古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 隐公元年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是我国祖先的历史见证,让后人得以鉴古知今。它承载了民族情感,是我国传统文化的重要组成部分。在古代典籍中,除了熟悉的四大名著,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典等等让我们震撼的古书,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?下面是小编为您精选的“《左传》 隐公元年 全文注释及翻译”,希望能帮助到大家。

《左传》 隐公元年 全文注释及翻译

隐公元年

【原文】

[传]

惠公元妃孟子〔1〕,孟子卒,继室以声子〔2〕,生隐公〔3〕。

宋武公生仲子〔4〕,仲子生而有文在其手,曰为鲁夫人,故仲子归于我〔5〕。生桓公而惠公薨,是以隐公立而奉之。

【注释】

〔1〕惠公:鲁惠公,名弗皇,鲁国第十三世君。元妃:国君或诸侯的嫡妻。孟子:宋国人。子是宋姓。

〔2〕声子:声是谥号。诸侯始娶,例以同姓之国侄女或妹随嫁,称媵,元妃死则次妃摄治内事。声子为孟子随嫁媵,所以称继室,不称夫人。

〔3〕隐公:名息姑。惠公子。惠公死,桓公尚幼,隐公摄行君事。

〔4〕宋武公:名司空。

〔5〕归:出嫁。

【原文】

[经]

元年春〔1〕,王正月〔2〕。

三月,公及邾仪父盟于蔑〔3〕。

夏五月,郑伯克段于鄢〔4〕。

秋七月,天王使宰咺来归惠公、仲子之赗〔5〕。

九月,及宋人盟于宿〔6〕。

冬十有二月,祭伯来〔7〕。

公子益师卒〔8〕。

【注释】

〔1〕元年:公元前722年。

〔2〕王正月:周历正月。

〔3〕邾仪父:邾,国名,后封为子爵国。曹姓。地当今山东邹县境。仪父,名克,邾国君。蔑:姑蔑,鲁地。在今山东泗水县东。

〔4〕郑伯:郑庄公。

段:共叔段,庄公弟。

鄢:今河南鄢陵县。

〔5〕天王:周王。指周平王。宰咺:宰为官名,名咺。赗(fng):助丧用的车马束帛等财物。

〔6〕宿:国名,地在今山东东平县。风姓,男爵。

〔7〕祭伯:祭为国名,时食采于王畿;伯为爵名。祭伯为周王卿士。

〔8〕公子益师:字众父,鲁公子。

【原文】

[传]

元年春,王周正月。不书即位,摄也。

三月,公及邾仪父盟于蔑,邾子克也。未王命,故不书爵。曰仪父,贵之也。公摄位而欲求好于邾,故为蔑之盟。

夏四月,费伯帅师城郎〔1〕。不书〔2〕,非公命也。

【注释】

〔1〕费伯:鲁大夫。郎:鲁邑,在今山东鱼台县。

〔2〕不书:指《春秋》不记载。

【原文】

初,郑武公娶于申〔1〕,曰武姜〔2〕。生庄公及共叔段。庄公寤生〔3〕,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。爱共叔段,欲立之。亟请于武公〔4〕,公弗许。

【注释】

〔1〕郑武公:名掘突,桓公子。郑国,姬姓。申:国名,姜姓。地在今河南南阳市。

〔2〕武姜:姜为姓,即武公妻姜氏。

〔3〕寤生:倒生,出生时足先出。

〔4〕亟:多次。

【原文】

及庄公即位,为之请制〔1〕。公曰:制,岩邑也〔2〕,虢叔死焉。佗邑唯命。请京〔3〕,使居之,谓之京城大叔。祭仲曰〔4〕:都城过百雉〔5〕,国之害也。先王之制:大都不过叁国之一,中五之一,小九之一。今京不度〔6〕,非制也,君将不堪。公曰:姜氏欲之,焉辟害〔7〕?对曰:姜氏何厌之有〔8〕?不如早为之所,无使滋蔓,蔓难图也。蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?公曰:多行不义必自毙,子姑待之。

【注释】

〔1〕制:在今河南汜水县境内。原为东虢君领地,东虢为郑灭,地入郑。

〔2〕岩邑:险要的城市。

〔3〕京:在今河南荥阳县。

〔4〕祭仲:郑大夫,字足。其先为祭地封人。

〔5〕雉:长三丈、高一丈为一雉。

〔6〕不度:不合制度规定。

〔7〕辟:同避。

〔8〕厌:满足。

【原文】

既而大叔命西鄙、北鄙贰于己〔1〕。公子吕曰〔2〕:国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心。公曰:无庸,将自及。大叔又收贰以为己邑,至于廪延〔3〕。子封曰:可矣,厚将得众〔4〕。公曰:不义不昵,厚将崩。大叔完聚〔5〕,缮甲兵〔6〕,具卒乘〔7〕,将袭郑。夫人将启之〔8〕。公闻其期,曰:可矣!命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段,段入于鄢,公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共〔9〕。

书曰:郑伯克段于鄢。段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;称郑伯,讥失教也;谓之郑志〔10〕。不言出奔,难之也。

【注释】

〔1〕鄙:边境。贰:不专一。此指背叛国君。

〔2〕公子吕:郑大夫,字子封。

〔3〕廪延:在今河南延津县北。

〔4〕厚:指土地广大。

〔5〕完聚:修理城墙,屯聚粮食。

〔6〕缮:制造,修理。甲兵:衣甲武器。

〔7〕卒乘:卒为步兵,乘为车兵。

〔8〕启:开,导。此指作内应。

〔9〕共:国名,地在今河南辉县。

〔10〕郑志:郑伯的意愿。

【原文】

遂置姜氏于城颍〔1〕,而誓之曰:不及黄泉〔2〕,无相见也。既而悔之。颍考叔为颍谷封人〔3〕,闻之,有献于公。公赐之食,食舍肉。公问之,对曰:小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之〔4〕。公曰:尔有母遗,繄我独无〔5〕!颍考叔曰:敢问何谓也?公语之故,且告之悔。对曰:君何患焉?若阙地及泉〔6〕,隧而相见〔7〕,其谁曰不然?公从之。公入而赋:大隧之中,其乐也融融〔8〕!姜出而赋:大隧之外,其乐也泄泄〔9〕!遂为母子如初。

君子曰:颍考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公〔10〕。《诗》曰〔11〕:孝子不匮,永锡尔类〔12〕其是之谓乎!

【注释】

〔1〕城颍:今河南临颍西北。

〔2〕黄泉:地下之泉。指死后埋在地下。

〔3〕颍考叔:郑人。颍谷:即城颍之谷。封人:管守护疆界的官。

〔4〕遗(wi):赠送。

〔5〕繄(yī):语助词,用句首。

〔6〕阙:同掘。

〔7〕隧:地道。

〔8〕融融:和乐的样子。

〔9〕泄泄:舒畅快乐。

〔10〕施:推广。

〔11〕《诗》曰:所引见《诗大雅既醉》。

〔12〕锡:同赐。

【原文】

秋七月,天王使宰咺来归惠公、仲子之赗。缓,且子氏未薨〔1〕,故名。天子七月而葬,同轨毕至〔2〕。诸侯五月,同盟至〔3〕。大夫三月,同位至〔4〕。士逾月,外姻至。赠死不及尸〔5〕,吊生不及哀,豫凶事,非礼也。

八月,纪人伐夷〔6〕。夷不告〔7〕,故不书。

有蜚〔8〕。不为灾,亦不书。

【注释】

〔1〕子氏:即仲子,子为姓。

〔2〕同轨:车轨狭窄相同。指周天子所分封的诸侯。

〔3〕同盟:结盟的国家。

〔4〕同位:官位相同。

〔5〕尸:未葬。

〔6〕纪:国名,姜姓,地在今山东寿光县。夷:国名,妘姓。地在今山东即墨县。

〔7〕告:报告。

〔8〕蜚:一种害虫,专吃稻花,使稻不扬穗。

【原文】

惠公之季年,败宋师于黄〔1〕。公立,而求成焉〔2〕。九月,及宋人盟于宿,始通也〔3〕。

冬十月庚申,改葬惠公。公弗临,故不书。惠公之薨也,有宋师〔4〕,大子少〔5〕,葬故有阙,是以改葬。卫侯来会葬〔6〕,不见公,亦不书。

【注释】

〔1〕黄:宋城,在今河南杞县北。

〔2〕成:讲和。

〔3〕通:往来交好。

〔4〕有宋师:指正与宋人作战。

〔5〕大子:即太子。

〔6〕卫侯:卫为侯爵,时卫君为卫桓公完。

【原文】

郑共叔之乱,公孙滑出奔卫〔1〕。卫人为之伐郑,取廪延。郑人以王师、虢师伐卫南鄙〔2〕。请师于邾。邾子使私于公子豫〔3〕,豫请往,公弗许,遂行。及邾人、郑人盟于翼〔4〕。不书,非公命也。

新作南门。不书,亦非公命也。

十二月,祭伯来,非王命也。

众父卒。公不与小敛〔5〕,故不书日。

【注释】

〔1〕公孙滑:共叔段之子。

〔2〕虢:此指西虢国,地在今河南陕县。鄙:边境。

〔3〕私:请兵。公子豫:鲁大夫。

〔4〕翼:邾地,在今山东费县西南。

〔5〕小敛:给死者穿衣。

【翻译】

[传]

惠公的嫡配夫人是孟子,孟子死后,以声子填房,生隐公。

宋武公生女名仲子,仲子生下来手上就有字,作为鲁夫人,所以仲子嫁给我国,生了桓公,惠公不久死了,因此隐公摄政,以奉戴桓公。

[经]

元年春,周历正月。

三月,隐公与邾仪父在蔑地会盟。

夏五月,郑庄公在鄢地战胜共叔段。

秋七月,周平王派遣宰咺来馈送助惠公、仲子丧事的财物。

九月,与宋国在宿地会盟。

冬十二月,祭伯来我国。

公子益师去世。

[传]

元年春,周历正月。《春秋》不记载隐公即位,是因为隐公是摄政。

三月,隐公与邾仪父在蔑地会盟,邾仪父就是邾国君,名克。因邾国还没有正式受周王封爵,所以《春秋》没写他的爵位。称他作仪父,是由于尊重他。隐公摄政而想和邾国交好,所以举行蔑地的会盟。

夏四月,费伯带领军队修筑郎地的城墙。《春秋》没记载,是因为这事不是奉隐公的命令。

当初,郑武公娶了申国的女儿,名叫武姜。武姜生了庄公及共叔段。庄公出生时倒生,使姜氏受到惊吓,所以取名寤生,因此姜氏不喜欢他。姜氏喜爱共叔段,想立他为太子。她多次向武公请求,武公没有同意。

等到庄公即位,姜氏为共叔段要求把制地作封邑。庄公说:制是个险要的地方,从前虢叔死在那里。其他地方我一定同意照办。姜氏就要了京地,庄公就让共叔段住在那儿,称为京城大叔。祭仲对庄公说:凡属都城,城墙超过三百丈,那就会成为国家的祸害。按照先王规定的制度:大的都城不得超过国都的三分之一,中等的不得超过五分之一,小的不超过九分之一。如今京的城墙不合乎规定,违反了制度,将来您一定会受害。庄公说:姜氏要这么做,我有什么办法躲避祸害?祭仲回答说:姜氏怎么有满足的时候呢?不如及早做好打算,别让祸害滋生蔓延开来,一旦蔓延开来,就难以对付了。蔓延的草尚且难除干净,更何况您的受宠的弟弟呢?庄公说:坏事做多了,必然会自跌跟头,你姑且等着瞧吧。

过了不久,大叔命令西部及北部边境地区违背中央听自己的节制。公子吕说:国家不能忍受两种政权共存,您打算怎么办?如果想让位给大叔,那么臣子我就去侍奉他;如果不给,就请除掉他,不要让百姓们产生其他想法。庄公说:不必,他会自作自受的。大叔又把那两块地方划入自己的封地,一直扩展到廪延。公子吕说:可动手了,土地广了,人心就要归附他了。庄公说:不接受君命,不友爱兄长,土地扩展得越大,瓦解倒台得越快。大叔修治城池,积聚粮食,修造衣甲武器,训练好步兵车兵,将要偷袭首都。姜氏准备做内应打开城门。庄公打听到大叔起兵的日期,说:可以下手了!命公子吕率领二百辆战车去攻打京城。京城的人反对大叔段,大叔段逃到了鄢地,庄公又追往鄢地攻打。五月辛丑,大叔逃亡到共国。

《春秋》载郑伯克段于鄢。段不守做弟弟的本分,所以不称弟;兄弟间似乎两个国君,所以称之为克;称呼郑伯,是讥讽庄公没教导好弟弟,是说这样的结果正是庄公的意愿。不说出奔,是史官下笔有为难之处。

于是庄公把姜氏安置在城颍地方,并发誓说:不到黄泉,不再见面。不久,庄公又觉得后悔。颍考叔当时任颍谷封人,听到这件事,就带了些东西去献给庄公。庄公赏赐他吃饭,他吃的时候把肉放在一边不吃。庄公问他原由,他回答说:小人有个母亲,小人所有的食物她都吃过了,可是从来没吃过国君的肉汤,请允许我把这给她。庄公说:你有母亲可以赠送,偏我就没有!颍考叔说:请问这是什么意思?庄公把事情原因告诉他,还告诉他自己后悔的心情。颍考叔回答说:您有什么可担心的?假如掘地挖到泉水,在地道中见面,谁会说你违背了誓言呢?庄公照他的话做了。庄公进入地道时,赋诗说:走入地道中,心里乐融融!姜氏走出地道,赋诗说:走出地道外,心里真爽快!于是恢复了以往的母子关系。

君子说:颍考叔真称得上纯孝,他爱自己的母亲,把爱心推广到庄公身上。《诗经》说:孝子孝心永不竭,神灵赐你好章程。说的就是这样的情况吧!

秋七月,周王派遣宰咺来馈送助惠公、仲子丧事的财物。来得晚了,并且仲子还没去世,所以《春秋》直写宰咺的名字。天子死后过七个月下葬,所有的诸侯参加葬礼。诸侯死后过五个月下葬,同盟的诸侯参加葬礼。大夫死后三个月下葬,官位相等的人参加葬礼。士死后一个月下葬,姻亲参加葬礼。向死者赠送助丧礼没赶上下葬前,向生者吊丧没有赶上葬后神位拆除前,人没死而先送助丧物品,这都不合符礼。

八月,纪国人讨伐夷国。夷国没有前来报告,所以《春秋》不记载。

发现吃稻的蜚虫。没有造成灾害,所以《春秋》也不记载。

惠公的晚年,在黄地打败了宋国军队。隐公即位,与宋人谋求讲和。九月,与宋国人在宿地会盟,两国开始往来交好。

冬十月庚申,改葬惠公。隐公没有亲自到场哭泣,所以《春秋》不记载。惠公死的时候,正碰上与宋军作战,太子又年幼,葬礼不完备,所以改葬。卫侯来参加葬礼,没有与隐公相见,所以《春秋》也不记载。

郑国共叔段叛乱,公孙滑逃到卫国。卫国人为他攻打郑国,占领廪延。郑国人合同周天子的军队、虢国的军队攻打卫国南部边境。郑国又请求邾国出兵相助。邾国君派人向公子豫私下斡旋,公子豫请求隐公让他去,隐公没同意,他就自己去了。公子豫与邾国、郑国人在翼地会盟。《春秋》没有记载,是因为不是出于隐公的命令。

新造南门。《春秋》不记载,也因为不是出于隐公的命令。

十二月,祭伯来我国,不是出于周王的命令。

公子益师去世。隐公没有参加小敛,所以《春秋》不记载具体的日子。

相关文章

  • 荡-《诗经》全文注释及译文 古代典籍是我国祖先的历史见证,让后人得以鉴古知今。它是民族文化的基因,是我国传统文化的底蕴。这些古代典籍至今都为人们所用,比如四大名著、文言文、本草纲目等等,你知道著名典籍有哪些深远影响力吗?下面是小编为您精选的“荡-《诗经》全文注释及译文”,真心希望能够帮助到大家。荡荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,...
    时间:06-15 古诗词赏析     古诗集     抒情古诗    
  • 青蝇-《诗经》全文注释及译文 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是古代先贤的智慧结晶,是我们中华文化的重要传承。在古代典籍中,我们最常读的就是红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,其实还有很多古代典籍比如道德经、论语、孔子、庄子等等值得我们认真学习品读,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?以下是小编陆续整理的“青蝇-《诗经》全文注释...
    时间:06-15 古诗词赏析     古诗集     抒情古诗    
  • 鸿雁-《诗经》全文注释及译文 古代典籍是中国文学的精髓。数千年的悠悠历史长河里,是先贤留下的辉煌。它是我国传统文化中的绮丽瑰宝,华夏文明的核心。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?小编...
    时间:06-15 古诗词赏析     古诗集     抒情古诗    
  • 东山-《诗经》全文注释及译文 古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它是古代先贤的智慧结晶,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,你知道中国古代著名典籍有哪些在世界范围内都有着一定的影响力吗?以下是小编为大家收集整...
    时间:06-15 古诗词赏析     古诗集     抒情古诗    
  • 月出-《诗经》全文注释及译文 古代典籍是人类文明的共同财富,它是民族文化的基因,是我国传统文化的底蕴。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,那么有哪些古代典籍是绝不能错过的呢?根据大家的需求,小编特意准备了“月出-《诗...
    时间:06-15 古诗词赏析     古诗集     抒情古诗