古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 宣公十五年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是人类文明的共同财富,它承载的古时候的人们的思想情感,是前人留给我们的宝贵文化遗产。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?一起来看看小编为大家整理的“《左传》 宣公十五年 全文注释及翻译”,欢迎您参考,希望对您有所助益!

《左传》 宣公十五年 全文注释及翻译

宣公十五年

【原文】

[经]

十有五年春〔1〕,公孙归父会楚子于宋〔2〕。

夏五月,宋人及楚人平。

六月癸卯,晋师灭赤狄潞氏〔3〕,以潞子婴儿归〔4〕。

秦人伐晋。

王札子杀召伯、毛伯〔5〕。

秋,螽。

仲孙蔑会齐高固于无娄〔6〕。

初税亩〔7〕。

冬,蝝生〔8〕。

饥。

【注释】

〔1〕十有五年:公元前594年。

〔2〕楚子:楚庄公。

〔3〕潞:国名,赤狄之别种,故称氏。其地当在今山西潞城县东北。

〔4〕子:对夷狄之国国君的统称。

〔5〕王札子:即王子捷。召伯、毛伯:皆周卿士。

〔6〕无娄:不详今所在。

〔7〕初税亩:开始按田亩征税。在此以前,施行井田制,有公田,有私田。农奴役于公田,不得报酬,称藉。从此,鲁国废除井田制,承认土地私有权,一律征税。

〔8〕蝝(yun):还没生出翅膀的蝗虫幼虫。

【原文】

[传]

十五年春,公孙归父会楚子于宋。宋人使乐婴齐告急于晋。晋侯欲救之。伯宗曰〔1〕:不可。古人有言曰:虽鞭之长,不及马腹。天方授楚,未可与争。虽晋之强,能违天乎?谚曰:高下在心〔2〕。川泽纳污〔3〕,山薮藏疾〔4〕,瑾瑜匿瑕〔5〕,国君含垢〔6〕,天之道也,君其待之。乃止。使解扬如宋〔7〕,使无降楚,曰:晋师悉起,将至矣。郑人囚而献诸楚,楚子厚赂之,使反其言,不许,三而许之。登诸楼车〔8〕,使呼宋人而告之。遂致其君命〔9〕。楚子将杀之,使与之言曰:尔既许不穀而反之,何故?非我无信,女则弃之,速即尔刑。对曰:臣闻之,君能制命为义〔10〕,臣能承命为信,信载义而行之为利〔11〕。谋不失利,以卫社稷,民之主也。义无二信,信无二命。君之赂臣,不知命也。受命以出,有死无霣〔12〕,又可赂乎?臣之许君,以成命也。死而成命,臣之禄也〔13〕。寡君有信臣,下臣获考死〔14〕,又何求?楚子舍之以归。

【注释】

〔1〕伯宗:晋大夫。

〔2〕高下在心:谓处理事情高下屈伸,都在乎心中有数。意为劝晋侯忍耐慎重。

〔3〕污:污垢。

〔4〕薮:草野。疾:指毒害人的虫蛇。

〔5〕瑾瑜:均为美玉。

〔6〕含垢:忍受耻辱。

〔7〕解扬:晋壮士,字子虎。

〔8〕楼车:装有望敌楼的兵车。

〔9〕致:传达。

〔10〕制命:制定发布正确的命令。

〔11〕信载义:以信实去承受道义。

〔12〕霣:同陨,毁弃。

〔13〕禄:福。

〔14〕考:成。考死,谓完成命令而死。即死得其所。

【原文】

夏五月,楚师将去宋。申犀稽首于王之马前,曰:毋畏知死而不敢废王命〔1〕,王弃言焉。王不能答。申叔时仆〔2〕,曰:筑室反耕者〔3〕,宋必听命。从之。宋人惧,使华元夜入楚师,登子反之床〔4〕,起之曰:寡君使元以病告,曰:敝邑易子而食,析骸以爨。虽然,城下之盟,有以国毙,不能从也。去我三十里,唯命是听。子反惧,与之盟而告王。退三十里。宋及楚平,华元为质。盟曰:我无尔诈,尔无我虞。

【注释】

〔1〕毋畏:申毋畏,即申舟。

〔2〕申叔时:楚大夫。仆:驾车。

〔3〕筑室:建筑房舍。反耕者:叫回耕田的农民。这样做表示楚国将长久留在此地。

〔4〕子反:楚主将公子侧。

【原文】

潞子婴儿之夫人,晋景公之姊也。酆舒为政而杀之〔1〕,又伤潞子之目。晋侯将伐之,诸大夫皆曰:不可。酆舒有三俊才〔2〕,不如待后之人。伯宗曰:必伐之。狄有五罪,俊才虽多,何补焉?不祀,一也。耆酒〔3〕,二也。弃仲章而夺黎氏地〔4〕,三也。虐我伯姬〔5〕,四也。伤其君目,五也。怙其俊才〔6〕,而不以茂德〔7〕,滋益罪也。后之人或者将敬奉德义以事神人,而申固其命〔8〕,若之何待之?不讨有罪,曰将待后,后有辞而讨焉,毋乃不可乎?夫恃才与众,亡之道也。商纣由之,故灭。天反时为灾,地反物为妖,民反德为乱,乱则妖灾生。故文反正为乏〔9〕。尽在狄矣。晋侯从之。六月癸卯,晋荀林父败赤狄于曲梁〔10〕。辛亥,灭潞。酆舒奔卫,卫人归诸晋,晋人杀之。

【注释】

〔1〕酆舒:潞国大臣。

〔2〕俊才:才艺胜人者。

〔3〕耆:同嗜。

〔4〕仲章:杜注谓潞国的贤人。黎氏:黎国,地在今山西长治市西南,后徙黎城县。

〔5〕虐:即杀。

〔6〕怙:恃,凭藉。

〔7〕茂德:美德、盛德。

〔8〕申固其命:使国运固强。

〔9〕文:文字。反正为乏:小篆正作[无法输入 可自行百度],乏作[无法输入],其形似反。

〔10〕曲梁:在今山西潞城县。

【原文】

王孙苏与召氏、毛氏争政,使王子捷杀召戴公及毛伯卫。卒立召襄〔1〕。

秋七月,秦桓公伐晋,次于辅氏〔2〕。壬午,晋侯治兵于稷以略狄土〔3〕,立黎侯而还。及洛〔4〕,魏颗败秦师于辅氏。获杜回,秦之力人也。

【注释】

〔1〕召襄:召戴公之子。

〔2〕辅氏:晋地,在今陕西大荔县东。

〔3〕稷:晋地,在今山西稷山县南。略:强取。

〔4〕洛:在陕西大荔县东南。

【原文】

初,魏武子有嬖妾〔1〕,无子。武子疾,命颗曰:必嫁是。疾病〔2〕,则曰:必以为殉。及卒,颗嫁之,曰:疾病则乱〔3〕,吾从其治也〔4〕。及辅氏之役,颗见老人结草以亢杜回〔5〕,杜回踬而颠〔6〕,故获之。夜梦之曰:余,而所嫁妇人之父也。尔用先人之治命,余是以报。

【注释】

〔1〕魏武子:魏犫,魏颗之父。

〔2〕疾病:病危。

〔3〕乱:神智不清。

〔4〕治:神智清醒。

〔5〕亢:遮拦。

〔6〕踬:绊,行时遇阻碍。

【原文】

晋侯赏桓子狄臣千室〔1〕,亦赏士伯以瓜衍之县〔2〕。曰:吾获狄土,子之功也。微子,吾丧伯氏矣〔3〕。羊舌职说是赏也〔4〕,曰:《周书》所谓庸庸祗祗者〔5〕,谓此物也夫〔6〕。士伯庸中行伯,君信之,亦庸士伯,此之谓明德矣。文王所以造周,不是过也。故《诗》曰:陈锡载周〔7〕。能施也。率是道也〔8〕,其何不济?

【注释】

〔1〕狄臣:狄人的奴隶。

〔2〕士伯:士渥浊,曾谏杀荀林父。瓜衍:在今山西孝义县。

〔3〕伯氏:荀林父。

〔4〕羊舌职:晋大夫,叔向之父。说:解说。

〔5〕所引《周书》见《书康诰》。庸,用。祗,敬。

〔6〕物:类。

〔7〕所引诗见《诗大雅文王》。陈,布。锡,[生僻字 贝+昜]。载,创始。

〔8〕率:遵循。

【原文】

晋侯使赵同献狄俘于周,不敬。刘康公曰〔1〕:不及十年,原叔必有大咎〔2〕,天夺之魄矣。

初税亩,非礼也。谷出不过藉〔3〕,以丰财也。

冬,蝝生,饥。幸之也〔4〕。

【注释】

〔1〕刘康公:王季子。

〔2〕原叔:赵同。

〔3〕藉:赋税。旧井田法用藉法,即农奴无偿耕公田,私田纳税,公田不纳。故《诗大雅韩奕》云:实墉实壑,实亩实籍。

〔4〕幸之:何以幸之,不详。杜注谓未为灾,而书之者,幸其冬生,不为物害。

【翻译】

[经]

十五年春,公孙归父与楚庄王在宋国相会。

夏五月,宋国人与楚国人讲和。

六月癸卯,晋国军队灭亡赤狄潞氏,把潞君婴儿带回国。

秦国人攻打晋国。

王札子杀死召伯、毛伯。

秋,发生蝗灾。

仲孙蔑在无娄与齐高固相会。

开始按田亩多少征税。

冬,蝗虫的幼虫遍生。

发生饥荒。

[传]

十五年春,公孙归父与楚庄王在宋国相会。宋国人派乐婴齐去晋国告急。晋景公准备救援宋国。伯宗说:不行。古人有句话说:鞭子虽长,但够不到马肚子。上天正保佑楚国,不能和他争斗。晋国虽然强大,能违背天意吗?谚语说:高低上下,都在心里。河流湖泊里容纳污泥浊水,山林草野中隐藏着毒虫长蛇,美玉上隐匿着斑点,国君要忍受耻辱,这是上天的常道,君王还是等待着吧。于是停止发兵。晋景公派解扬到宋国去,叫宋国不要投降楚国,说:晋军倾国而出,快要到达了。路过郑国,郑国人把解扬囚禁起来献给楚国,楚庄王送给他许多财物,叫他说相反的话。解扬不答应,再三强迫,他才同意了。楚国人让解扬登上楼车,叫他向宋国人喊话,告诉他们晋兵不来。解扬就乘机传达了晋景公的命令。楚庄王将要杀死他,派人对他说:你既然已经答应了我却又反过来说,是什么缘故?不是我不讲信用,是你丢弃了信用,快去接受你应受的刑罚。解扬回答说:臣子听说,君王能制定正确的命令就是义,臣子能接受命令就是信,以信用去承受道义然后去执行就是利益。谋划能够不损害利益,以此保卫国家,这就是百姓的主人。从道义不允许有两种信用,从信用不允许接受两方面的命令。君王收买臣子,是不懂得怎样接受命令的道理。接受了命令出使,宁死也不会毁弃使命,难道会让人家收买吗?臣子所以答应君王,正是为了完成使命。牺牲生命而能完成使命,这是臣子的福气。寡君有守信的臣子,下臣能完成命令而死,还有什么要求?楚庄王赦免了他,放他回国。

夏五月,楚国军队准备离开宋国。申犀在楚庄王马前叩头说:毋畏知道一定会死而不敢废弃君王的命令,君王丢弃自己的诺言了。楚庄王无言可答。申叔时正为庄王驾车,说:建筑房舍,叫回耕田的农民,宋国一定会听从命令。楚庄王照他的话做了。宋国人害怕,派华元夜里潜入楚军中,登上子反的床,把他叫起来,说:寡君派我把我们的困境告诉你,说:敝邑互相交换儿子杀了吃,拆开尸骨当柴烧。即使这样,城下之盟,宁可让国家灭亡,也不肯订立。你们退兵三十里,宋国将完全听你们的命令。子反害怕,与华元盟誓后报告了楚庄王。楚军后退三十里。宋国与楚国讲和,华元作为人质。盟词说:我不欺骗你,你不欺骗我。

潞君婴儿的夫人,是晋景公的姐姐。酆舒执政把她杀了,又伤了潞君的眼睛。晋景公准备攻打他,大夫们都说:不行。酆舒有三项出众的才能,不如等待他的后任。伯宗说:一定要攻打他。狄人有五条罪状,出众的才能虽多,有什么帮助?不祭祀,这是一。嗜酒,这是二。废弃仲章而夺取黎国的土地,这是三。杀了我们的伯姬,这是四。伤了他的国君的眼睛,这是五。凭仗着自己出众的才能,而不用美德,这更滋长了罪孽。他的继任或者将会敬奉德义以事奉神明,而使国运巩固,到时又怎么对待他?不讨伐有罪的人,却说将要等待他的后任,以后有理由了再去讨伐,恐怕是不行的吧?凭仗着才能与人多,是亡国之道。商纣由于这样,所以灭亡。天违反时令便成灾害,地违反物性便成妖异,人民违反道德便是祸乱,有了祸乱便会产生妖异灾难。所以文字把正字反过来就成了乏字。这些狄人都存在了。晋景公听从了他的话。六月癸卯,晋荀林父在曲梁打败了赤狄。辛亥,灭亡了潞国。酆舒逃到卫国,卫国人把他押送到晋国,晋国人杀死了他。

王孙苏和召氏、毛氏争做执政,派王子捷杀死召戴公与毛伯卫。最终立了召襄。

秋七月,秦桓公攻打晋国,驻扎在辅氏。壬午,晋景公在稷地举行军事演习,强行占取了狄人的土地,立了黎侯后回返。到达洛地,魏颗在辅氏打败秦国军队,俘虏了杜回,他是秦国的力士。

起初,魏武子有宠妾,没有生儿子。武子生病,命魏颗说:我死后你一定要把她嫁出去。到病危时,又说:一定要把她殉葬。到魏武子死后,魏颗把她嫁了,说:病重时神智昏乱,我听从他清醒时的话。到了辅氏这一役,魏颗见到有个老人把草打成结来遮拦杜回,杜回被绊倒在地,所以把他俘虏了。夜里,魏颗梦见老人说:我是你所嫁女子的父亲。你执行你先人清醒时的命令,我以此作为报答。

晋景公赏赐给荀林父狄人的奴隶一千户,也赏赐给士渥浊瓜衍县城,说:我获得狄人的土地,是你的功劳。没有你,我就失去了荀林父。羊舌职对这次赏赐解释说:《周书》所说的使用可用的人,尊敬可尊敬的人,就是说的这类事。士渥浊以为荀林父可用,君王相信他的话,同时也任用士渥浊,这就称作明德。文王所以创建周朝,也没超过这些。因此《诗》说:把利益赐给天下,创立了周朝。这是说周文王能够施予。遵循这个法则,有什么事办不成呢?

晋景公派遣赵同到周朝进献俘虏的狄人,赵同不恭敬。刘康公说:不出十年,赵同一定有大灾难,上天已经夺去他的魂魄了。

开始按田亩多少征税,这是不合乎礼的。所征的谷子不应超出赋税的规定,这是为了使财产丰富。

冬,蝗虫的幼虫遍生,发生饥荒。《春秋》记载此事,是表示庆幸。

相关文章

  • 《左传》 僖公二十五年 全文注释及翻译 我们之所以从小学习古代典籍,是要建立民族自豪感和归属感,将民族优秀传统文化进行传承和弘扬,绵延不息。它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。这些古代典籍至今都为人们所用,比如四大名著、文言文、本草纲目等等,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?小编已经为大家整理好了“《左传》...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 庄公二十五年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它凝聚着无数前人的思想和心血,是我国传统文化的精髓。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,有哪些古代典籍让你一品再品呢?下面是小编为大家收集的“《左传》 庄公二十五年 全文注释及翻译”,敬请阅读,《左传》 庄公二十五年 全文注...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 宣公五年 全文注释及翻译 古代典籍可增添我们对伟大的中华民族精神和意志的初步概念和理解,逐渐加深对祖国民族传统文化的认识。它承载着我国的传统文化,是我们的民族之魂。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,有哪些古代典籍让你一品再品呢?面对这些问题,小编为大家收集了“《左传》 宣公五年 全文...
    时间:07-06 古诗翻译     五言律诗     五言绝句    
  • 《左传》 宣公十年 全文注释及翻译 古代典籍是古代文人智慧和才华的结晶。它是传统文化的重要载体,是跨越千年的思想交流。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,那么有哪些古代典籍是绝不能错过的呢?小编已经为大家整理好了“《左传》 宣公十年 全文注释及翻译”,欢迎您参考,希望对您有所助益!《左传》 宣公...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 宣公六年 全文注释及翻译 我们之所以从小学习古代典籍,是要建立民族自豪感和归属感,将民族优秀传统文化进行传承和弘扬,绵延不息。它承载着我国的传统文化,是我们的民族之魂。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,你知道著名典籍有哪些深远影响力吗?小编已经为大...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句