古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 襄公三十年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是最美的文学,最动人的文学,它是前人留给我们的宝贵文化遗产,是穿越千年的情感。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?以下是小编精心整理的“《左传》 襄公三十年 全文注释及翻译”,敬请阅读,希望对您有所帮助。

《左传》 襄公三十年 全文注释及翻译

襄公三十年

【原文】

[经]

三十年春〔1〕,王正月,楚子使薳罢来聘〔2〕。

夏四月,蔡世子般弑其君固。

五月甲午,宋灾。

宋伯姬卒〔3〕。

天王杀其弟佞夫〔4〕。

王子瑕奔晋。

秋七月,叔弓如宋〔5〕,葬宋共姬。

郑良霄出奔许。自许入于郑。

郑人杀良霄。

冬十月,葬蔡景公。

晋人、齐人、宋人、卫人、郑人、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人会于澶渊〔6〕,宋灾故。

【注释】

〔1〕三十年:公元前543年。

〔2〕楚子:楚郏敖。

〔3〕伯姬:即共姬,共公夫人,平公母。

〔4〕天王:周景王。

〔5〕叔弓:叔老之子,又称子叔敬叔。

〔6〕澶渊:指濮阳县西北之澶渊。

【原文】

[传]

三十年春,王正月,楚子使薳罢来聘,通嗣君也。穆叔问:王子之为政何如〔1〕?对曰:吾侪小人,食而听事,犹惧不给命而不免于戾〔2〕,焉与知政?固问焉,不告。穆叔告大夫曰:楚令尹将有大事〔3〕,子荡将与焉〔4〕,助之匿其情矣。

【注释】

〔1〕王子:王子围,楚令尹。

〔2〕不给命:不足以完成使命。

〔3〕大事:指篡逆。

〔4〕子荡:薳罢字。

【原文】

子产相郑伯以如晋,叔向问郑国之政焉。对曰:吾得见与否,在此岁也。驷、良方争〔1〕,未知所成〔2〕。若有所成,吾得见,乃可知也。叔向曰:不既和矣乎?对曰:伯有侈而愎,子晳好在人上,莫能相下也。虽其和也,犹相积恶也,恶至无日矣。

【注释】

〔1〕驷、良:驷氏子晳、良氏伯有。

〔2〕成:调和。

【原文】

二月癸未,晋悼夫人食舆人之城杞者〔1〕。绛县人或年长矣,无子,而往与于食。有与疑年〔2〕,使之年。曰:臣小人也,不知纪年。臣生之年,正月甲子朔,四百有四十五甲子矣〔3〕,其季于今三之一也〔4〕。吏走问诸朝,师旷曰:鲁叔仲惠伯会郤成子于承匡之岁也〔5〕。是岁也,狄伐鲁。叔孙庄叔于是乎败狄于咸,获长狄侨如及虺也豹也,而皆以名其子。七十三年矣。史赵曰:亥有二首六身,下二如身,是其日数也〔6〕。士文伯曰:然则二万六千六百有六旬也。

【注释】

〔1〕舆人:役卒。

〔2〕与疑年:怀疑他的年龄。

〔3〕甲子:六十天。

〔4〕其季:其末,其尾数。

〔5〕杜注:在文公十一年。

〔6〕此句诸说纷纭,大致从古篆拆字以言之。其意即言二万六千六百六十日。

【原文】

赵孟问其县大夫,则其属也。召之,而谢过焉,曰:武不才,任君之大事,以晋国之多虞〔1〕,不能由吾子〔2〕,使吾子辱在泥涂久矣,武之罪也。敢谢不才。遂仕之,使助为政。辞以老。与之田,使为君复陶〔3〕,以为绛县师〔4〕,而废其舆尉〔5〕。于是,鲁使者在晋,归以语诸大夫。季武子曰:晋未可媮也〔6〕。有赵孟以为大夫,有伯瑕以为佐〔7〕,有史赵、师旷而咨度焉〔8〕,有叔向、女齐以师保其君。其朝多君子,其庸可媮乎?勉事之而后可。

【注释】

〔1〕虞:忧。

〔2〕由:用。

〔3〕复陶:主持免除徭役的事务。

〔4〕县师:主管地区内事务的官。

〔5〕舆尉:主持征发徭役的官。因其让老人任役夫,故罢免他。

〔6〕媮:轻视,怠慢。

〔7〕伯瑕:即士匄,亦即上文的士文伯。

〔8〕咨度:咨询、顾问。

【原文】

夏四月己亥,郑伯及其大夫盟〔1〕。君子是以知郑难之不已也。

蔡景侯为大子般娶于楚,通焉。大子弑景侯。

【注释】

〔1〕杜注:驷、良争故。

【原文】

初,王儋季卒〔1〕,其子括将见王,而叹。单公子愆期为灵王御士〔2〕,过诸廷,闻其叹而言曰:乌乎!必有此夫〔3〕!入以告王,且曰:必杀之!不戚而愿大,视躁而足高〔4〕,心在他矣。不杀,必害。王曰:童子何知?及灵王崩,儋括欲立王子佞夫〔5〕,佞夫弗知。戊子,儋括围蔿〔6〕,逐成愆〔7〕。成愆奔平畴〔8〕。五月癸巳,尹言多、刘毅、单蔑、甘过、巩成杀佞夫〔9〕。括、瑕、廖奔晋〔10〕。书曰:天王杀其弟佞夫。罪在王也。

【注释】

〔1〕王儋季:周灵王弟。

〔2〕御士:侍御。

〔3〕必有此夫:杜注:欲有此朝廷之权。

〔4〕视躁:言其四处张望。足高:即趾高。

〔5〕佞夫:灵王子,景王弟。

〔6〕蔿:见隐公十一年注。

〔7〕成愆:杜注:蔿邑大夫。

〔8〕平畴:周邑,当离洛阳不远。

〔9〕尹言多、刘毅、单蔑、甘过、巩成:五人皆周大夫。

〔10〕瑕、廖:均为周王子。

【原文】

或叫于宋大庙〔1〕,曰:嘻嘻!出出!鸟鸣于亳社〔2〕,如曰:嘻嘻。甲午,宋大灾。宋伯姬卒,待姆也〔3〕。君子谓:宋共姬,女而不妇〔4〕。女待人,妇义事也〔5〕。

【注释】

〔1〕大庙:即大宫,始封君微子的庙。

〔2〕亳社:宋社名,宋为殷商之后,故建亳社。

〔3〕姆:女师,即保姆。

〔4〕女而不妇:未嫁称女,已嫁称妇。女无保傅不下堂,妇则非。如今伯姬等待保姆来而不出外避火,所以说她不妇。

〔5〕义事:便宜行事。

【原文】

六月,郑子产如陈莅盟。归,复命。告大夫曰:陈,亡国也,不可与也。聚禾粟,缮城郭,恃此二者,而不抚其民。其君弱植〔1〕,公子侈〔2〕,大子卑〔3〕,大夫敖,政多门,以介于大国,能无亡乎?不过十年矣。

【注释】

〔1〕弱植:根基不巩固。

〔2〕公子:指公子留。

〔3〕大子:指太子偃师。

【原文】

秋七月,叔弓如宋,葬共姬也。

郑伯有耆酒,为窟室〔1〕,而夜饮酒,击钟焉,朝至未已〔2〕。朝者曰:公焉在〔3〕?其人曰:吾公在壑谷。皆自朝布路而罢〔4〕。既而朝〔5〕,则又将使子晳如楚,归而饮酒。庚子,子晳以驷氏之甲伐而焚之。伯有奔雍梁〔6〕,醒而后知之,遂奔许。大夫聚谋。子皮曰:《仲虺之志》云〔7〕:乱者取之,亡者侮之。推亡固存,国之利也。罕、驷、丰同生〔8〕,伯有汰侈,故不免。

【注释】

〔1〕窟室:地下室。

〔2〕朝:早朝。此指大夫朝卿。

〔3〕公:伯有。

〔4〕布路:分散。

〔5〕朝:此指伯有与大夫一起朝见国君。

〔6〕雍梁:在今河南新郑市西南。

〔7〕仲虺:汤左相,下引语,前宣公十二年传引作取乱侮亡。

〔8〕罕、驷、丰:子皮、子晳、公孙段,三家本同母兄弟。

【原文】

人谓子产就直助彊〔1〕,子产曰:岂为我徒〔2〕?国之祸难,谁知所敝〔3〕?或主彊直,难乃不生。姑成吾所〔4〕。辛丑,子产敛伯有氏之死者而殡之,不及谋而遂行。印段从之。子皮止之。众曰:人不我顺,何止焉?子皮曰:夫子礼于死者,况生者乎?遂自止之〔5〕。壬寅,子产入。癸卯,子石入〔6〕。皆受盟于子晳氏。

【注释】

〔1〕就直助彊:谓站在理直的一边,帮助强者。指子晳一方。

〔2〕徒:党。

〔3〕敝:止。

〔4〕成:定。所:处,地位。

〔5〕止之:指止子产。

〔6〕子石:印段。

【原文】

乙巳,郑伯及其大夫盟于大宫〔1〕。盟国人于师之梁之外。伯有闻郑人之盟己也怒,闻子皮之甲不与攻己也喜,曰:子皮与我矣。癸丑,晨,自墓门之渎入〔2〕,因马师颉介于襄库〔3〕,以伐旧北门。驷带率国人以伐之〔4〕。皆召子产。子产曰:兄弟而及此,吾从天所与。伯有死于羊肆,子产襚之〔5〕,枕之股而哭之,敛而殡诸伯有之臣在市侧者。既而葬诸斗城〔6〕。子驷氏欲攻子产〔7〕,子皮怒之曰:礼,国之干也,杀有礼,祸莫大焉。乃止。

【注释】

〔1〕大宫:太庙,郑始封君桓叔之庙。

〔2〕墓门:杜注云郑城门。渎:出水洞。

〔3〕马师颉:子羽孙,郑大夫。襄库:放衣甲的仓库。

〔4〕驷带:子西之子,子晳的宗主。

〔5〕襚:为死者穿衣入殓。

〔6〕斗城:在今河南通许县东北。

〔7〕子驷氏:即驷氏。

【原文】

于是游吉如晋还,闻难不入,复命于介〔1〕,八月甲子,奔晋。驷带追之,及酸枣〔2〕。与子上盟〔3〕,用两珪质于河。使公孙肸入盟大夫〔4〕。己巳,复归。书曰:郑人杀良霄。不称大夫,言自外入也。

【注释】

〔1〕介:游吉的副手。

〔2〕酸枣:在今河南延津县西南。

〔3〕子上:即驷带。

〔4〕公孙肸:当为游吉从人。

【原文】

于子蟜之卒也〔1〕,将葬,公孙挥与裨灶晨会事焉。过伯有氏,其门上生莠〔2〕。子羽曰:其莠犹在乎?于是岁在降娄〔3〕,降娄中而旦〔4〕。裨灶指之曰:犹可以终岁〔5〕,岁不及此次也已。及其亡也,岁在娵訾之口〔6〕。其明年,乃及降娄。

【注释】

〔1〕子蟜:公孙虿。襄公十九年卒。

〔2〕莠:草名,俗称狗尾巴草。

〔3〕降娄:岁星运行的十二次之一。

〔4〕中而旦:季夏,相当周历八月,时降娄在中天而天刚亮。

〔5〕终岁:岁星走完一周。

〔6〕娵訾:降娄前一次。

【原文】

仆展从伯有〔1〕,与之皆死。羽颉出奔晋〔2〕,为任大夫〔3〕。鸡泽之会〔4〕,郑乐成奔楚,遂适晋。羽颉因之,与之比〔5〕,而事赵文子,言伐郑之说焉。以宋之盟故,不可。子皮以公孙鉏为马师〔6〕。

【注释】

〔1〕仆展:郑大夫,伯有党。

〔2〕羽颉:即马师颉,马师为官名。

〔3〕任:晋邑,在今河北任县东南。

〔4〕鸡泽之会:在襄公三年。

〔5〕比:朋比。

〔6〕公孙鉏:子罕之子。

【原文】

楚公子围杀大司马蔿掩而取其室。申无宇曰〔1〕:王子必不免〔2〕。善人,国之主也。王子相楚国,将善是封殖〔3〕,而虐之,是祸国也。且司马,令尹之偏〔4〕,而王之四体也。绝民之主,去身之偏,艾王之体〔5〕,以祸其国,无不祥大焉〔6〕!何以得免?

【注释】

〔1〕申无宇:芋尹无宇,楚臣。

〔2〕王子:指公子围。楚自称王,宗室则为王子、王孙。

〔3〕封殖:培养。

〔4〕偏:佐。此以身体做比喻,谓是令尹的半身。

〔5〕艾:同刈,斩除。

〔6〕无:语首助词,无义。

【原文】

为宋灾故,诸侯之大夫会,以谋归宋财〔1〕。冬十月,叔孙豹会晋赵武、齐公孙虿、宋向戌、卫北宫佗、郑罕虎及小邾之大夫〔2〕,会于澶渊。既而无归于宋,故不书其人。君子曰:信其不可不慎乎!澶渊之会,卿不书,不信也。夫诸侯之上卿,会而不信,宠名皆弃〔3〕,不信之不可也如是!《诗》曰:文王陟降,在帝左右〔4〕。信之谓也。又曰:淑慎尔止,无载尔伪〔5〕。不信之谓也。书曰某人某人会于澶渊,宋灾故,尤之也。不书鲁大夫,讳之也。

【注释】

〔1〕归:同馈,赠送。

〔2〕北宫佗:北宫括之子。

〔3〕宠名:尊贵的名字。因与会者地位很高。

〔4〕所引诗见《诗大雅文王》。陟,登,升。

〔5〕所引诗为逸诗。淑,善。止,举止。载,行为。

【原文】

郑子皮授子产政,辞曰:国小而偪〔1〕,族大宠多〔2〕,不可为也〔3〕。子皮曰:虎帅以听〔4〕,谁敢犯子?子善相之,国无小,小能事大,国乃宽〔5〕。

【注释】

〔1〕偪:处在大国之间。

〔2〕族:公族。

〔3〕不可为:即不可治。

〔4〕虎:子皮名罕虎。

〔5〕宽:对上偪而言,谓能宽舒缓和。

【原文】

子产为政,有事伯石〔1〕,赂与之邑。子大叔曰〔2〕:国,皆其国也。奚独赂焉?子产曰:无欲实难。皆得其欲,以从其事,而要其成〔3〕,非我有成,其在人乎?何爱于邑〔4〕,邑将焉往?子大叔曰:若四国何〔5〕?子产曰:非相违也〔6〕,而相从也,四国何尤焉〔7〕?《郑书》有之曰〔8〕:安定国家,必大焉先〔9〕。姑先安大,以待其所归。既,伯石惧而归邑,卒与之。伯有既死,使大史命伯石为卿,辞。大史退,则请命焉。复命之,又辞。如是三,乃受策入拜。子产是以恶其为人也,使次己位〔10〕。

【注释】

〔1〕伯石:公孙段,一字子石。

〔2〕子大叔:即游吉。

〔3〕要:取,求。

〔4〕爱:惜。

〔5〕四国:四方的邻国。子太叔怕邻国有议论。

〔6〕非相违:不是使国家分裂。

〔7〕尤:见怪。

〔8〕郑书:郑国史籍。

〔9〕大:大族。

〔10〕杜注云子产恶其为人,但又怕他作乱,所以对他宠遇。

【原文】

子产使都鄙有章〔1〕,上下有服〔2〕,田有封洫〔3〕,庐井有伍〔4〕。大人之忠俭者〔5〕,从而与之;泰侈者〔6〕,因而毙之。

【注释】

〔1〕都鄙:城市与边鄙。章:规章。

〔2〕服:制度。

〔3〕封:疆界。洫:沟渠。

〔4〕庐井:指村落、房舍与水井。伍:布置、安排。

〔5〕大人:大夫。

〔6〕泰侈:即汰侈。

【原文】

丰卷将祭〔1〕,请田焉。弗许,曰:唯君用鲜,众给而已〔2〕。子张怒,退而征役〔3〕。子产奔晋,子皮止之而逐丰卷。丰卷奔晋。子产请其田里,三年而复之,反其田里及其入焉。

【注释】

〔1〕丰卷:郑大夫,字子张。

〔2〕给:一般的供应。

〔3〕征役:招集兵卒。

【原文】

从政一年,舆人诵之〔1〕,曰:取我衣冠而褚之〔2〕,取我田畴而伍之。孰杀子产,吾其与之!及三年,又诵之,曰:我有子弟,子产诲之。我有田畴,子产殖之〔3〕。子产而死,谁其嗣之?

【注释】

〔1〕舆人:众人。

〔2〕褚:同贮,收藏。这里有没收意。

〔3〕殖:增产,蕃殖。

【翻译】

[经]

三十年春,周历正月,楚郏敖派薳罢来我国聘问。

夏四月,蔡太子般杀死他的国君固。

五月甲午,宋国发生火灾。

宋共姬去世。

周景王杀死他的弟弟佞夫。

王子瑕逃亡到晋国。

秋七月,叔弓去宋国,参加宋共姬葬礼。

郑良霄出逃到许国。从许国回到郑国。

郑国人杀死良霄。

冬十月,安葬蔡景侯。

晋国人、齐国人、宋国人、卫国人、郑国人、曹国人、莒国人、邾国人、滕国人、薛国人、杞国人、小邾国人在澶渊相会,是为了宋国发生火灾的缘故。

[传]

三十年春,周历正月,楚郏敖派薳罢来我国聘问,是为新立的国君通好。穆叔问他:王子围处理政务怎么样?薳罢回答说:我辈小人,吃饭听从派遣,还怕难以完成使命而不免于罪,哪里能参与政务呢?再三问他,他不回答。穆叔告诉大夫们说:楚国的令尹将要有大举措,薳罢将参与行动,所以他帮着掩饰内情。

子产辅相郑简公到晋国去,叔向向他询问郑国的政务。子产回答说:我能判断清楚与否,就在今年了。子晳、伯有两家正在争斗,不知用什么方法才能调和。如果有所调和,我能由此判断,才能知道。叔向说:不是已经讲和了吗?子产回答说:伯有奢侈而刚愎,子晳喜欢陵驾在别人头上,不能够低首服气。虽然他们已经讲和,但就如同把憎恶积聚起来,爆发的日子不远了。

二月癸未,晋悼夫人赐给参加修筑杞国城墙的役夫酒饭。绛县人中有个人年纪已经很大了,没有儿子,只好自己去修城,也参加了酒席。有人怀疑他的年龄,问他岁数。他说:下臣是小人,不知道记下年龄。下臣出身的那年,正月甲子是朔日,到现在已经过了四百四十五个甲子了,剩下的日子到今天过了三分之一甲子。官吏到朝廷来询问,师旷说:是鲁叔仲惠伯在承匡会见郤成子的那一年。这一年,狄人攻打鲁国。叔孙庄叔在那时在咸地打败了狄人,俘获了长狄侨如和虺、豹,都用俘虏的名字来命名他儿子。到现在七十三年了。史赵说:亥字是二字头六字身,把二移到身上,就是他活的日数。士文伯说:这么说他生下二万六千六百六十天了。

赵孟问绛县的大夫,原来老人正是他的下属。赵孟召见老人,向他道歉,说:我没有才能,担负国君委任的重职,由于晋国多忧患,没能任用您,使您屈在下位很久了,这是我的罪过。谨此向您道歉。于是就任命他官职,让他辅助自己执政。老人以年老为理由推辞了。赵孟给他田地,让他为国君主持免除徭役的事务,担任绛邑的县师,并且罢免了绛县的舆尉。这时候,鲁国的使者在晋国,回国后把这事告诉大夫们。季武子说:晋国不能够轻视啊。他们有赵孟为执政,有伯瑕为辅佐,有史赵、师旷供咨询,有叔向、女齐为国君的师傅。他们朝廷上君子很多,怎能轻视呢?努力事奉他们然后才行。

夏四月己亥,郑简公与他的大夫订立盟约。君子因此而知道郑国的祸难还没到终止的时候。

蔡景侯为太子娶楚国女子为妻,又和楚女私通。太子杀死景侯。

起初,周灵王的弟弟儋季去世,他的儿子儋括将要进见灵王,却叹息。单公子愆期任灵王的侍御,从朝廷经过,听到儋括叹息并说:啊!我一定要掌握朝政!愆期进内告诉灵王,并说:你一定要杀了他!他父亲死了不哀伤而愿望宏大,眼朝上看而脚抬得很高,心在其他地方了。不杀死他,必然造成危害。灵王说:小孩子知道什么?到周灵王去世,儋括想立王子佞夫为君,佞夫自己并不知道。戊子,儋括包围蔿地,赶走了成愆。成愆逃往平畴。五月癸巳,尹言多、刘毅、单蔑、甘过、巩成杀死佞夫。括、瑕、廖逃往晋国。《春秋》记载说:周景王杀死他的弟弟佞夫。这是说罪责在于周王。

宋太庙中有个声音大声呼叫着,声音如同嘻嘻!出出,鸟在亳社鸣叫,叫声如同嘻嘻。甲午,宋国发生大规模火灾。宋共姬死去,她是因为等待保姆而不避火被烧死的。君子说:宋共姬奉行的是闺女的道德规范而不是已嫁妇女的规范。闺女应该等待保姆出门,已嫁妇女则可以随机应变。

六月,郑子产到陈国去参加盟会。回国,复命。他告诉大夫们说:陈国,是将要灭亡的国家,不可与它交好。他们囤积粮食,修缮城墙,凭仗这两点,却不安抚人民。他们的国君根基浅薄,公子奢侈,太子卑微,大夫傲慢,政出多门,在这种情况下处在大国中间,能不灭亡吗?要不了十年了。

秋七月,叔弓去宋国,是去参加共姬的葬礼。

郑伯有嗜好饮酒,他造了间地下室,整夜饮酒,敲钟奏乐,到早朝时还没喝完。朝见的人问:主公在哪里?伯有的手下人回答说:我们主公在山沟谷地里。大夫们都分散回去。不久后朝见郑简公,伯有又要派子晳出使楚国,回家后又喝酒。庚子,子晳率领驷氏家族的甲士攻打伯有家,把他家放火烧了。伯有逃亡到雍梁,酒醒后才明白发生了什么事,便逃到许国。大夫们聚集在一起商议。子皮说:《仲虺之志》说:发生动乱的就攻取它,灭亡的就欺侮它。摧毁灭亡的巩固存在的,是对国家有利的事。罕氏、驷氏、丰氏本来是同母兄弟,伯有骄傲奢侈,所以不能免于祸难。

有人对子产说应当站在理直的一边帮助强者,子产说:他们难道与我是同党?国家的祸难,谁知道如何结束?如果执政的人强直,祸难就不会发生。我姑且保持自己的立场。辛丑,子产收敛伯有家死者的尸体加以殡敛,不与大夫们商量就离开都城。印段跟随着他。子皮劝阻子产。众人说:他不顺服我们,劝阻他干什么?子皮说:这位对死去的人尚且有礼,何况对活着的人呢?于是亲自前去劝阻子产。壬寅,子产进入国都。癸卯,印段进入国都。两个人都在子晳家与大夫们订立盟约。

乙巳,郑简公在太庙与大夫们订立盟约,在师之梁门外与国人订立盟约。伯有听说郑国人为他的事设盟后十分愤怒,听说子皮的甲士没参加攻打自己后很高兴,说:子皮站在我一边。癸丑,清晨,伯有从墓门的出水洞潜入城,通过马师颉从襄库取得衣甲装备,率领兵士攻打旧北门。驷带率领国人去攻打伯有。双方都派人召请子产。子产说:兄弟而到了这样的地步,我服从上天保佑的一方。伯有死在卖羊的市上,子产给他的尸体穿上衣服,枕着他大腿哭泣,收敛入棺停放在市侧伯有家臣的家里,不久又把伯有安葬在斗城。驷氏想攻打子产,子皮对此发怒说:礼,是国家的主干。杀死有礼的人,还有比这更大的祸吗?驷氏这才停止了行动。

这时候游吉出使晋国回来,听说国内发生动乱便不入境,向副手复命,在八月甲子,逃往晋国。驷带追赶他,在酸枣赶上了。游吉与驷带设立盟誓,沉了两件玉珪到河里作为证见。游吉派公孙肸入都与大夫们订立盟约。己巳,游吉回到国内。《春秋》记载说:郑国人杀死良霄。不称他为大夫,是说伯有从国外进来,已不是大夫身份。

在子蟜去世的时候,将要安葬,公孙挥与裨灶清晨去子蟜家会商丧事。经过伯有家,见他家门上长了莠草。公孙挥说:这棵莠草还能存在多久?这时岁星在降娄,降娄星在天快亮时正挂在天中央。裨灶指着降娄星说:还可以让岁星绕行一周,但到不了岁星再到这星的位置了。到伯有被杀时,岁星正在娵訾星口上。到明年,岁星到达降娄。

仆展跟从伯有,与他一起战死。羽颉逃亡到晋国,担任任邑的大夫。鸡泽那次会见,郑乐成逃往楚国,又去了晋国。羽颉靠着他,与他勾结,一起事奉赵文子,提出攻打郑国的建议。因为有在宋国的盟誓的制约,赵文子没有采纳。子皮让公孙鉏担任马师。

楚公子围杀死大司马蔿掩而占有了他的家财。申无宇说:公子围一定不能免于祸难。善人是国家的主干。公子围执掌楚国的政事,应该培养善人,他却残杀善人,这是祸害国家。再说司马犹如令尹的半边身子,又如同君王的四肢。杀死国家的主干,去掉身子的一半,斩除君王的四肢,这样祸害国家,这真是极大的不祥!他怎能免于祸难?

因为宋国遭受火灾的缘故,诸侯的大夫们相会,以商议资助宋国财物。冬十月,叔孙豹会合晋赵武、齐公孙虿、宋向戌、卫北宫佗、郑罕虎及小邾的大夫,在澶渊相会。事后没有赠送财物给宋国,所以《春秋》没有记载参加会议的人名。君子说:信用难道能不谨慎对待吗!澶渊会议,不记载卿的名字,就是因为不守信用。诸侯的上卿,会见了又不讲信用,全都丢弃了尊贵的姓名,不守信用就是这样的不可以啊!《诗》说:文王上升或下降,他总是在天帝的身旁。这说的就是讲信用。又说:好好地小心谨慎你的举止,不要做出虚伪事。这是说不守信用。《春秋》记载说某人某人在澶渊相会,是为了宋国遭受火灾的缘故,这是表示责备。不记载鲁大夫,是避讳。

郑子皮把政权授给子产,子产推辞说:国家小而处在大国的逼迫中,公族庞大,受宠爱的人很多,没法治理好。子皮说:我带领大伙儿听你的,谁敢违抗你?你好好地治理,国家不在于小,小国能事奉大国,国家就能宽舒缓和。

子产处理政务,有政事需要伯石去办,赠送给他城邑。游吉说:国家是所有郑国人的国家,为什么特别给他城邑?子产说:一个人没有欲望实在是很难的。我现在就是要使他们的欲望得到满足,好让他们为国家办事,而以此要求他们把事办得圆满。只要办成事还不是由于我才办成的,何尝是由于别人呢?干吗要爱惜城邑,城邑会跑到哪里去呢?游吉说:如果四方邻国议论怎么办?子产说:我这样做不是使国家分裂,而是使国家和合,四方邻国能责备我什么呢?《郑书》有这样的话:安定国家,一定要优先考虑大族。姑且先安定大族,以观其结果。不久,伯石害怕,交出城邑,子产最终还是给了他。伯有死后,子产让太史去命令伯石为卿。伯石推辞。太史退出,伯石又请求太史重新发布命令。太史又宣读命令,伯石再次推辞。这样三次,伯石才接受了策命入朝拜谢。子产因此而憎恶伯石的为人,但又无法,只好让他居于仅次自己的地位。

子产让城市与边境的一切事物都有规章,上下尊卑有一定的制度,田地有疆界与沟渠,村落房舍与水井有合理的安排。大夫中忠诚俭朴的,听从并亲近他;骄傲奢侈的,因此而惩罚他。

丰卷将要祭祀,请求让他打猎取得祭品。子产不同意,说:只有国君在祭祀时才用新杀的动物,一般人只要普通的祭品齐备就行了。丰卷发怒,退出后就招集兵卒。子产要逃往晋国,子皮阻止他,而放逐丰卷,丰卷逃往晋国。子产请求不要没收丰卷的田地住宅,三年后让他回国,把田地住宅归还给他,连三年的收入也给了他。

子产参与政事一年,人们念诵说:他拿走我的衣冠藏起来,把我的田地重安排。谁去杀子产,我不跟上那才怪!到了三年,人们又念诵说:我有子弟,子产教导他们。我有田地,子产使它繁盛。要是子产死了,哪儿再去找这样一位执政?

相关文章

  • 《左传》 襄公三年 全文注释及翻译 古代典籍是我国的文化瑰宝,它是民族文化的基因,是我国传统文化的底蕴。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?以下是小编精心整理的“《左传》 襄公三年 全文注释及翻译”,希望能对您有所帮助,请收藏。《左传》 襄公...
    时间:07-06 古诗翻译     三言     三国演义小说    
  • 《左传》 庄公十年 全文注释及翻译 古代典籍是中华传统文化的重要组成部分,它是中华民族的艺术瑰宝,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。在古代典籍中,我们最常读的就是红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,其实还有很多古代典籍比如道德经、论语、孔子、庄子等等值得我们认真学习品读,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?为此小编...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 僖公十年 全文注释及翻译 古代典籍是我国的文化瑰宝,它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在古代典籍中,除了熟悉的四大名著,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典等等让我们震撼的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?以下是小编为大家收集整理的“《左传》 僖公十年 全文注释及翻译”,欢迎您参考,希望对您有所助...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 襄公六年 全文注释及翻译 古代典籍是我国祖先的历史见证,让后人得以鉴古知今。它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?小编已经为大家整理好了“《左传》 襄公六年 全文注释及翻译”,希望您能阅读...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 襄公十五年 全文注释及翻译 我们之所以从小学习古代典籍,是要建立民族自豪感和归属感,将民族优秀传统文化进行传承和弘扬,绵延不息。它是民族文化的基因,是我国传统文化的底蕴。在古代典籍中,我们最常读的就是红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,其实还有很多古代典籍比如道德经、论语、孔子、庄子等等值得我们认真学习品读,你知道著名典籍有哪些...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句