古代典籍是中国文学的璀璨明珠,它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,有哪些古代典籍让你一品再品呢?小编已经为大家整理好了“《左传》 哀公二十一年 全文注释及翻译”,欢迎大家阅读并分享。
《左传》 哀公二十一年 全文注释及翻译
哀公二十一年
【原文】
[传]
二十一年夏五月〔1〕,越人始来。
秋八月,公及齐侯、邾子盟于顾〔2〕。齐人责稽首,因歌之曰:鲁人之皋〔3〕,数年不觉,使我高蹈〔4〕。唯其儒书,以为二国忧。是行也,公先至于阳谷〔5〕。齐闾丘息曰:君辱举玉趾,以在寡君之军〔6〕。群臣将传遽以告寡君〔7〕,比其复也,君无乃勤。为仆人之未次〔8〕,请除馆于舟道〔9〕。辞曰:敢勤仆人?
【注释】
〔1〕二十一年:公元前474年。
〔2〕齐侯:齐平公。邾子:邾隐公。顾:在今河南范县。
〔3〕皋:不恭敬。
〔4〕高蹈:发怒貌。
〔5〕阳谷:在今山东阳谷县。
〔6〕在:存问。
〔7〕传遽:驿车。
〔8〕次:舍。此作安排解。
〔9〕舟道:齐地,具体所在不详。
【翻译】
[传]
二十一年夏五月,越国人初次来我国。
秋八月,哀公与齐平公、邾惠公在顾地结盟。齐国人责备鲁哀公上次不肯不拜叩头,因此唱歌说:鲁国人不讲礼貌,过了几年还不知不觉,使我发怒双脚跳。只因为他们过于相信儒家的书,造成了两国忧患难消。这次参加盟会,哀公先期到达阳谷。齐闾丘息说:劳动君王光顾敝地,来慰劳寡君的军队。臣下们将乘坐驿车去通报寡君,等到他们回来,君王未免太劳累了。因为仆人们还没安排好馆舍,敬请先在舟道安顿。哀公辞谢说:岂敢劳动贵国的仆人?