古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 文公十二年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是中华传统文化的重要组成部分,它承载着我国古代的智慧,影响了一代又一代的人。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,那么有哪些古代典籍是绝不能错过的呢?下面是小编为大家收集的“《左传》 文公十二年 全文注释及翻译”,供您参考,希望能帮助到大家。

《左传》 文公十二年 全文注释及翻译

文公十二年

【原文】

[经]

十有二年春〔1〕,王正月,郕伯来奔。

杞伯来朝〔2〕。

二月庚子,子叔姬卒〔3〕。

夏,楚人围巢〔4〕。

秋,滕子来朝。

秦伯使术来聘〔5〕。

冬十有二月戊午,晋人、秦人战于河曲〔6〕。

季孙行父帅师城诸及郓〔7〕。

【注释】

〔1〕十有二年:公元前615年。

〔2〕杞伯:杞桓公。

〔3〕子叔姬:杞桓公夫人。

〔4〕巢:国名,偃姓,地在今安徽巢县。

〔5〕秦伯:秦康公。术:西乞术。

〔6〕河曲:晋地,在今山西永济县南。

〔7〕诸:见庄公二十九年注。郓:在今山东沂水县东北。

【原文】

[传]

十二年春,郕伯卒,郕人立君。大子以夫钟与郕邽来奔〔1〕。公以诸侯逆之,非礼也。故书曰:郕伯来奔。不书地,尊诸侯也〔2〕。

【注释】

〔1〕郕邽:一云郕邑名,一云郕国的宝圭。当以后说为是。

〔2〕尊诸侯:杜注言既将太子当诸侯接待,所以不说他送人土地,以表示尊重诸侯。

杞桓公来朝,始朝公也。且请绝叔姬而无绝昏〔1〕,公许之。二月,叔姬卒,不言杞,绝也。书叔姬,言非女也。

楚令尹大孙伯卒〔2〕,成嘉为令尹〔3〕。群舒叛楚。夏,子孔执舒子平及宗子〔4〕,遂围巢。

秋,滕昭公来朝,亦始朝公也。

【注释】

〔1〕无绝昏:不断绝与鲁国的婚姻关系。杞桓公休叔姬,而立其妹为夫人,故云。

〔2〕大孙伯:成大心。

〔3〕成嘉:成大心之弟,字子孔。

〔4〕舒子平:舒国国君,名平。宗子:宗为国名,地当在安徽舒城及庐江、巢县一带。子,春秋时对蛮夷之君多称子。

【原文】

秦伯使西乞术来聘,且言将伐晋。襄仲辞玉曰〔1〕:君不忘先君之好,照临鲁国,镇抚其社稷,重之以大器〔2〕,寡君敢辞玉。对曰:不腆敝器〔3〕,不足辞也。主人三辞〔4〕。宾答曰:寡君愿徼福于周公、鲁公以事君〔5〕,不腆先君之敝器〔6〕,使下臣致诸执事以为瑞节〔7〕,要结好命〔8〕,所以藉寡君之命,结二国之好,是以敢致之。襄仲曰:不有君子,其能国乎?国无陋矣。厚贿之。

【注释】

〔1〕玉:使者所带的礼物,如圭、璋一类。辞玉为聘礼中礼节之一。

〔2〕大器:圭、璋。

〔3〕腆:厚。

〔4〕主人:指襄仲。

〔5〕鲁公:周公子伯禽。

〔6〕先君之敝器:杜注云出聘必定要告于太庙,所以将礼物称为先君之器。

〔7〕节:信。

〔8〕要结:约。好命:友好之命。

【原文】

秦为令狐之役故,冬,秦伯伐晋,取羁马〔1〕。晋人御之。赵盾将中军,荀林父佐之。郤缺将上军,臾骈佐之。栾盾将下军〔2〕,胥甲佐之〔3〕。范无恤御戎,以从秦师于河曲。臾骈曰:秦不能久,请深垒固军以待之〔4〕。从之。

【注释】

〔1〕羁马:晋邑,在今山西永济县南。

〔2〕栾盾:栾枝子。

〔3〕胥甲:胥臣子。

〔4〕深垒:加高壁垒。

【原文】

秦人欲战,秦伯谓士会曰:若何而战〔1〕?对曰:赵氏新出其属曰臾骈,必实为此谋,将以老我师也。赵有侧室曰穿〔2〕,晋君之婿也,有宠而弱〔3〕,不在军事〔4〕,好勇而狂〔5〕,且恶臾骈之佐上军也。若使轻者肆焉〔6〕,其可。秦伯以璧祈战于河。

【注释】

〔1〕若何:采取什么方法。因晋深垒固军不战,所以秦康公有此一问。

〔2〕侧室:支子。赵穿为赵盾从父兄弟。

〔3〕弱:年少。

〔4〕在:察,知。

〔5〕狂:狂妄。

〔6〕轻者:勇而不刚强。肆:冲突。

【原文】

十二月戊午,秦军掩晋上军〔1〕,赵穿追之,不及。反,怒曰:裹粮坐甲〔2〕,固敌是求,敌至不击,将何俟焉?军吏曰:将有待也。穿曰:我不知谋,将独出。乃以其属出。宣子曰:秦获穿也,获一卿矣。秦以胜归,我何以报〔3〕?乃皆出战,交绥〔4〕。秦行人夜戒晋师曰:两君之士皆未慭也〔5〕,明日请相见也。臾骈曰:使者目动而言肆〔6〕,惧我也,将遁矣。薄诸河〔7〕,必败之。胥甲、赵穿当军门呼曰:死伤未收而弃之,不惠也;不待期而薄人于险〔8〕,无勇也。乃止。秦师夜遁。复侵晋,入瑕〔9〕。

城诸及郓,书,时也。

【注释】

〔1〕掩:冲击后即退。

〔2〕坐甲:披甲。

〔3〕报:回报国人。

〔4〕交绥:刚交战即退。

〔5〕慭(yīn):损伤。

〔6〕目动而言肆:杜注:目动,心不安;言肆,声放失常节。

〔7〕薄:同迫。

〔8〕不待期:秦军约好明天再战,晋军当夜出即为不待期。

〔9〕瑕:见僖公三十年注。

【翻译】

[经]

十二年春,周历正月,郕太子朱儒逃到我国。

杞桓公来我国朝见。

二月庚子,子叔姬去世。

夏,楚国人包围巢国。

秋,滕昭公来我国朝见。

秦康公派术来我国聘问。

冬十二月戊午,晋国人、秦国人在河曲交战。

季孙行父率领军队修筑诸邑与郓邑的城墙。

[传]

十二年春,郕伯去世,郕国人立了国君。太子把夫钟与郕国的宝圭作为礼物逃奔到我国。文公把他作为诸侯迎接,这是不合乎礼的。因此《春秋》记载说郕伯逃到我国,不说他献地,是因为对诸侯表示尊重。

杞桓公来我国朝见,这是他第一次来朝见文公。同时请求与叔姬断绝关系但仍维持与鲁国的婚姻关系,文公同意了。二月,叔姬去世。《春秋》不记载杞字,是由于杞桓公已和她断绝了关系;称为叔姬,说明她不是未出嫁的女子。

楚国令尹大孙伯去世,成嘉担任令尹。舒氏诸国背叛楚国,夏,子孔抓住了舒子平及宗子,就包围了巢国。

秋,滕昭公来我国朝见,他也是第一次来朝见文公。

秦康公派遣西乞术来我国聘问,并告知准备攻打晋国。襄仲不肯接受玉,说:君王不忘记与先君的友好关系,派人光临鲁国,镇定安抚我们国家,郑重地赠给我们大器,寡君不敢接受玉。西乞术回答说:微薄的一点礼物,不值得贵国推辞。主人推辞三次,客人说:寡君愿意向周公、鲁公求取福分来事奉贵国国君,以这微薄的先君的礼物,派下臣送到执事这儿作为祥瑞的信物,相约友好,用它来表达寡君的愿望,缔结两国友好关系,因此才敢送上。襄仲说:不是有了君子,怎么能治理好国家?秦国有君子便不鄙陋了。送给他丰厚的礼物。

秦国因为令狐战役的缘故,冬,秦康公攻打晋国,占领羁马。晋国人抵御秦军。赵盾率领中军,荀林父辅佐他。郤缺率领上军,臾骈辅佐他。栾盾率领下军,胥甲辅佐他。范无恤为赵盾驾驭战车,到河曲去迎战秦军。臾骈说:秦军不能持久,请高筑壁垒巩固军营等待他们。赵盾听从了他的建议。

秦人打算交战,秦康公对士会说:采取什么办法使他们出战?士会回答说:赵氏新安排他的部下名叫臾骈的辅佐上军,一定是他出的这个主意,想要消磨我军的士气。赵氏有个旁支的子弟名叫穿,是晋君的女婿,得到宠爱而年少,不懂得作战,喜欢逞勇而狂妄,并且对臾骈辅佐上军不服气。如果派些勇敢而又不刚强的人冲袭晋上军,也许能使他们出战。秦康公把玉璧投入河中向河神祈求作战胜利。

十二月戊午,秦军冲袭晋上军,赵穿领兵追赶,没有赶上。回营后,发怒说:带着粮食,披上甲胄,就是要与敌人作战。敌人来了却不出击,准备等什么呢?军吏说:将要有所等待啊。赵穿说:我不懂得什么计谋,我准备自个儿出战。于是带着自己的部下出击。赵盾说:秦国如果俘获赵穿,就是俘获了一个卿了,秦国胜利回归,我拿什么向国人交代?于是全军出战,没战多久,两下退兵。秦国的使者晚上告诉晋军说:两位国君手下的将士都没有损伤,明天请再相见。臾骈说:使者眼光闪烁而言语失常,这是害怕我们,秦军准备逃走了。把他们逼到河边,一定能打败他们。胥甲、赵穿挡住营门大叫说:死伤的人还没收拾就抛弃他们,这是残酷;不等到约定的时间出兵而把人家逼到险地,这是没有勇气。晋军于是停止出击。秦军夜间逃走。后来又侵袭晋国,攻入瑕地。

修筑诸邑及郓邑的城墙,《春秋》记载,是由于合乎时令。

相关文章

  • 《左传》 庄公三十二年 全文注释及翻译 古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它是古代先贤的智慧结晶,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,你都看过哪些著名的古代典籍呢?小编已为您准备好了《《左传》 庄公三十二年 全文注释及翻译》,相信能对大家有所帮助。《左传...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公二年 全文注释及翻译 古代典籍对于我们来说不仅是一种读物,更有着我国流传几千年传统文化传承的象征性意义。它承载的古时候的人们的思想情感,是前人留给我们的宝贵文化遗产。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,那么,...
    时间:07-06 二拍     古诗翻译     古诗文阅读    
  • 《左传》 文公元年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古代文学的精髓,它承载了民族情感,是我国传统文化的重要组成部分。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?下面是小编为大家收集的“《左传》 文公元年...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公十年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?小编帮大家整理了《左传》 文公十年 全文注释及翻译”,仅供大家参考,如果喜欢可以收藏!《左传》 文公十...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公十一年 全文注释及翻译 古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?以下是小编精心整理的“《左传》 文公十一年 全文注释及翻译”,希望...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句