日食。

秋八月戊辰,卫襄公恶去世。

九月,昭公从楚国回国。

冬十一月癸未,季孙宿去世。

十二月癸亥,安葬卫襄公。

[传]

七年春,王正月,北燕与齐国讲和,是出自齐国的提议。癸巳,齐景公住在虢地。燕国人前来讲和,说:敝邑已经知道自己的罪过,怎么敢不听从命令?先君破旧的器具,谨献上以谢罪。公孙晳说:接受了他们的顺服而退兵,等候他们有乱子就出兵,这是可以的。二月戊午,在濡水边结盟。燕国人把燕姬嫁给齐景公,赠送给他瑶瓮、玉椟、有耳的玉斝。齐国没有达到目的而回兵。

楚灵王做令尹的时候,打着楚王用的旌旗去打猎。芋尹无宇斩断旌旗的流苏,说:一国有两个国君,有谁受得了?到楚灵王即位,建造章华宫,接纳逃亡的人住在宫里。无宇的看门人有罪逃入宫内,无宇要逮捕他,管理宫殿的官员不让他抓,说:在王宫里抓人,这罪过大了。把无宇抓起来去见楚灵王。楚灵王正准备喝酒,无宇辩解说:天子治理天下,诸侯治理自己国内,这是古代定下的制度。疆界之内,没一处不是君王的土地。吃着土地上生长的东西,没一人不是君王的臣子。所以《诗》说:普天之下哪块地,不是国王的领土。四海之内哪个人,不是国王的臣仆。天上有十个太阳,人分为十个等级,下级以此事奉上级,上级以此祭祀神明。所以王领导公,公领导大夫,大夫领导士,士领导皂,皂领导舆,舆领导隶,隶领导僚,僚领导仆,仆领导台,牧马有圉,养牛有牧,以管理各种事物。如今管宫殿的官说:你干吗在王宫抓人?请问我该在哪里抓他?周文王的法令说有人逃亡,大肆搜捕,周文王因此得了天下。我们的先君文王,制订窝藏罪的法令,说收藏了盗贼的赃物,与盗贼同罪,所以得到了直到汝水的封地。如果听从管宫殿的官员的说法,是没地方可以逮捕逃亡的奴隶了。奴隶逃跑而放弃搜捕,这样就没有陪台了,国家的工作不就有所缺失了么?往昔武王列举纣的罪行,以通告诸侯说,纣为天下逃亡者的窝主,是逃亡者聚集的渊薮,所以众人不顾死亡攻打他。君王开始求取诸侯拥护而效法纣,恐怕是不行的吧?如果依照二位文王的法令来捕捉盗贼,盗贼是有地方可捕获的。楚灵王说:带着你的逃奴走吧,盗贼正受上天宠爱,你还不能抓获他。于是赦免了无宇。

楚灵王造好了章华台,想与诸侯一起庆祝落成。太宰薳启彊说:臣能把鲁侯请来。薳启彊来我国召请昭公,致辞说:往昔先君成公,命令我先大夫婴齐说:我不忘记先君的友好关系,将让衡父光临楚国,镇定安抚国家,来使你们的百姓安定。婴齐在蜀地接受命令。自从奉命以来,不敢怠慢抛弃,而向宗庙祭告。往昔我先君共王,伸长了脖子北望,天天在盼望贵君来我国。世代相传,到现在已经是第四代君王了。给我们的恩赐没能实现,只有襄公屈尊光临参加我们的丧礼。那时遗孤与几位臣子,为丧事心神不定没有主意,对国家都无暇顾及,怎能感怀到贵国国君的恩德呢!如今君王如能移驾光临,屈尊会见寡君,使楚国受到恩宠福泽,来实现蜀地盟会的诺言,把君王的恩赐送来,这样寡君就受到恩赐了,怎敢希望同蜀地盟会所说派人为人质呢?我们的先君鬼神已经嘉许与受惠,岂独寡君?君王如果不肯来,使臣谨此请问出兵的日期,寡君将带着进见的礼物在蜀地与君王相会,以要求得到当年成公许诺的恩赐。

昭公准备前往楚国,梦见襄公为他祭祀路神。梓慎说:君王最终将去不了。襄公去楚国时,梦见周公为他祭祀路神然后前往。如今是襄公祭祀路神,君王还是不去为是。子服惠伯说:还是去。先君没有去过楚国,所以周公祭祀路神为他引路。襄公去过楚国,所以祭祀路神为君王引路。不去,去哪里?

三月,昭公去楚国,郑简公在师之梁门慰劳昭公。孟僖子做副手,不能相礼。到了楚国,不能在楚国行郊劳礼时答礼。

夏四月甲辰朔,发生日食。晋平公问士文伯说:这次日食应验在谁身上?士文伯回答说:鲁、卫将受到灾祸。卫大鲁小。晋平公说:为什么?士文伯回答说:日食时逐渐离开卫国的分野,到达鲁国的分野,在这时发生灾祸,鲁国要承受部分灾祸。其中大灾,恐怕要落在卫国国君身上吧,鲁国将落在上卿身上。晋平公问:《诗》所说的那个太阳遭了蚀,哪些地方做得差,是什么意思?士文伯回答说:这说的是政事不善。国家没有善政,不用善人,就自己在日月的灾祸中承受灾祸,所以政事是不能不慎重的。致力做好三点就行了,一是选拔贤人,二是做人民有利的事,三是顺从时令办事。

晋国人来划定杞国的田界,季孙准备把成邑还给杞国。谢息为孟孙氏镇守成邑,不同意交出成邑,说:人们有这样的话:虽然只有小智慧,也懂得守着器物不出借,这是礼。家主人跟随国君出外,我守臣丢失了他的封邑,即使是家主也将会有所疑忌。季孙说:君王在楚国,对晋国来说是罪过。又不听从晋国的,鲁国的罪重了。晋国军队必然会来,我们无法抵御他们。不如给杞国成邑,等晋国有机可乘时再从杞国取回。我给你桃邑,成邑一旦回归,谁敢占有它!这就等于得到了两个成邑了。鲁国没有忧患而孟孙氏增加城邑,你担心什么呢!谢息以桃邑没有山为由拒绝,季孙给他莱、柞二山,他才迁往桃邑。晋国人为杞国取得成邑。

楚灵王在新台设享礼款待昭公,选长须大汉为相礼,送给昭公名叫大屈的名弓。不久楚灵王后悔了。薳启彊听说后,去拜见昭公。昭公与他谈起这事,他下拜祝贺。昭公说:有什么可祝贺的?薳启彊回答说:齐国与晋国、越国想得到这把弓已经很久了。寡君没有把它给别人,却送给了君王。君王要预备抵御三个邻国,谨慎地守卫这宝物,岂敢不祝贺?昭公害怕,就把弓还给楚王。

郑子产去晋国聘问。晋平公有病,韩宣子迎接宾客,私下与子产交谈,说:寡君卧病,至今已经三个月了,所有该祭祀的山川神祇都祭祀遍了,病只有加重而不见减轻。现在梦见黄熊进入寝宫的门,这是什么恶鬼?子产回答说:以君王的贤明,您作为正卿,哪里会有恶鬼?往昔尧把鲧诛杀于羽山,他的神灵变成了黄熊,进入羽渊,为夏朝郊祭所祀的神,三代都祭祀他。晋国作为盟主,也许是没有祭祀他吧?韩宣子祭祀鲧。晋平公的病渐渐痊愈,赐给子产莒国的两只方鼎。

子产为丰施把州县的田地还给韩宣子,说:往日君王因为公孙段能够承担事务,因此赐给他州县的田地。如今公孙段不幸早死,不能够长久地享有君王的恩德。他的儿子不敢占有,又不敢向君王开口,所以私下送给你。宣子推辞。子产说:古人有句话说:他的父亲劈柴,他的儿子无法把柴背走。丰施害怕不能承受他先人的禄位,更何况承受大国的恩赐?即使您执政能够维持,以后的人如果碰上边境上的摩擦,敝邑获罪,丰氏将受到重重治罪。您把州县取去,是免除敝邑的罪过,而扶持安顿丰氏。谨此向您请求。宣子接受了,把这事报告了晋平公。晋平公把州县给了韩宣子。宣子因为当初对州县发表的意见,对接受州县感到不安,就把它与乐大心换了原县。

郑国人因为伯有鬼魂出现而互相惊恐,有人说伯有来了,就都逃走,慌不择路。在把刑法铸在鼎上这一年的二月,有人梦见伯有穿着甲走路,说:壬子日,我将杀死驷带。明年的壬寅日,我又将杀死公孙段。到了壬子日,驷带去世。国人更加害怕。齐、燕议和的这个月的壬寅日,公孙段去世。国人怕得更厉害。到下个月,子产立了公孙洩与良止来安抚伯有的鬼魂,伯有才没有再显灵。子太叔问子产缘故,子产说:鬼有了归宿,就不会再作恶,我是为他安排了归宿。子太叔说:那么为什么又立公孙洩呢?子产说:是为了取悦于鬼魂。立身没有道义而希望得到快乐,执政官有所违背礼仪,就会使得鬼魂高兴。不使鬼魂高兴,鬼魂就不讲信用。不讲信用,人民就不会顺从。

到了子产去晋国,赵景子问起这件事,说:伯有尚且能变成鬼魂吗?子产说:能。一个人刚死叫做魄,阴神变了魄,阳神叫做魂。他活着时享用的物品精美丰富,他的魂魄就强壮。因此就能够现形,一直到成为神明。普通男女不得好死,他的魂魄尚且能依附在别人身上,成为祸害。何况伯有,是我国先君穆公的后代,是子良的孙子,子耳的儿子,敝邑的卿,执政已经三世了。郑国虽然不富有,或许就像谚语所说的小小的国家,但三世执掌郑国国政,他享用的物品很多,他取得物品的精粹也很多。他的族又大,所凭依的力量雄厚,而又不得善终,他能变成鬼魂,不是很正常的吗?

子皮的族人饮酒没有节制,所以马师氏罕朔与子皮氏关系恶劣。齐军从燕国回兵的那个月,罕朔杀死了罕魋。罕朔逃到晋国。韩宣子向子产询问安排罕朔什么官位。子产说:君王的寄居之臣,只要能够避免一死,哪敢选择什么官位?卿离开他的国家,随大夫的班位,有罪的人根据罪行的大小降级,这是古代定的制度。罕朔在敝邑,是亚大夫,他的官职是马师。他获罪逃亡,就当听凭执政的安排。他得以免于一死,所得的恩惠就很大了,又怎么敢要求官位?韩宣子认为子产答得很恰当,让罕朔排在下大夫班次中。

秋八月,卫襄公去世。晋大夫对范献子说:卫国事奉晋国恭顺友爱,晋国对他们却不加礼遇,庇护他们的叛徒而占领他们的土地,所以诸侯叛离。《诗》说:鹡鸰流落在高原,有了急难兄弟来支援。又说:死亡是那样地可怕,兄弟要互相关心。兄弟之间不和睦,因此就不互相亲善,何况是疏远的人,谁敢来归顺?如今又对卫国的嗣君无礼,卫国必定背叛我们,这样做会摒绝诸侯的。范献子把这番话告诉韩宣子。韩宣子认为说得很对,派范献子去卫国吊唁,同时归还戚邑田地。卫齐恶去周朝通报丧事,同时请求赐予宠命。周景王派成简公去卫国吊唁,同时追命襄公说:叔父升天,在我们先王的左右,以辅佐事奉上帝。我岂敢忘了高圉、亚圉?

九月,昭公从楚国回国。孟僖子因为自己不能相礼而羞愧,于是学习礼仪,凡是有能精擅礼仪的人他就跟他学。到孟僖子将去世时,召集了属下大夫们,说:礼,犹如人的躯干,没有礼,就不能够立身。我听说有个将会闻达的人名叫孔丘,他是圣人的后代,家族在宋国灭亡了。他的祖先弗父阿,应当做宋国的国君而让给厉公。到了正考父,辅佐戴公、武公、宣公,做了三命的卿而更加恭敬。所以他的鼎上铭文说:一命而曲背,二命而弯身,三命而弯腰。靠着墙快步走,也没有人敢把我欺负。在这鼎里煮稠粥,在这鼎里熬稀饭,用来糊我的口。他就是这样恭敬。臧孙纥有句话说:圣人中具有完美的德行的,如果不做国君,他的后代一定有闻名于世的人。如今恐怕就应在孔丘身上吧?我如果得以善终,一定要把说与何忌托付给孔丘,让他们事奉孔丘,向孔丘学礼,以安定他们的职位。所以孟懿子与南宫敬叔拜孔子为师。孔子说:能够补救缺失的人,就是君子。《诗》说:学习效仿君子。孟僖子可以学习效仿了。

单献公抛弃亲人而任用外来的逃臣。冬十月辛酉,襄公、顷公的族人杀死了献公而立成公。

十一月,季武子去世。晋平公对士文伯说:我所向你询问的有关日食的事,已经应验了。这占法可以引作通常规律吗?士文伯回答说:不行。六物不相同,民心不一致,事情的顺序不一样,官员的好坏不相等,开始相同而结果不同,怎么可以引作通常规律呢?《诗经》说:有的人在家休息,从容宽安,有的人为国事操劳,憔悴不堪。结果不同正如此类。晋平公说:什么叫六物?伯瑕回答说:岁、时、日、月、星、辰就叫六物。晋平公说:有很多人对寡人说到辰而解释不同,什么叫辰?伯瑕回答说:日月交会就叫辰,所以用来和日相配。

卫襄公夫人姜氏没生儿子,宠姬婤姶生孟絷。孔成子梦见康叔对自己说:立元为国君,我让羁的孙子圉与史苟辅佐他。史朝也梦见康叔对自己说:我将命令你的儿子苟与孔烝鉏的曾孙圉辅佐元。史朝去进见成子,告诉他自己的梦,两梦相合。晋韩宣子任执政去向诸侯聘问的那年,婤姶生子,取名为元。孟絷的脚跛行走不便。孔成子用《周易》占筮,说:元希望享有卫国,主持社稷。得到《屯》卦。孔成子又说:我也想立絷,希望得到赞同。得到《屯》卦变成《比》卦。他把卦象给史朝看。史朝说:元吉利,又有什么可怀疑的?成子说:元不是长的意思吗?史朝回答说:康叔为他取名,可称善之长了。孟絷不够格称全人,不能作为宗主,称不上长。再说这卦的繇辞说利建侯。如果嗣位吉利,为什么还要建立?建侯不是指嗣位。二卦所说都一样,您还是建立侯为好。康叔为他取名,两次卦象告诉了我们这意思。卜筮与梦相合,这是武王所采用过的,为什么不听从?脚不好的人待在家里,国君主持社稷,参加祭祀,奉养人民,事奉鬼神,参与会见朝见,又怎能待在家中?他们俩各自做有利于自己的事,不也是可以的吗?所以孔成子立了灵公。十二月癸亥,安葬卫襄公。

相关文章

  • 《左传》 襄公七年 全文注释及翻译 古代典籍,是中国文化史上一颗璀璨的明珠,它是前人留给我们的宝贵文化遗产,是穿越千年的情感。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 襄公七年 全文注释及翻译”,希望大家喜欢。《左传》 襄公七...
    时间:07-06 古诗翻译     七律诗     七言绝句    
  • 《左传》 成公七年 全文注释及翻译 古代典籍,作为承我国载文化价值的艺术瑰宝,值得每个人都去学习和发扬光大。它是传统文化的载体,是我们文化遗产中非常珍贵的一部分。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,那么有哪些古代典籍是绝不能错过的呢?以下是小编为大家整理的“《左传》 成公七...
    时间:07-06 古诗翻译     七律诗     七言绝句    
  • 《左传》 隐公七年 全文注释及翻译 古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它是民族文化的基因,是我国传统文化的底蕴。在古代典籍中,除了熟悉的四大名著,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典等等让我们震撼的古书,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?以下是小编细心准备的《《左传》 隐公七年 全文注释及翻译》,仅供您参考。《左传》 隐公七年...
    时间:07-06 古诗翻译     七律诗     七言绝句    
  • 《左传》 昭公五年 全文注释及翻译 古代典籍是我国的文化瑰宝,它是我国传统文化中的绮丽瑰宝,华夏文明的核心。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?以下是小编吐血整理的“《左传》 昭公五年 全文注释及翻译”,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。《左传》 昭...
    时间:07-06 古诗翻译     五言律诗     五言绝句    
  • 《左传》 僖公十七年 全文注释及翻译 古代典籍是古代文人智慧和才华的结晶。它是古代先贤的智慧结晶,是我们中华文化的重要传承。这些古代典籍至今都为人们所用,比如四大名著、文言文、本草纲目等等,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?下面是小编为大家精心推荐的“《左传》 僖公十七年 全文注释及翻译”,欢迎阅读。《左传》 僖公十七年 全文注释及翻译僖...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句