古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 襄公十七年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,你看过哪些影响力极大的古代典籍呢?下面是小编为大家整理的《《左传》 襄公十七年 全文注释及翻译》,相信能对大家有所帮助。

《左传》 襄公十七年 全文注释及翻译

襄公十七年

【原文】

[经]

十有七年春〔1〕,王二月庚午,邾子牼卒。

宋人伐陈。

夏,卫石买帅师伐曹〔2〕。

秋,齐侯伐我北鄙〔3〕。围桃〔4〕。高厚帅师伐我北鄙,围防〔5〕。

九月,大雩。

宋华臣出奔陈〔6〕。

冬,邾人伐我南鄙。

【注释】

〔1〕十有七年:公元前556年。

〔2〕石买:石稷子。

〔3〕齐侯:齐灵公。

〔4〕桃:在今山东汶上县。

〔5〕防:今山东费县东北。此时为臧纥采邑。

〔6〕华臣:华阅弟。

【原文】

[传]

十七年春,宋庄朝伐陈,获司徒卬〔1〕,卑宋也。

卫孙蒯田于曹隧〔2〕,饮马于重丘〔3〕,毁其瓶。重丘人闭门而訽之〔4〕,曰:亲逐而君,尔父为厉〔5〕。是之不忧,而何以田为?夏,卫石买、孙蒯伐曹,取重丘。曹人愬于晋。

【注释】

〔1〕司徒卬:陈大夫。

〔2〕曹隧:曹地。具体所在不详。

〔3〕重丘:在今山东茌平县西南。

〔4〕訽:同诟。

〔5〕厉:恶。

【原文】

齐人以其未得志于我故,秋,齐侯伐我北鄙,围桃。高厚围臧纥于防。师自阳关逆臧孙〔1〕,至于旅松〔2〕。郰叔纥、臧畴、臧贾帅甲三百〔3〕,宵犯齐师,送之而复。齐师去之。

【注释】

〔1〕臧孙:即臧纥。阳关:在今山东泰安市。

〔2〕旅松:距防不远,在今山东泗水县。

〔3〕郰叔纥:孔子之父。臧畴、臧贾:臧纥之兄弟。

【原文】

齐人获臧坚〔1〕。齐侯使夙沙卫唁之,且曰:无死!坚稽首曰:拜命之辱!抑君赐不终〔2〕,姑又使其刑臣礼于士〔3〕。以杙抉其伤而死〔4〕。

【注释】

〔1〕臧坚:臧纥的族人。

〔2〕不终:即无死。

〔3〕刑臣:指夙沙卫,为宦官。

〔4〕杙(y):一头尖的小木桩。

【原文】

冬,邾人伐我南鄙,为齐故也。

宋华阅卒。华臣弱皋比之室〔1〕,使贼杀其宰华吴。贼六人以铍杀诸卢门合左师之后〔2〕。左师惧曰:老夫无罪。贼曰:皋比私有讨于吴。遂幽其妻〔3〕,曰:畀余而大璧。宋公闻之〔4〕,曰:臣也不唯其宗室是暴,大乱宋国之政,必逐之!左师曰:臣也,亦卿也。大臣不顺,国之耻也。不如盖之〔5〕。乃舍之。左师为己短策,苟过华臣之门,必骋。十一月甲午,国人逐瘈狗〔6〕,瘈狗入于华臣氏,国人从之。华臣惧〔7〕,遂奔陈。

【注释】

〔1〕弱:以为弱而侵害。皋比:华阅之子。

〔2〕铍(p):剑属,形如刀而两边有刃。卢门:宋城门。合左师:向戌,官左师,合为采邑。

〔3〕其妻:指华吴之妻。

〔4〕宋公:宋平公。

〔5〕盖:掩盖。

〔6〕瘈狗:疯狗。

〔7〕华臣惧:杜注:华臣心不自安,见逐狗而惊走。

【原文】

宋皇国父为大宰,为平公筑台,妨于农收。子罕请俟农功之毕,公弗许。筑者讴曰:泽门之晳〔1〕,实兴我役。邑中之黔〔2〕,实慰我心。子罕闻之,亲执扑〔3〕,以行筑者,而抶其不勉者〔4〕,曰:吾侪小人,皆有阖庐以辟燥湿寒暑〔5〕。今君为一台而不速成,何以为役?讴者乃止。或问其故,子罕曰:宋国区区,而有诅有祝,祸之本也。

【注释】

〔1〕泽门之晳:指皇国父,居泽门,面白晳。泽门,宋东城南门。

〔2〕邑中之黔:指子罕,居城内,面黑。

〔3〕扑:竹鞭。

〔4〕抶:鞭打。

〔5〕阖庐:屋宇。

【原文】

齐晏桓子卒。晏婴粗缞斩〔1〕,苴绖、带、杖〔2〕,菅屦〔3〕,食鬻,居倚庐〔4〕,寝苫〔5〕,枕草。其老曰〔6〕:非大夫之礼也。曰:唯卿为大夫。

【注释】

〔1〕晏婴:晏弱(桓子)子。粗缞斩:粗麻布丧服。缞,被在胸前的麻布条,广四寸,长六寸。斩,左右及下边不缝。

〔2〕苴绖:头上戴的麻带。杖:苴杖,即竹杖。

〔3〕菅屦:草鞋。

〔4〕倚庐:临时搭的草棚,倚木为庐,夹草为墙,向北开门。

〔5〕苫:草垫子。

〔6〕老:家臣。

【翻译】

[经]

十七年春,周历二月庚午,邾宣公轻去世。

宋国人攻打陈国。

夏,卫石买率领军队攻打曹国。

秋,齐灵公攻打我国北部边境,包围桃地。高厚率领军队攻打我国北部边境,包围防地。

九月,举行求雨的祭祀。

宋华臣出逃到陈国。

冬,邾国人攻打我国南部边境。

[传]

十七年春,宋庄朝攻打陈国,擒获司徒卬,陈国由于轻敌而失败。

卫孙蒯越境到曹国的曹隧去打猎,在重丘饮马,打坏了汲水的瓶子。重丘人关起门来辱骂他,说:你亲自赶走了你的国君,你的父亲做了坏事。你不为这些忧愁,还打什么猎?夏,卫石买、孙蒯攻打曹国,占领了重丘。曹国人向晋国控诉。

齐国人由于没能在侵略我国中得到满足的缘故,秋,齐灵公攻打我国北部边境,包围桃地。高厚把臧纥包围在防地。我军从阳关出发迎接臧纥,到达劲松。郰叔纥、臧畴、臧贾率领甲士三百人,夜间冲进齐营,把臧纥送到旅松后回防。齐军离开鲁国。

齐国人擒获臧坚。齐灵公派夙沙卫去慰问他,并叫他不要死。臧坚叩头说:谨此拜谢君王的好意!然而君王赐我不死,却又有意派个受过刑的人来对我这个士人表示慰问。用一头尖的小木桩把伤口弄大而死。

冬,邾国人攻打我国南部边境,是出于齐国授意。

宋华阅去世。华臣因为皋比家弱小而欺负他,派杀手去杀他的家宰华吴。杀手六人用铍把华吴杀死在卢门向戌的后面。向戌害怕,说:老夫没有罪。杀手说:是皋比私下讨伐华吴。于是把华吴的妻子关起来,说:把你的大玉璧给我就放了你。宋平公听说了,说:华臣不仅对他的宗室如此残暴,而且使宋国的国政大乱,一定要赶走他!向戌说:华臣也是卿,大臣间不和睦,是国家的耻辱。不如掩盖起来。宋平公便不再追究。向戌为自己做了根短马鞭,只要经过华臣门口,一定鞭马快跑。十一月甲午,国人追赶疯狗,疯狗逃进了华臣家,国人跟着追进去。华臣害怕,就逃往陈国。

宋皇国父任太宰,为宋平公建造一座台,妨碍农业收割。子罕请求等农事完毕后再造,宋平公不同意。修造的工人们唱道:住在泽门的白面人,叫我筑台心真狠。住在城里的黑面人,为我求情恩永存。子罕听到了,亲自拿着鞭子,在筑台的民工中巡视,鞭打那些不肯出力的人,说:我辈小人都有屋子躲避干湿寒暑。如今国君要造座台你们都不肯快些造好,怎么能做事情呢?唱歌的人就不再唱了。有人问子罕为什么要这样干,子罕说:小小一个宋国,却既有诅咒又有歌颂,这是祸乱的根本。

齐晏桓子去世。晏婴穿粗麻丧服,头戴麻带,腰系麻带,持竹杖,脚穿草鞋,喝粥,住在草棚里,睡草垫,枕用草做的枕头。他的家臣说:这不符合大夫的丧礼。晏婴说:只有卿才是大夫,我不是。

相关文章

  • 《左传》 襄公七年 全文注释及翻译 古代典籍,是中国文化史上一颗璀璨的明珠,它是前人留给我们的宝贵文化遗产,是穿越千年的情感。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 襄公七年 全文注释及翻译”,希望大家喜欢。《左传》 襄公七...
    时间:07-06 古诗翻译     七律诗     七言绝句    
  • 《左传》 僖公二十七年 全文注释及翻译 古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它是前人留给我们的宝贵文化遗产,是穿越千年的情感。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 僖公二十七年 全文注释及翻译”,希望朋友们...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 襄公五年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是民族文化的重要载体,是一种体现民族文化精神的艺术形式。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?以下是小编为大家整理的“《左传》 襄公五年 全文注释及翻译”,希望能...
    时间:07-06 古诗翻译     五言律诗     五言绝句    
  • 《左传》 文公十七年 全文注释及翻译 古代典籍是中国文学的精髓。数千年的悠悠历史长河里,是先贤留下的辉煌。它是前人留给我们的宝贵文化遗产,是穿越千年的情感。在古代典籍中,我们最常读的就是红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,其实还有很多古代典籍比如道德经、论语、孔子、庄子等等值得我们认真学习品读,有哪些古代典籍让你一品再品呢?以下是小编陆续...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 襄公九年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古代文学的精髓,它承载了民族情感,是我国传统文化的重要组成部分。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?下面是小编为大家收集的“《左传》 襄公九年...