古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 襄公十六年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是中国文学的璀璨明珠,它是前人留给我们的宝贵文化遗产,是穿越千年的情感。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,你看过哪些影响力极大的古代典籍呢?小编已经为大家整理好了“《左传》 襄公十六年 全文注释及翻译”,敬请阅读,

《左传》 襄公十六年 全文注释及翻译

襄公十六年

【原文】

[经]

十有六年春 〔1〕 ,王正月,葬晋悼公。

三月,公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、薛伯、杞伯、小邾子于湨梁 〔2〕 。

戊寅,大夫盟。

晋人执莒子、邾子以归。

齐侯伐我北鄙 〔3〕 。

夏,公至自会。

五月甲子,地震。

叔老会郑伯、晋荀偃、卫宁殖、宋人伐许 〔4〕 。

秋,齐侯伐我北鄙,围成。

大雩。

冬,叔孙豹如晋。

【注释】

〔1〕十有六年:公元前557年。

〔2〕晋侯:晋平公,名彪。宋公:宋平公。卫侯:卫殇公。郑伯:郑简公。曹伯:曹成公。莒子:莒犂比公。邾子:邾宣公。杞伯:杞孝公。小邾子:小邾穆公。湨(j)梁:湨水堤梁。湨水流经今河南西北部。

〔3〕齐侯:齐灵公。

〔4〕叔老:即子叔齐子。

【原文】

[传]

十六年春,葬晋悼公。平公即位,羊舌肸为傅 〔1〕 ,张君臣为中军司马 〔2〕 ,祁奚、韩襄、栾盈、士鞅为公族大夫 〔3〕 ,虞丘书为乘马御。改服修官,燕于曲沃 〔4〕 。警守而下 〔5〕 ,会于湨梁。命归侵田。以我故,执邾宣公、莒犂比公,且曰:通齐、楚之使。

【注释】

〔1〕羊舌肸:叔向。傅:太傅。

〔2〕张君臣:张老子。

〔3〕韩襄:韩无忌之子。

〔4〕烝:祭名,见桓公五年注。

〔5〕警守:布置守备。

【原文】

晋侯与诸侯宴于温 〔1〕 ,使诸大夫舞,曰:歌诗必类!齐高厚之诗不类。荀偃怒,且曰:诸侯有异志矣!使诸大夫盟高厚,高厚逃归。于是,叔孙豹、晋荀偃、宋向戌、卫宁殖、郑公孙虿、小邾之大夫盟曰:同讨不庭 〔2〕 。

【注释】

〔1〕温:今河南温县。

〔2〕不庭:指不忠于盟主晋国。

【原文】

许男请迁于晋 〔1〕 ,诸侯遂迁许。许大夫不可,晋人归诸侯。郑子蟜闻将伐许,遂相郑伯以从诸侯之师。穆叔从公,齐子帅师会晋荀偃。书曰:会郑伯。为夷故也 〔2〕 。

【注释】

〔1〕许男:许灵公。许国原在河南许昌市,鲁成公时迁入楚国叶地,此时求迁,欲离楚托庇于晋。

〔2〕夷:平。郑伯为君,故虽出兵以晋为主帅,仍居位于上,方为合序。

【原文】

夏六月,次于棫林 〔1〕 。庚寅,伐许,次于函氏 〔2〕 。晋荀偃、栾黡帅师伐楚,以报宋杨梁之役 〔3〕 。楚公子格帅师及晋师战于湛阪 〔4〕 ,楚师败绩。晋师遂侵方城之外 〔5〕 ,复伐许而还。

【注释】

〔1〕棫林:许地,在今河南叶县东北。

〔2〕函氏:在叶县北。

〔3〕杨梁之役:在襄公十二年。

〔4〕湛阪:在湛水边,即今河南平顶山市北。

〔5〕方城:见僖公四年注。

【原文】

秋,齐侯围成,孟孺子速徼之 〔1〕 。齐侯曰:是好勇,去之以为之名。速遂塞海陉而还 〔2〕 。

【注释】

〔1〕孟孺子速:献子之子,谥庄子。徼:同要,拦腰截击。

〔2〕海陉:鲁要道,在今山东宁阳县北。

【原文】

冬,穆叔如晋聘,且言齐故。晋人曰:以寡君之未禘祀 〔1〕 ,与民之未息 〔2〕 。不然,不敢忘。穆叔曰:以齐人之朝夕释憾于敝邑之地,是以大请!敝邑之急,朝不及夕,引领西望曰:庶几乎!比执事之间,恐无及也!见中行献子,赋《圻父》 〔3〕 。献子曰:偃知罪矣!敢不从执事以同恤社稷,而使鲁及此。见范宣子,赋《鸿雁》之卒章 〔4〕 。宣子曰:匄在此,敢使鲁无鸠乎 〔5〕 ?

【注释】

〔1〕禘祀:即致悼公神主入太庙的吉禘。

〔2〕杜注:新伐许及楚。

〔3〕圻父:即《诗小雅祈父》。内容是责备圻父为王爪牙而不忠于职守,使百姓困苦。

〔4〕鸿雁:《诗小雅》篇名,其卒章说:鸿雁于飞,哀鸣嗸嗸。唯此哲人,谓我劬劳。穆叔引此,以鸿雁比鲁。

〔5〕鸠:安。

【翻译】

[经]

十六年春,周历正月,安葬晋悼公。

三月,襄公与晋平公、宋平公、卫殇公、郑简公、曹成公、莒犂比公、邾宣公、薛伯、杞孝公、小邾穆公在湨梁相会。

戊寅,诸侯的大夫们结盟。

晋国人逮捕了莒犂比公、邾宣公,把他们带回国。

齐灵公攻打我国北部边境。

夏,襄公从盟会回国。

五月甲子,发生地震。

叔老会同郑简公、晋荀偃、卫宁殖、宋国人攻打许国。

秋,齐灵公攻打我国北部边境,包围成邑。

举行求雨的祭祀。

冬,叔孙豹去晋国。

[传]

十六年春,安葬晋悼公。平公即位,任命羊舌肸为太傅,张君臣为中军司马,祁奚、韩襄、栾盈、士鞅为公族大夫,虞丘书为乘马御。换上吉服,选拔贤能,在曲沃举行烝祭。在国都布置守备后顺黄河而下,与诸侯在湨梁相会。命令诸侯归还侵略别人的土地。由于我国的缘故,逮捕邾宣公、莒犂比公,并责备他们与齐国、楚国相往来。

晋平公与诸侯在温地宴饮,令大夫们舞蹈,说:所唱的诗一定要和舞相配!齐高厚所唱的诗不相配。荀偃发怒,并且说:诸侯有叛离的意思了!令大夫们与高厚设立盟誓,高厚逃回齐国。于是叔孙豹、晋荀偃、宋向戌、卫宁殖、郑公孙虿、小邾的大夫盟誓说:共同讨伐不顺从的国家。

许灵公向晋平公请求把国家迁移到晋地,诸侯就帮助许国迁移。许国的大夫不同意迁移,晋国人便让诸侯回国,准备进攻许国。郑子蟜听说将要攻打许国,就辅佐郑简公以跟从诸侯的军队。叔孙豹跟随襄公回国,子叔齐子领兵会合晋荀偃。《春秋》记载说:会合郑伯。把郑伯放荀偃前,因为这样才合乎排位的顺序。

夏六月,军队驻扎在棫林。庚寅,攻打许国,驻扎在函氏。晋荀偃、栾黡率领军队攻打楚国,以报复在宋杨梁的战役。楚公子格率领军队与晋军在湛阪交战,楚军大败。晋军便侵袭方城之外的楚地,再次攻打许国后撤兵。

秋,齐灵公包围成邑,孟孺子速拦截齐军。齐灵公说:这个人喜欢逞勇,我们避开他以成就他的名声。速于是就截断了海陉后回兵。

冬,叔孙豹去晋国聘问,同时报告齐国侵略的事。晋国人说:由于寡君还没有举行禘祀,以及百姓尚没有休息,所以不能救援。如果不是这样,那是不敢忘记盟誓的。穆叔说:由于齐国人随时在对我国发泄愤恨,所以才来郑重求援。敝邑的危急,朝不保夕,大伙儿伸长了脖子朝西望,说:晋军差不多该到了吧!如要等到执事有空,恐怕来不及了!他去进见荀偃,赋《圻父》。荀偃说:我知道罪过了!岂敢不追随执事一起为国家担忧,而让鲁国到了这样的地步。他去进见士匄,赋《鸿雁》的最后一章。士匄说:我在这里,岂敢让鲁国得不到安宁?

相关文章

  • 《左传》 僖公二十六年 全文注释及翻译 古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它承载了民族情感,是我国传统文化的重要组成部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,有哪些古代典籍让你一品再品呢?下面是小编为大家整理的《《左传》 僖公二十六年 全文注释及翻译》,欢迎您...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 庄公十六年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古代文学的精髓,它是前人留给我们的宝贵文化遗产,是穿越千年的情感。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?为此小编特意整理了“《左传》 庄公十六年 全文注释及翻译”,仅供参考,希望能为您提供参考!《左传》 庄公十六年...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 桓公十六年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?以下是小编为大家整理的“《左传》 桓公十六年 全文注释及翻译”,希望对您的工作和生活有所帮助。《左传》 桓...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 襄公五年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是民族文化的重要载体,是一种体现民族文化精神的艺术形式。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?以下是小编为大家整理的“《左传》 襄公五年 全文注释及翻译”,希望能...
    时间:07-06 古诗翻译     五言律诗     五言绝句    
  • 《左传》 襄公九年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古代文学的精髓,它承载了民族情感,是我国传统文化的重要组成部分。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?下面是小编为大家收集的“《左传》 襄公九年...