古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 哀公四年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是我国的文化瑰宝,它凝聚着无数前人的思想和心血,是我国传统文化的精髓。在古代典籍中,除了熟悉的四大名著,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典等等让我们震撼的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?以下是小编为大家收集整理的“《左传》 哀公四年 全文注释及翻译”,希望收集的这些能对大家有所帮助。

《左传》 哀公四年 全文注释及翻译

哀公四年

【原文】

[经]

四年春〔1〕,王二月庚戌,盗杀蔡侯申。

蔡公孙辰出奔吴。

葬秦惠公。

宋人执小邾子。

夏,蔡杀其大夫公孙姓、公孙霍〔2〕。

晋人执戎蛮子赤,归于楚。

城西郛。

六月辛丑,亳社灾。

秋八月甲寅,滕子结卒。

冬十有二月,葬蔡昭公。

葬滕顷公。

【注释】

〔1〕四年:公元前491年。

〔2〕公孙霍:传作公孙盱。

【原文】

[传]

四年春,蔡昭侯将如吴,诸大夫恐其又迁也,承公孙翩逐而射之〔1〕,入于家人而卒〔2〕。以两矢门之,众莫敢进。文之锴后至,曰:如墙而进,多而杀二人。锴执弓而先,翩射之,中肘。锴遂杀之,故逐公孙辰,而杀公孙姓、公孙盱。

【注释】

〔1〕承:诸家于此字断句及解释各不同,或为辅佐之意。

〔2〕家人:民居。

【原文】

夏,楚人既克夷虎〔1〕,乃谋北方。左司马眅、申公寿余、叶公诸梁致蔡于负函〔2〕,致方城之外于缯关〔3〕,曰:吴将泝江入郢,将奔命焉。为一昔之期〔4〕,袭梁及霍〔5〕。单浮余围蛮氏〔6〕,蛮氏溃。蛮子赤奔晋阴地〔7〕。司马起丰、析与狄戎〔8〕,以临上洛〔9〕。左师军于菟和〔10〕,右师军于仓野〔11〕,使谓阴地之命大夫士蔑曰〔12〕:晋、楚有盟,好恶同之。若将不废,寡君之愿也。不然,将通于少习以听命〔13〕。士蔑请诸赵孟。赵孟曰:晋国未宁,安能恶于楚,必速与之。士蔑乃致九州之戎〔14〕,将裂田以与蛮子而城之,且将为之卜。蛮子听卜,遂执之,与其五大夫,以畀楚师于三户〔15〕。司马致邑立宗焉,以诱其遗民,而尽俘以归。

【注释】

〔1〕夷虎:杜注:蛮夷叛楚者。

〔2〕蔡:指蔡国故地。致蔡。聚集蔡故地人民。负函:在今河南信阳市。

〔3〕缯关:在今河南方城县。

〔4〕昔:同夕。

〔5〕梁:在今河南临汝县西。霍:在梁西南。

〔6〕蛮氏:地在今河南许昌市西南。

〔7〕阴地:在今河南卢氏县东北。

〔8〕起:征集。丰:在今河南淅川县。析:今河南淅川与内乡县部分地区。

〔9〕上洛:今陕西商县。

〔10〕菟和:山名,在商县东。

〔11〕仓野:在商县东南。

〔12〕命大夫:接受周朝赐命的大夫。

〔13〕少习:山名,在今商县东。

〔14〕九州之戎:住在阴地、陆浑的戎人。

〔15〕三户:在今河南淅川县西南。

【原文】

秋七月,齐陈乞、弦施、卫宁跪救范氏〔1〕。庚午,围五鹿。九月,赵鞅围邯郸。冬十一月,邯郸降。荀寅奔鲜虞,赵稷奔临〔2〕。十二月,弦施逆之,遂堕临。国夏伐晋,取邢、任、栾、鄗、逆畴、阴人、盂、壶口〔3〕。会鲜虞,纳荀寅于柏人〔4〕。

【注释】

〔1〕杜注:陈乞,僖子。弦施,弦多。

〔2〕赵稷:见定公十三年注。临:在今河北临城县西南。

〔3〕邢:今河北邢台市。任:在今河北任城县东南。栾:在今河北栾城县。鄗:今河北高邑县、柏乡县。逆畴:在今河北保定市。阴人:不详。盂:在今山西黎城县。壶口:即今山西长治市东南壶关。

〔4〕柏人:在今河北隆尧县西南。

【翻译】

[经]

四年春,周历二月庚戌,盗贼杀死蔡昭侯申。

蔡公孙辰出逃到吴国。

安葬秦惠公。

宋国人拘禁小邾子。

夏,蔡国杀死他们的大夫公孙姓、公孙霍。

晋国人拘禁戎蛮子赤,把他送给楚国。

修筑西城外城的城墙。

六月辛丑,亳社发生火灾。

秋八月甲寅,滕顷公结去世。

冬十二月,安葬蔡昭侯。

安葬滕顷公。

[传]

四年春,蔡昭侯将要去吴国,大夫们惟恐他再次迁移,帮着公孙翩追赶他而用箭射他。蔡昭侯中箭后逃入农舍死去。众人围住公孙翩,他拿着两枝箭守在门口,众人不敢接近。文之锴后到,说:靠墙前进,他最多杀死两个人。文之锴手拿着弓走在前面,公孙翩射他,射中肘部。文之锴于是把公孙翩杀了,因此赶走公孙辰,而杀死公孙姓、公孙盱。

夏,楚国人攻占了夷虎后,于是谋划侵占北方。左司马眅、申公寿余、叶公诸梁把蔡国故地的居民聚集到负函,把方城之外的居民聚集到缯关,说:吴国打算溯江而上攻取郢都,准备奔走听命吧。以一个晚上为期限,却偷袭了梁地与霍地。单浮余包围了蛮氏,蛮氏人民溃散。蛮子赤逃往晋国阴地。司马征集丰地、祈地与狄戎人民参军,逼近上洛。左军驻扎在菟和,右军驻扎在仓野,派人对守阴地的命大夫士蔑说:晋国、楚国有盟约,好恶彼此相同。如果打算不废除盟约,是寡君的愿望。不然的话,我们准备打通少习山的道路前来听取你们的命令。士蔑向赵鞅请示,赵鞅说:晋国没有安定,怎么能惹翻楚国,一定要赶快把蛮子赤交给他们。士蔑于是聚集九州戎人,假意准备分割田土给蛮子并为他筑城,而且打算为此占卜。蛮子前来听取占卜结果,士蔑就把他抓起来,还抓了他的五大夫,在三户把他们送给楚军。司马假意给蛮子城邑,为他设立宗主,用来引诱蛮氏溃散的人民,然后把他们全都俘虏回国。

秋七月,齐陈乞、弦施、卫宁跪救援范氏。庚午,包围五鹿。九月,赵鞅包围邯郸。冬十一月,邯郸投降。荀寅逃往鲜虞,赵稷逃往临地。十二月,弦施迎接赵稷,于是拆毁了临地的城墙。国夏进攻晋国,占领了邢、任、栾、鄗、逆畴、阴人、盂、壶口。会合鲜虞人,把荀寅送到柏人。

相关文章

  • 《左传》 定公四年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是我国传统文化中的绮丽瑰宝,华夏文明的核心。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?下面是小编为大家收集的“《左传》 定公...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 宣公四年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在古代典籍中,除了熟悉的四大名著,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典等等让我们震撼的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?以下是小编细心准备的《《左传》 宣公四年 全文注释及翻译》,欢迎阅读。《左传》 宣公四年...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公四年 全文注释及翻译 古代典籍是古代文人智慧和才华的结晶。它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四书五经,四大名著,还有许多值得一看的古书,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?面对这些问题,小编为大家收集了“《左传》 文公四年 全文注释及翻译”,相信能对大家有所帮助。《左传》 ...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 哀公二年 全文注释及翻译 古代典籍是我国祖先的历史见证,让后人得以鉴古知今。它是前人留给我们的宝贵文化遗产,是穿越千年的情感。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?为此小编特意整理了“《左传》 哀公二年 全文注释及翻译”,希望您能够喜欢。《左传》 哀公二年 ...
    时间:07-06 二拍     古诗翻译     古诗文阅读    
  • 《左传》 哀公三年 全文注释及翻译 古代典籍是我国的文化瑰宝,它是传统文化的载体,是我们文化遗产中非常珍贵的一部分。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,你知道著名典籍有哪些深远影响力吗?小编为大家整理了“《左传》 哀公三年 全文注释及翻译”,希望朋友们能够喜欢。《左传》 哀...
    时间:07-06 古诗翻译     三言     三国演义小说