古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 文公六年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

我们之所以从小学习古代典籍,是要建立民族自豪感和归属感,将民族优秀传统文化进行传承和弘扬,绵延不息。它承载了民族情感,是我国传统文化的重要组成部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?下面是小编为大家精心推荐的“《左传》 文公六年 全文注释及翻译”,希望能够帮助到大家。

《左传》 文公六年 全文注释及翻译

文公六年

【原文】

[经]

六年春〔1〕,葬许僖公。

夏,季孙行父如晋〔2〕。

秋,季孙行父如晋。

八月乙亥,晋侯驩卒。

冬十月,公子遂如晋,葬晋襄公。

晋杀其大夫阳处父。

晋狐射姑出奔狄〔3〕。

闰月,不告月〔4〕,犹朝于庙。

【注释】

〔1〕六年:公元前621年。

〔2〕季孙行父:季友孙。

〔3〕狐射姑:晋大夫,狐偃子,食邑于贾,字季,故一称贾季。

〔4〕告月:即告朔,每月以朔日告神,用特羊祭,祭后听朝(即听朔),然后祭于诸庙,谓朝庙。

【原文】

[传]

六年春,晋蒐于夷〔1〕,舍二军〔2〕。使狐射姑将中军,赵盾佐之〔3〕。阳处父至自温,改蒐于董〔4〕,易中军。阳子,成季之属也〔5〕,故党于赵氏,且谓赵盾能,曰:使能,国之利也。是以上之。宣子于是乎始为国政〔6〕,制事典〔7〕,正法罪〔8〕,辟狱刑〔9〕,董逋逃〔10〕,由质要〔11〕,治旧洿〔12〕,本秩礼〔13〕,续常职〔14〕,出滞淹〔15〕。既成,以授大傅阳子与大师贾佗〔16〕,使行诸晋国,以为常法。

【注释】

〔1〕夷:见庄公十六年注。

〔2〕舍二军:僖公三十一年,晋作五军,今裁减二军。恢复三军。

〔3〕赵盾:赵衰子。

〔4〕董:在今山西万荣县。一说在闻喜县东北。

〔5〕成季:赵衰谥号。

〔6〕宣子:赵盾。宣为谥号。

〔7〕事典:办事的章程规则。

〔8〕法罪:根据罪之大小设定刑罚,即刑法律令。

〔9〕辟狱刑:清理狱囚、积案。辟,理。

〔10〕董逋逃:督促追捕逃犯。董,督。

〔11〕由:用。质:契约。要:账目。

〔12〕洿(wū):污秽,指不便于民、不利于国的弊政。

〔13〕本秩礼:纠正、明确贵贱等级。

〔14〕续常职:有废阙的官,任贤使能,使恢复往常。

〔15〕出滞淹:荐举沉沦的贤能,授以官职。

〔16〕贾佗:晋卿,从晋文公出亡群臣之一。

【原文】

臧文仲以陈、卫之睦也,欲求好于陈。夏,季文子聘于陈,且娶焉。

秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、鍼虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》〔1〕。君子曰:秦穆之不为盟主也宜哉!死而弃民。先王违世〔2〕,犹诒之法,而况夺之善人乎!《诗》曰:人之云亡,邦国殄瘁〔3〕。无善人之谓。若之何夺之?

【注释】

〔1〕黄鸟:见《诗秦风》。

〔2〕违世:离世,去世。

〔3〕所引诗见《诗大雅瞻卬》。殄瘁,病。

【原文】

古之王者知命之不长〔1〕,是以并建圣哲〔2〕,树之风声〔3〕,分之采物〔4〕,著之话言〔5〕,为之律度,陈之艺极〔6〕,引之表仪〔7〕,予之法制,告之训典〔8〕,教之防利〔9〕,委之常秩,道之礼则,使无失其土宜〔10〕,众隶赖之,而后即命。圣王同之。今纵无法以遗后嗣,而又收其良以死,难以在上矣。君子是以知秦之不复东征也。

【注释】

〔1〕知命之不长:知道自己不可能长生不老,总有一天会死去。

〔2〕并:普遍。圣哲:贤能的人。

〔3〕风声:风化声教。

〔4〕分之采物:分别按品级给予服饰。

〔5〕著:写在竹帛上。话言:善言。

〔6〕艺极:准则。

〔7〕表仪:表率。

〔8〕训典:先王之书。

〔9〕防利:限止不正当得利。

〔10〕土宜:因地制宜。

【原文】

秋,季文子将聘于晋,使求遭丧之礼以行〔1〕。其人曰:将焉用之?文子曰:备豫不虞,古之善教也。求而无之,实难。过求何害?

【注释】

〔1〕遭丧之礼:遇到丧事所应备的应用物品。据《仪礼》,分为五等。

【原文】

八月乙亥,晋襄公卒。灵公少,晋人以难故〔1〕,欲立长君。赵孟曰〔2〕:立公子雍。好善而长,先君爱之〔3〕,且近于秦。秦,旧好也。置善则固,事长则顺,立爱则孝,结旧则安。为难故,故欲立长君,有此四德者,难必抒矣。贾季曰:不如立公子乐。辰嬴嬖于二君〔4〕,立其子,民必安之。赵孟曰:辰嬴贱,班在九人〔5〕,其子何震之有〔6〕?且为二嬖〔7〕,淫也。为先君子,不能求大而出在小国,辟也〔8〕。母淫子辟,无威。陈小而远〔9〕,无援,将何安焉?杜祁以君故〔10〕,让偪姞而上之,以狄故〔11〕,让季隗而己次之。故班在四。先君是以爱其子而仕诸秦,为亚卿焉。秦大而近,足以为援,母义子爱,足以威民,立之不亦可乎?使先蔑、士会如秦,逆公子雍。贾季亦使召公子乐于陈,赵孟使杀诸郫〔12〕。贾季怨阳子之易其班也〔13〕,而知其无援于晋也,九月,贾季使续鞫居杀阳处父。书曰:晋杀其大夫。侵官也〔14〕。

【注释】

〔1〕难:患难。晋时有何难,史无记载。

〔2〕赵孟:即赵盾。

〔3〕先君:指晋文公。

〔4〕辰嬴:即晋怀公之妻怀嬴,后嫁文公。

〔5〕班:位次。

〔6〕震:威。

〔7〕二嬖:为二君所宠。

〔8〕辟:同僻,卑陋。

〔9〕陈小而远:公子乐时在陈国。

〔10〕杜祁:公子雍之母。君:指晋襄公,为偪姞之子。

〔11〕以狄故:狄为晋之强邻。

〔12〕郫:晋邑,在今河南济源县西。

〔13〕易其班:撤换他中军元帅的职务。

〔14〕侵官:逾越了职权。君王已命帅,阳处父改命他人,所以说他侵官。

【原文】

冬十月,襄仲如晋,葬襄公。

十一月丙寅,晋杀续简伯〔1〕。贾季奔狄。宣子使臾骈送其帑〔2〕。夷之蒐,贾季戮臾骈〔3〕,臾骈之人欲尽杀贾氏以报焉。臾骈曰:不可。吾闻前志有之曰〔4〕敌惠敌怨,不在后嗣,忠之道也。夫子礼于贾季,我以其宠报私怨,无乃不可乎?介人之宠〔5〕,非勇也。损怨益仇〔6〕,非知也。以私害公,非忠也。释此三者〔7〕,何以事夫子?尽具其帑,与其器用财贿,亲帅扞之〔8〕,送致诸竟〔9〕。

【注释】

〔1〕续简伯:即续鞫居。

〔2〕帑:同孥,妻子。

〔3〕戮:同辱。

〔4〕前志:当指以前的志书。

〔5〕介:因。

〔6〕损怨:减少我之怨气。

〔7〕释:舍弃。

〔8〕扞:保卫。

〔9〕竟:同境。

【原文】

闰月不告朔,非礼也。闰以正时〔1〕,时以作事〔2〕,事以厚生〔3〕,生民之道,于是乎在矣。不告闰朔,弃时政也,何以为民〔4〕?

【注释】

〔1〕正时:古人置闰于岁末,弥补差数,校正四时。

〔2〕作事:安排农事。

〔3〕厚生:使生活富足。

〔4〕为民:治民。

【翻译】

[经]

六年春,安葬许僖公。

夏,季孙行父去晋国。

秋,季孙行父去晋国。

八月乙亥,晋襄公驩去世。

冬十月,公子遂去晋国,参加晋襄公葬礼。

晋国杀死他们的大夫阳处父。

晋狐射姑逃亡到狄。

闰月,没举行告朔仪式,仍然举行朝庙。

[传]

六年春,晋国在夷地阅兵,裁减二军,任命狐射姑率领中军,赵盾辅佐他。阳处父从温地来,改在董地阅兵,调换中军元帅。阳处父是赵衰的部下,所以偏袒赵氏,而且认为赵盾有才能,说:任用有才能的人,是国家的利益。所以提升赵盾为中军元帅。赵盾从这时候开始执掌国政,制订章程规则,修订刑法律令,清理狱囚积案,督促追捕逃犯,使用契约账册,清除旧政弊端,纠正混乱的等级制度,恢复废除的官职,荐举任用沉沦的贤人。政令法规制订后,交给太傅阳处父和太师贾佗,请他们在晋国施行,作为经常施行的法律。

臧文仲因为陈、卫二国和睦,想要与陈国友好。夏,季文子到陈国去聘问,并且娶陈女为妻。

秦穆公任好去世,用子车氏的三个儿子奄息、仲行、鍼虎殉葬,这三人都是秦国的贤良。国内的人哀悼他们,为他们赋《黄鸟》。君子说:秦穆公没有做到盟主是恰当的!他死了后还对人民不利。先代君王去世时,还留下了法则,而何况夺去有利于百姓的好人呢!《诗》说:贤人的去世,使国家得到伤害。这是说伤感失去了贤人。失去尚且如此,怎么还去夺走他们呢?

古代的帝王明白自己不可能长生不老,所以广泛选任贤能,为他们树立风化声教,按等级分给他们不同的旌旗服装,把他们的有益的话著录成书,为他们制订法度,对他们公布准则,设立表率作为他们的引导,给予规章制度让他们使用,告诉他们祖先的训示,教导他们廉政不谋私利,委任他们一定的官职,训导他们行为合乎礼仪,让他们不要违背各地的民俗风物,让大家都信赖他们,然后才离开世上。这点圣人与先王相同。如今既没有法则留给后代借鉴,反而又使他们中的贤良殉葬而死,这就难以处在君王的位子上了。君子因此而知道秦国不能够再向东征伐了。

秋,季文子将去晋国聘问,派人求取遇到丧事所应备的应用物品。那人说:准备用在什么地方?文子说:准备好应付意外的需要,这是古人的好教训。一旦要用却没有,就陷入困境。备而不用又有什么妨害?

八月乙亥,晋襄公去世。灵公幼小,晋国人因为国家有难,想立年长的人为国君。赵盾说:立公子雍。他乐于为善而又年长,先君文公喜爱他,而且他得到秦国的亲近。秦国,是我国的老朋友了。安排善良的人地位便能巩固,事奉年长的人别人就顺服,立先君所爱的人便合乎孝道,结交老朋友国家就安定。因为国家有难,所以要立年长的人为国君,他有这四项德行,祸难一定会得到缓解了。贾季说:不如立公子乐。辰嬴受到两个君王的宠爱,立她的儿子,人民一定会安定。赵孟说:辰嬴地位卑贱,位子排在第九,她的儿子有什么威望?并且她被两个国君宠爱,是淫荡。作为先君的儿子,不能够求得大国庇护而出居小国,这是卑陋。母亲淫荡而儿子卑陋,就没有威望。陈国小而且离得远,有事不能援助,怎么能巩固地位呢?杜祁因为国君的缘故,逊让偪姞而使她位居自己之上;因为狄人的缘故,逊让季隗而自己位居其下,所以排名第四。先君因为这个原因而喜爱她的儿子,让他出仕秦国,官做到亚卿。秦国大而且离我们近,有事足以救援,母亲有道义而儿子得到先君喜爱,足以威临人民,立他为君不也是可以的吗?派先蔑、士会去秦国,迎接公子雍。贾季也派人到陈国召回公子乐,赵孟派人在郫地把他杀了。贾季怨恨阳处父撤销他中军元帅的职务,而且知道他在晋国没有人援助,九月,贾季派续鞫居杀死了阳处父。《春秋》记载晋国杀死他们的大夫不说是贾季,是因为阳处父逾越了职权。

冬十月,襄仲去晋国,参加晋襄公葬礼。

十一月丙寅,晋国杀死续鞫居。贾季逃亡到狄。宣子派臾骈让他送去贾季的妻子。在夷地阅兵的时候,贾季曾经侮辱臾骈,臾骈手下的人想把贾家的人全都杀了以报仇。臾骈说:不可以。我听说以前的志书上有这样的话:对人有恩惠不要指望他的后代偿还,对人有仇怨不要向他的后代报复。这合乎忠诚之道。赵盾对贾季以礼相待,我因为受到他的宠信而报复私人的仇怨,这恐怕不行吧?凭借受到人家的宠信而报怨,这不是勇敢。为宣泄自己的怨气而增加仇恨,这不是明智。因为私事妨害公务,这不是忠诚。丢弃了这三者,怎么事奉赵盾呢?因此集中了贾季所有的家眷以及器用财货,亲自带人保卫,送到边境上。

闰月没举行告朔仪式,这是不合乎礼的。闰用来校正四季时辰,四时是安排农业生产的根据,农业生产合时能使人民富足,养活人民的方法,就是在此了。不举行闰月告朔仪式,是丢弃了施政的时令,怎么治理人民?

相关文章

  • 《左传》 文公元年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古代文学的精髓,它承载了民族情感,是我国传统文化的重要组成部分。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?下面是小编为大家收集的“《左传》 文公元年...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公四年 全文注释及翻译 古代典籍是古代文人智慧和才华的结晶。它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?面对这些问题,小编为大家收集了“《左传》 文公四年 全文注释及翻译”,相信能对大家有所帮助。《左传》 ...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公二年 全文注释及翻译 古代典籍对于我们来说不仅是一种读物,更有着我国流传几千年传统文化传承的象征性意义。它承载的古时候的人们的思想情感,是前人留给我们的宝贵文化遗产。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,那么,...
    时间:07-06 二拍     古诗翻译     古诗文阅读    
  • 《左传》 桓公十六年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?以下是小编为大家整理的“《左传》 桓公十六年 全文注释及翻译”,希望对您的工作和生活有所帮助。《左传》 桓...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 僖公十六年 全文注释及翻译 古代典籍,是中国文化史上一颗璀璨的明珠,它是我国传统文化的底蕴,传承了一代又一代的人。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?以下是小编细心准备的《《左传》 僖公十六年 全文注释及翻译》,欢迎大家阅读并...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句