古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

防有鹊巢-《诗经》全文注释及译文

发表时间:2022-06-15

古诗词赏析。

古代典籍是最美的文学,最动人的文学,它是古代先贤的智慧结晶,是我们中华文化的重要传承。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,有哪些古代典籍让你一品再品呢?以下是小编吐血整理的“防有鹊巢-《诗经》全文注释及译文”,希望对大家有所帮助。

防有鹊巢

防有鹊巢,邛有旨苕。谁侜予美?心焉忉忉。

中唐有甓,邛有旨鷊。谁侜予美?心焉惕惕。

【注释】

防:堤坝,一说陈国城邑。

邛〔qing〕:山丘。

旨苕〔tio〕:旨,美味的。苕,凌霄,落叶藤本植物,羽状复叶,花鲜红色,可入药。一说紫云英,一说翘摇,一说苇花。

侜〔zhōu〕:欺诳。

忉忉〔dāo dāo〕:忧思貌。

中唐:大门至厅堂的路。唐,朝堂前或宗庙门内的大路。

甓〔p〕:砖瓦。一说通,野鸭。

鹝〔y〕:绶草,多年生矮小草本,夏季开花,可供观赏,根茎可入药。

惕惕:忧劳貌。

【翻译】

堤坝上有喜鹊巢,山丘上有美味苕。是谁欺诳我良人,心中忧思难断绝。庭中大道有砖瓦,山丘之上有绶草。是谁欺诳我良人,心中忧劳无穷尽。

【解读】

关于《防有鹊巢》这首诗的主旨,历来也不乏争议。《毛诗序》认为表达的是陈国君子对宣公多信谗的忧惧,而朱熹《诗集传》则与此截然不同,提出此诗为男女之有私而忧或间之词。现代学者从男女恋情的角度出发,大多赞同朱熹的观点。

本诗共分二章,每章四句,全用叠章结构。各章首二句,分别以鹊筑巢于堤坝、砖瓦置于庭道、苕鹝长于山丘起兴,布景安排具有高低错落、动静结合之妙。各章后二句通过两个反问句,以及忉忉惕惕表达了对谗言欺诳予美之人的憎恶和斥责。至于予美一词代表的是恋人、君上,抑或是友人、尊长,可留于读者自己去玩索品味。

扩展阅读

园有桃-《诗经》全文注释及译文


古代典籍句是中华文化的瑰宝,它是古代先贤的智慧结晶,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。在古代典籍中,读得最多的就是四大名著,其实还有很多古代典籍至今都为人们所用,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?一起来看看小编为大家整理的“园有桃-《诗经》全文注释及译文”,仅供参考,希望能为您提供帮助!

园有桃

园有桃,其实之肴。心之忧矣,我歌且谣。不知我者,谓我士也骄。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!

园有棘,其实之食。心之忧矣,聊以行国。不知我者,谓我士也罔极。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!

【注释】

实:果实,后同。

殽:古同肴,吃。

歌且谣:伴乐而唱为歌,徒唱为谣。

是:然,这样。

何其:怎么办,一说为什么。其,语气助词,无实义。

棘:棘树,即俗称的酸枣树。

聊:姑且,暂且。

行〔xng〕国:周游于国中,一说离开城邑。

罔极:不正,没有准则。极,准则,极则。

【翻译】

园中长有桃树,果实可以品尝。心中忧愁苦闷,我就吟唱歌谣。不理解我的人,说我士子也骄狂。那人就是这样,您说又能如何?心中忧愁苦闷,又有谁能知道?谁能知我忧愁,何必再去想它!园中长有棘树,果实可以食用。心中忧愁苦闷,姑且周游国中。不理解我的人,说我士子也不正。那人就是这样,您说又能如何?心中忧愁苦闷,又有谁能知道?谁能知我忧愁,何必再去想它!

【解读】

《园有桃》这首诗抒发了一位士人深重的忧愁哀思,而关于其忧愁之因,则存在各种不同的说法。《毛诗序》认为是魏国大夫对其国君俭以啬,不能用其民,而无德教的讽刺,此外还有忧国而叹说、贤人怀才不济说、叹知己难得说等等。就诗歌本义来看,取士大夫伤时忧己之说为宜。

本诗共分两章,每章十二句,皆用叠章手法,其中两章后六句完全相同。各章分别以园中之桃和棘堪食起兴,暗喻自己有才却不得其用,自然引出心之忧矣的主题。心中忧甚,他人不但不解,反而恶言相向,故有诗人后半部分连续的反诘慨叹,孤愤悲怨的情感宣泄可谓一气呵成,掷地有声。

有女同车-《诗经》全文注释及译文


古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?根据大家的需求,小编特意准备了“有女同车-《诗经》全文注释及译文”,欢迎您参考,希望对您有所助益!

有女同车

有女同车,颜如舜华。将翱将翔,佩玉琼琚。彼美孟姜,洵美且都。

有女同行,颜如舜英。将翱将翔,佩玉将将。彼美孟姜,德音不忘。

【注释】

同车:同乘一车,形容男女结为夫妇,相爱情深。一说男子驾车到女家迎娶。

舜华〔huā〕:木槿花。华,同花。

琼琚〔jū〕:精美的玉佩。

孟姜:齐君之长女,亦泛指世族妇女或美貌女子。

都〔dū〕:闲雅美好。

英:花。

将将〔qiāng qiāng〕:同锵锵,此指玉石撞击之声。

德音:美好的品德声誉。

【翻译】

有位女子与我同乘一车,她的容颜就如木槿花一般。去往四处漫步遨游,身上佩戴着精美玉石。那美丽的姜氏长女,确实漂亮又温婉。有位女子与我同行,她的容颜就如木槿花一般。去往四处漫步遨游,身上的佩玉锵锵作响。那美丽的姜氏长女,美好的声名难以忘怀。

【解读】

《有女同车》显然是一首涉及男女情悦的诗歌,然而关于具体的诗旨,历来学者亦有较大分歧。《毛诗序》的观点较为复杂,认为此诗创作的背景是郑国太子忽尝有功于齐,齐侯请妻之;齐女贤而不取,卒以无大国之助,至于见逐,认为此诗正是郑国人作以讽刺太子忽的。朱熹《诗集传》则怀疑这是一首淫奔之诗,而现当代学者多认为这是一首贵族青年男女的恋歌。

本诗共有三章,每章六句,皆用叠咏手法。这位与诗人同车同行的女子,诗人花了大量的笔墨去渲染她的仪容和品德之美。除了以木槿花比喻其娇艳容颜,还以翱翔形容其雍容自得的优游之姿,乃至以琼琚将将描摹其佩玉的盛多华美,都极尽铺排之能事。对女子品质德行方面的描写,虽然只有洵美且都德音不忘二句有所涉及,但与置于全诗中来看,恰与其美貌相得益彰、交相辉映,实是以点滴笔墨现其神韵的绝妙一笔。

本诗纯用赋法铺陈,文笔优美华丽,设喻新颖奇巧,音韵圆转谐畅,极具艺术感染力。本诗也对后世描写人物的文学作品有重要影响,清代姚际恒在《诗经通论》中指出,宋玉《神女赋》中婉若游龙乘云翔之句,曹植《洛神赋》中翩若惊鸿若将飞而未翔等句,都由本诗中的诗句脱胎而来。

墙有茨-《诗经》全文注释及译文


古代典籍是中国文学的璀璨明珠,它是传统文化的载体,是我们文化遗产中非常珍贵的一部分。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,你知道著名典籍有哪些深远影响力吗?面对这些问题,小编为大家收集了“墙有茨-《诗经》全文注释及译文”,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

墙有茨

墙有茨,不可扫也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。

墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。

墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。

【注释】

茨〔c〕:蒺藜,一年生草本植物,茎横生于地面,果实有刺,可入药。

中冓〔gu〕:内室,此指卫国宫室。

道:说。

所:若。

襄〔rǎng〕:通攘,扫除。

详:详细说明。一说为扬的假借字,指传扬。

束:捆扎。

读:讲说,出言。

【翻译】

墙上长着蒺藜,无法将它扫掉。宫闱中的流言,不可向人述说。如果可以开口,说来就是丑恶。墙上长着蒺藜,无法将它除去。宫闱中的流言,不可向人详言。如果可以细说,说来就会话长。墙上长着蒺藜,无法将它捆起。宫闱中的流言,不可向人讲说。如果可以谈论,说来就是耻辱。

【解读】

《墙有茨》一诗的主题,《毛诗序》承续《新台》之解,将其定为公子顽通乎君母,国人疾之而不可道的刺上之作,此后研究《诗经》的古今学者大都接受了这个说法。公子顽即卫昭伯,是卫宣公之子,与太子伋、公子寿、公子朔等为兄弟。君母指的是卫宣公的夫人宣姜,她是当时已即位为卫惠公的公子朔之母,故有此称。卫宣公死后,齐襄公为保全其妹宣姜,同时巩固卫惠公君位,强迫公子顽娶后母宣姜为妻。此诗就是当时卫国人对统治阶级这种败坏伦常的秽行的嘲讽和鞭挞。

全诗共分三章,每章六句,三章均形成复沓结构。各章起兴之句都言墙上蒺藜不可除去,以此暗喻卫国宫廷中的丑闻遮掩不住,终将败露。然后诗人便说宫闱之中的流言不可说出,此不可或为故弄玄虚、吊人胃口的手段,或为不堪之意,表明其事之丑已达不堪出口之境。接着诗人又微露口风,告诉对方若可言说,则不仅其事本身丑辱,而且说来话长,难可一时言尽。充满神秘感的透露至此便戛然而止,勾起了读者无穷的探索欲,也给人留下了无垠的想象空间。其实卫国当时的宫闱丑闻几乎是妇孺皆知,所以诗人以欲说又止、犹抱琵琶半遮面的方式点到为止,不仅令听者悠然会心,得悟其意,也起到了一种含蓄、特殊的讽刺效果。

本诗行文通俗浅近,多用俗语口语,节奏舒缓而自然,意味戏谑而绵长。调侃中含锋芒,逗趣中见针砭,犹如绵里藏针,针针致命。这比正面平铺直叙的指斥犹显功力,读来颇有未见其人,先闻其声之感。

摽有梅-《诗经》全文注释及译文


古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它凝聚着无数前人的思想和心血,是我国传统文化的精髓。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?以下是小编精心整理的“摽有梅-《诗经》全文注释及译文”,一起来看一下吧。

摽有梅

摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。

摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。

摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。

【注释】

摽〔bio〕:落下,一说掷抛。

有:语气助词,无实义。

七:一说非实数,古人以七到十表示多,三以下表示少。

庶:众多。

士:未婚男子。

迨〔di〕:及,趁。

吉:吉日,一说婚嫁适龄。

今:现在。

顷筐:斜口的竹筐。

塈〔j〕:取。

谓:开口说话,一说聚会,一说归、嫁。

【翻译】

成熟的梅子落下来,留在树上的还有七成。追求我的众位男子,要趁着良辰吉日。成熟的梅子落下来,留在树上的只有三成。追求我的众位男子,就趁着此时此刻。成熟的梅子落下来,用斜口竹筐来装取。追求我的众位男子,就趁着现在开口吧!

【解读】

《摽有梅》是一首以女子口吻表达尽早成婚之愿的诗作,这种情感大胆又殷切,真挚而动人。正如《毛诗序》所云:召南之国,被文王之化,男女得以及时也,男女及时也就是当今所谓的适龄婚嫁,此四字基本点明了此诗的主旨和风俗背景。《周礼媒氏》中说:仲春之月,令会男女,于是时也,奔者不禁,展现的就是上古先民这一质朴的婚嫁风俗。

本诗共有三章,各章均以梅子落地的意象起兴。第一章中梅子落地,留在树上的尚有七分,暗示女子正值青春妙龄,韶华方好;第二章中树上梅子转眼只剩三分,暗示女子芳华即逝,唯恐迟暮;第三章中成熟的梅子纷纷落地,要用竹筐去盛,暗示女子择偶成家、寻觅归宿的终极意愿。随着不断增多的落梅而来的,是女主人公对求我庶士层层递进的呼唤。从迨其吉到迨其今,再到迨其谓,急切的心理层层渲染,终于到达淋漓尽致之境。清代龚橙《诗本义》中评论此诗说:《摽有梅》,急婿也,一个急字,可谓抓住全篇基调。

家庭是社会最基本的组成单位,因此男女婚姻关乎社会稳定和国家大局,我国古代对此尤为重视,男女及时作为国家政策之一被长期推行。这首女子期盼婚姻的诗作,读来颇有唐代《金缕曲》花枝堪折直须折,莫待无花空折枝的意味,然而其质朴清新的风格又丝毫没有违背思无邪的原则,使人在掩卷之余,仿佛能感受到女子那真诚殷切的内心独白。

有杕之杜-《诗经》全文注释及译文


古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是我国传统文化的底蕴,传承了一代又一代的人。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?以下是小编精心整理的“有杕之杜-《诗经》全文注释及译文”,仅供您在工作和学习中参考。

有杕之杜

有杕之杜,生于道左。彼君子兮,噬肯适我?中心好之,曷饮食之?

有杕之杜,生于道周。彼君子兮,噬肯来游?中心好之,曷饮食之?

【解读】

《有杕之杜》这首诗的主旨较难把捉,因为历来学者对此诗有许多争议。《毛诗序》认为本诗是对武公寡特,兼其宗族,而不求贤以自辅的讽刺,而朱熹《诗集传》认为此诗所写是此人好贤,而恐不足以致之。此外还有思念征夫说、流浪乞食说、恋人情歌说、孤独盼友说等。

本诗共分二章,每章六句,皆是叠咏章法。各章皆以孤生在道路之侧的甘棠树起兴,暗喻诗人自己正在孤独落寞的处境之中。此后写因彼君子来访,诗人喜不自禁,有点手忙脚乱地自问如何设宴款待,此段或为实写,抑或为虚写,但无疑都渲染出诗人好乐君子的一片殷切之心。

【注释】

杕〔d〕:树木孤生特出貌。

杜:树名,又名杜梨、棠梨等。

噬〔sh〕:发语词,无实义。一说表疑问。

适:到,往。

周:旁边,附近。一说右的假借。

游:交游,交往。一说观看。

【翻译】

有棵孤特的棠梨,生长在道路左侧。那位君子啊,肯来造访于我。心中感到喜乐,拿什么给他吃喝?有棵孤特的棠梨,生长在道路旁边。那位君子啊,肯来交往于我。心中感到喜乐,拿什么给他吃喝?

有狐-《诗经》全文注释及译文


古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?以下是小编为大家整理的“有狐-《诗经》全文注释及译文”,希望对您的工作和生活有所帮助。

有狐

有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。

有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。

有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。

【注释】

绥绥〔su〕:舒缓行走貌,一说独行求匹貌。

淇梁:淇水上的桥梁。梁,河梁,河中垒石而成,可过人,也可拦鱼。

厉:水深及腰、可以涉过之处。一说河岸、水边。一说流水的沙滩。

带:束衣的腰带。

侧:岸边。

【翻译】

有只狐狸独自缓行,在那淇水河梁之上。心中生起担忧之念,只怕那人没有衣裳。有只狐狸独自缓行,在那淇水齐腰之处。心中生起担忧之念,只怕那人没有衣带。有只狐狸独自缓行,在那淇水河岸之侧。心中生起担忧之念,只怕那人没有衣服。

【解读】

《有狐》一诗的主题,《毛诗序》认为是对卫国男女失时,丧其妃耦这一现象的批判,孔颖达疏更是举出上古时期有随时多婚之俗,称:古者国有凶荒,则减杀其礼,随时而多婚,会男女之无夫家者,使为夫妇,所以蕃育人民,这一说法也有《周礼地官司徒》之文可为作证。现代学者一般认为此诗所写是卫国一位年轻寡妇在流离途中遇到一位鳏夫,对其心生爱意却难以启齿的心理活动。

全诗共有三章,每章四句,皆是复沓结构。各章都以绥绥独行的狐起句,比喻主人公无偶的孤独落寞。狐所在的地点皆在淇水附近,然而具体位置却不相同,先是梁,次是厉,后是侧,说明后文的之子或许就在附近,因此主人公才在这里远远观望,徘徊不定。结合诗意和古今学者观点,这只狐应当比喻的是一位女子。这个女子虽然对之子暗生情愫,但或许是碍于礼法情面,或许是担忧最终结果,始终不敢表露自己的心怀,只是默默地表达对对方无微不至的关心:在无水河梁之处,担心他没有下衣可蔽;在水深可涉之处,担心他没有腰带可束;在渡到彼岸之处,担心他没有新衣可换。从反面似乎也可以看出其潜台词:如果他有我为妻,就不愁没有衣裳、衣带和衣服了。此外,《毛诗正义》提出以衣喻夫,以裳带喻妻的观点,也是颇为独具一格的见解。

本诗各章只动二字,形式上具有高度的重叠性,但情感上却营造了缠绵的唱咏性,极具艺术感染力。在战乱频仍、社会动荡的时代,鳏寡孤独的人们虽然遭遇种种不幸,但却一样渴望有人温暖相伴,渴望重得家庭和美,这是人之常情,应该得到肯定和祝福。

江有汜-《诗经》全文注释及译文


古代典籍是中国文学的精髓。数千年的悠悠历史长河里,是先贤留下的辉煌。它是我国传统文化中的绮丽瑰宝,华夏文明的核心。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?小编已为您准备好了《江有汜-《诗经》全文注释及译文》,欢迎大家阅读,

江有汜

江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。

江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。

江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。

【注释】

江:长江。

汜〔s〕:由干流分出又汇合到干流的水。

我以:倒装结构,即以我。以,用。

渚〔zhǔ〕:水中的小洲。

我与:倒装结构,即与我。与,偕同。

处〔chǔ〕:忧愁。

沱〔tu〕:江水支流的通名。

我过:倒装结构,即过我。过,至,一说度。

啸:唱歌无谱无调,一说蹙口出声以抒愤懑之气,一说号哭。

【翻译】

长江支流分出又汇入,这个女子就要出嫁,却不将我也带上。她不将我也带上,以后一定会后悔。长江中间有小片沙洲,这个女子就要出嫁,却不和我一同前去。她不和我一同前去,以后一定会忧愁。长江支流一条又一条,这个女子就要出嫁,却不到我这里来。她不到我这里来,一定会哀歌不止。

【解读】

《江有汜》这首诗歌的主旨,历来也解释不一。《毛诗序》言:有嫡不以其媵备数,媵遇劳而无怨,嫡亦自悔也,认为是一位随嫁的媵女因未被嫡妻带上同行而发的感慨。郑玄《笺注》、朱熹《诗集传》等皆附会此说,清代陈奂《诗毛氏传疏》则在此基础上作了进一步发挥,认为媵有贤行,能绝嫡之嫉妒之原故美之。近当代学者多认为这是一首弃妇诗,然而鉴于《诗经》中凡出现之子归或之子于归,一般均指女子出嫁或回家省亲,此一说法亦有待商榷。

山水是古人寄情抒怀的永恒素材。这首诗就是以长江支流和中心小洲而起兴的:流水离析又再汇入,沙洲之上烟波浩渺,此情此景,最易勾起人的愁情忧思。不论此诗主人公是何身份,她的埋怨和不满的情绪是显而易见的。全诗三章之中都出现了倒装用法,即我以我与我过,连续不断地斥责了对方不带自己同行的失礼,同时运用顶针手法重复上句,并假设对方这种行为会给自己招致的后果悔处歌,可谓字字珠玑,一气呵成。

此外,啸字本意是撮口作声,即打口哨,在此诗中主要有三种解释,已作注释,总之应指以负面情绪歌咏,如此方能与前文意一贯相承。方玉润《诗经原始》中认为啸歌者为弃妇,是她自我排遣的一种表现,联系上下文语境,可知此说并不足信。

全诗结构严整,用字精当,韵律优美,笔法自然而浅近,是一首艺术性很强的抒情佳作。女子的诉说,愤懑中有哀婉,柔弱中有刚强,在那暮霭沉沉的江水之畔向我们传来她真实的心声。

中谷有蓷-《诗经》全文注释及译文


古代典籍是我国的文化瑰宝,它是传统文化的载体,是我们文化遗产中非常珍贵的一部分。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,你知道著名典籍有哪些深远影响力吗?小编为大家整理了“中谷有蓷-《诗经》全文注释及译文”,希望朋友们能够喜欢。

中谷有蓷

中谷有蓷,暵其乾矣。有女仳离,嘅其叹矣。嘅其叹矣,遇人之艰难矣!

中谷有蓷,暵其修矣。有女仳离,条其啸矣。条其啸矣,遇人之不淑矣!

中谷有蓷,暵其湿矣。有女仳离,啜其泣矣。啜其泣矣,何嗟及矣!

【注释】

中谷:即谷中,山谷之中。

蓷〔tuī〕:益母草,一年或二年生草本,可入药。

暵〔hn〕:曝晒,晒干。

干:干枯。

仳〔pǐ〕离:夫妻离别,此指妇女被夫家遗弃。

修:干燥。

条:长啸貌。

啜:哭泣时抽噎。

及:来得及。

【翻译】

山谷中有益母草,曝晒使其已干枯。有位女子被夫弃,慨然叹息又叹息。慨然叹息又叹息,值遇善人真艰难!山谷中有益母草,曝晒使其方干燥。有位女子被夫弃,悠然长啸复长啸。悠然长啸复长啸,值遇之人不贤良!山谷中有益母草,曝晒尚且带湿意。有位女子被夫弃,凄然啜泣再啜泣。凄然啜泣再啜泣,纵然嗟叹怎来及!

【解读】

《中谷有蓷》是《诗经》中争论最少的诗章之一,绝大多数学者都认为这是一首弃妇诗。《毛诗序》认为此诗反映了周代底层百姓的生活现状:夫妇日以衰薄的感情再加上凶年饥馑的灾厄,使得室家相弃之风炽然而起。这一现象的直接受害者就是妇女,她们往往为家庭操劳付出,却不但得不到应有的理解和尊重,反而最终被夫家残忍抛弃,折射出那个时代人文关怀的缺失和礼乐文化的崩坏。

全诗共分三章,每章六句,除末句外皆用叠章结构。三章都以山谷中的益母草起兴,而益母草作为一种中草药则与妇女关系密切。从古至今,益母草普遍用于妇科病治疗和调养方面,也对妇女生育有帮助作用,因此提起益母草就自然会让人联想到妇女的婚姻、家庭、生育等,也由这一点基本可以确定本诗的内容和主人公的身份。益母草本是陆上植物,遇水后应先湿、次干、久枯,而本诗却恰恰相反,以先干、次修、后湿之逆序展开。对此孔颖达疏认为,益母草的三种变化比喻丈夫对妻子薄厚程度的变化,益母草之湿暗示夫妻之情本已渐薄,而由修至干的进一步变化则暗示夫妻之情已彻底破裂,女子就如干枯的益母草一样光华尽失,为夫家所抛弃,所以女子发出了无尽的慨叹、啸咏和啜泣。自己也明知遇人之艰难,如今却还是遇人之不淑,命运的捉弄也真是让人欲哭无泪、何嗟及矣!

这首诗善用比兴和赋法,各章的咏叹句长短参差,富有节奏感,再加上顶真手法的运用,营造出一种回环往复、铿锵有力的语气。这位被丈夫抛弃的女子固然凄楚忧伤,但同时又懂得反省总结,为他人指明遇人的重要性,也让我们看到了她坚强睿智的另一面。

相关文章

  • 摽有梅-《诗经》全文注释及译文 古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它凝聚着无数前人的思想和心血,是我国传统文化的精髓。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?以下是小编精心整理的“摽有梅-《诗经》全文注释及译文”,一起来看一下吧。摽有梅摽有...
    时间:06-15 古诗词赏析     古诗集     抒情古诗    
  • 有杕之杜-《诗经》全文注释及译文 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是我国传统文化的底蕴,传承了一代又一代的人。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?以下是小编精心整理的“有杕之杜-《诗经》全文注释及译文”,仅供您在工作和学习中参考。有杕之杜有杕之杜,生于道左。...
    时间:06-15 古诗词赏析     古诗集     抒情古诗    
  • 有狐-《诗经》全文注释及译文 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?以下是小编为大家整理的“有狐-《诗经》全文注释及译文”,希望对您的工作和生活有所帮助。有狐有狐绥绥,在彼淇...
    时间:06-15 古诗词赏析     古诗集     抒情古诗    
  • 山有枢-《诗经》全文注释及译文 古代典籍是中国五千年的文化积淀与传承,它是中华民族传统道德之根,是我国民族文化的精髓,这些古代典籍至今都为人们所用,比如四大名著、文言文、本草纲目等等,那么有哪些古代典籍是绝不能错过的呢?根据大家的需求,小编特意准备了“山有枢-《诗经》全文注释及译文”,希望能帮助到大家。山有枢山有枢,隰有榆。子有衣...
    时间:06-15 古诗词赏析     古诗集     抒情古诗    
  • 中谷有蓷-《诗经》全文注释及译文 古代典籍是我国的文化瑰宝,它是传统文化的载体,是我们文化遗产中非常珍贵的一部分。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,你知道著名典籍有哪些深远影响力吗?小编为大家整理了“中谷有蓷-《诗经》全文注释及译文”,希望朋友们能够喜欢。中谷有蓷中谷有...
    时间:06-15 古诗词赏析     古诗集     抒情古诗