古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 定公十四年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它是我国传统文化中的绮丽瑰宝,华夏文明的核心。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?小编已经为大家整理好了“《左传》 定公十四年 全文注释及翻译”,欢迎阅读,希望可以帮助到有需要的朋友们。

《左传》 定公十四年 全文注释及翻译

定公十四年

【原文】

[经]

十有四年春〔1〕,卫公叔戌来奔。

卫赵阳出奔宋。

二月辛巳,楚公子结、陈公孙佗人帅师灭顿〔2〕,以顿子牂归。

夏,卫北宫结来奔。

五月,於越败吴于檇李〔3〕。

吴子光卒。

公会齐侯、卫侯于牵〔4〕。

公至自会。

秋,齐侯、宋公会于洮〔5〕。

天王使石尚来归脤〔6〕。

卫世子蒯聩出奔宋。

卫公孟出奔郑。

宋公之弟辰自萧来奔。

大蒐于比蒲。

邾子来会公〔7〕。

城莒父及霄〔8〕。

【注释】

〔1〕十有四年:公元前496年。

〔2〕顿:国名,地在今河南项城县西。

〔3〕檇李:在今浙江嘉兴市南。

〔4〕齐侯:齐景公。

卫侯:卫灵公。牵:在今河南浚县北。

〔5〕宋公:宋景公。

洮:曹地,在今山东濮县南。

〔6〕天王:周敬王。脤:祭社之肉。

〔7〕邾子:邾隐公。

〔8〕莒父、霄:均在今山东莒县境。

【原文】

[传]

十四年春,卫侯逐公叔戌与其党,故赵阳奔宋,戌来奔。

梁婴父恶董安于,谓知文子曰:不杀安于,使终为政于赵氏,赵氏必得晋国。盍以其先发难也,讨于赵氏?文子使告于赵孟曰:范、中行氏虽信为乱,安于则发之,是安于与谋乱也。晋国有命,始祸者死。二子既伏其罪矣,敢以告。赵孟患之。安于曰:我死而晋国宁,赵氏定,将焉用生?人谁不死,吾死莫矣〔1〕。乃缢而死。赵孟尸诸市,而告于知氏曰:主命戮罪人,安于既伏其罪矣,敢以告。知伯从赵孟盟〔2〕,而后赵氏定,祀安于于庙。

【注释】

〔1〕莫:晚。

〔2〕知伯:荀跞。

【原文】

顿子牂欲事晋,背楚而绝陈好。二月,楚灭顿。

夏,卫北宫结来奔,公叔戌之故也。

吴伐越,越子句践御之,陈于檇李。句践患吴之整也,使死士再禽焉〔1〕,不动。使罪人三行,属剑于颈,而辞曰:二君有治〔2〕,臣奸旗鼓〔3〕,不敏于君之行前,不敢逃刑,敢归死。遂自刭也。师属之目,越子因而伐之,大败之。灵姑浮以戈击阖庐〔4〕,阖庐伤将指〔5〕,取其一屦。还,卒于陉,去檇李七里。夫差使人立于庭〔6〕,苟出入,必谓己曰:夫差,而忘越王之杀而父乎?则对曰:唯,不敢忘!三年,乃报越。

【注释】

〔1〕死士:敢死队,以死报恩的人。禽:同擒。

〔2〕治:用兵。

〔3〕奸旗鼓:违反军令。

〔4〕灵姑浮:越大夫。

〔5〕将指:足大趾。

〔6〕夫差:阖庐嗣子。

【原文】

晋人围朝歌,公会齐侯、卫侯于脾、上梁之间〔1〕,谋救范、中行氏。析成鲋、小王桃甲率狄师以袭晋〔2〕,战于绛中,不克而还,士鲋奔周,小王桃甲入于朝歌。秋,齐侯、宋公会于洮,范氏故也。

【注释】

〔1〕杜注:脾、上梁间即牵。

〔2〕杜注:二子,晋大夫,范、中行氏之党。析成鲋,即士鲋,士吉射之族。

【原文】

卫侯为夫人南子召宋朝〔1〕,会于洮。大子蒯聩献孟子齐〔2〕,过宋野。野人歌之曰:既定尔娄猪〔3〕,盍归吾艾豭〔4〕。大子羞之,谓戏阳速曰〔5〕:从我而朝少君,少君见我,我顾,乃杀之。速曰:诺。乃朝夫人。夫人见大子,大子三顾,速不进。夫人见其色,啼而走,曰:蒯聩将杀余。公执其手以登台。大子奔宋,尽逐其党,故公孟出奔郑,自郑奔齐。大子告人曰:戏阳速祸余。戏阳速告人曰:大子则祸余。大子无道,使余杀其母。余不许,将戕于余。若杀夫人,将以余说。余是故许而弗为,以纾余死。谚曰:民保于信。吾以信义也〔6〕。

【注释】

〔1〕杜注:南子,宋女也。朝,宋公子,旧通于南子,在宋呼之。

〔2〕盂:邑名,具体所在不详。

〔3〕娄猪:发情的母猪。

〔4〕艾豭:公猪。

〔5〕戏阳速:太子家臣。

〔6〕信义:杜注:使义可信,不必信言。

【原文】

冬十二月,晋人败范、中行氏之师于潞〔1〕,获籍秦、高彊。又败郑师及范氏之师于百泉〔2〕。

【注释】

〔1〕潞:在今山西潞城县东北。

〔2〕百泉:在今河南辉县西北。

【翻译】

[经]

十四年春,卫公叔戌逃来我国。

卫赵阳出逃到宋国。

二月辛巳,楚公子结、陈公孙佗人率领军队灭亡顿国,把顿子牂押回国。

夏,卫北宫结逃来我国。

五月,越国在檇李打败吴国。

吴王光去世。

定公与齐景公、卫灵公在牵地相会。

定公从会议回国。

秋,齐景公、宋景公在洮地相会。

周敬王派石尚前来送祭肉。

卫太子蒯聩出逃到宋国。

卫公孟出逃到郑国。

宋景公的弟弟辰从萧邑逃来我国。

在比蒲举行大规模阅兵式。

邾隐公前来与定公相会。

修筑莒父与霄地的城墙。

[传]

十四年春,卫灵公驱逐公叔戌与他的同党,所以赵阳逃往宋国,公叔戌逃来我国。

梁婴父厌恶董安于,对知文子说:不杀安于,让他一直执掌赵氏政事,赵氏一定会得到晋国。何不以他首先发难为由去责备赵氏?文子派人告诉赵鞅说:范氏、中行氏虽然确实发动了叛乱,安于是挑起事端的人,这样安于就是共同谋划作乱的人。晋国有命令,首先发起祸难的人处死。范氏、中行氏已经伏罪了,谨此大胆奉告。赵鞅觉得为难。安于说:我死而晋国得到安宁,赵氏得到安定,我哪里还用得着活下去?什么人能够不死,我已经死得晚了。于是上吊死去。赵鞅把他的尸体陈列在市上示众,而告诉知氏说:您命令杀戮罪人,安于已经伏罪了,谨此大胆奉告。知伯与赵鞅结盟,然后赵氏得到安定,在宗庙中祭祀安于。

顿子牂打算投靠晋国,背叛楚国而断绝与陈国的友好关系。二月,楚国灭亡顿国。

夏,卫北宫结逃来我国,是为了公叔戌的缘故。

吴国攻打越国,越王句践率兵抵抗,两军在檇李对阵。句践因吴军军阵严整而担心,派敢死队两次冲击吴兵,吴军阵脚不动。又派罪犯排成三行,把剑放在脖子上,而致辞说:两国国君用兵,下臣违反了军令,在君王的阵前表现出无能,不敢逃避刑罚,谨此自己求得一死。说完就自杀了。吴军将士都盯着看。越王句践乘机攻打吴军,大败吴军。灵姑浮用戈攻击阖庐,阖庐被打伤了大脚趾,灵姑浮得到了他的一只鞋。吴王撤回,死在陉地,离开檇李七里路。夫差派人站在庭院里,只要出入,一定要让他对自己说:夫差,你忘记了越王杀死你父亲了吗?自己就回答:不,不敢忘记!三年,就向越国报了仇。

晋国人包围朝歌,定公与齐景公、卫灵公在脾、上梁之间相会,商议救援范氏、中行氏。析成鲋、小王桃甲率领狄军袭击晋军,在绛中交战,没战胜而回兵,析成鲋逃往周朝,小王桃甲进入朝歌。秋,齐景公、宋景公在洮地相会,是为了救援范氏的缘故。

卫灵公为夫人南子召见宋朝,在洮地相会。太子蒯聩去齐国奉献盂邑,经过宋国郊野。郊野的人唱歌说:已经满足了你们那发情的母猪,为什么不归还我们风流的公猪。太子听了很羞愧,对戏阳速说:跟着我去朝见夫人,夫人接见我,我朝你看,你就杀了她。戏阳速说:是。于是去朝见夫人。夫人接见太子,太子三次朝戏阳速看,戏阳速不上前动手。夫人见他脸色不对,哭着逃走,说:蒯聩要杀我。卫灵公拉着她的手登上高台躲避。太子逃往宋国,卫灵公把太子的党羽全部赶走,所以公孟出逃到郑国,又从郑国逃到齐国。太子告诉别人说:戏阳速使我蒙受祸难。戏阳速告诉别人说:是太子使我蒙受祸难。太子无道,让我杀害他的母亲。我不答应,他就会杀了我。如果我杀了夫人,他就把我拿出来抵罪。我因此答应了他而没干,以此暂免一死。谚语说:人民用信用保全自己。我用道义来作为信用。

冬十二月,晋国人在潞地打败了范氏、中行氏的军队,擒获籍秦、高彊。又在百泉打败了郑国军队与范氏的军队。

相关文章

  • 《左传》 宣公十四年 全文注释及翻译 古代典籍是中国文学的精髓。数千年的悠悠历史长河里,是先贤留下的辉煌。它是我国传统文化中的绮丽瑰宝,华夏文明的核心。在古代典籍中,除了熟悉的四大名著,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典等等让我们震撼的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 宣公十四年 全文...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 桓公十四年 全文注释及翻译 我们之所以从小学习古代典籍,是要建立民族自豪感和归属感,将民族优秀传统文化进行传承和弘扬,绵延不息。它是中华民族的艺术瑰宝,是我国文化史上一颗璀璨的明珠。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 文公十四年 全文注释及翻译 古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,让你印象深刻的古代典籍有哪些呢?以下是小编细心准备的《《左传》 文公十四年 全文注释及翻译》,敬请阅读,希望能给大家提供一些帮助!《左传》 文...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 僖公二十四年 全文注释及翻译 古代典籍对于我们来说不仅是一种读物,更有着我国流传几千年传统文化传承的象征性意义。它承载着我国古代的智慧,影响了一代又一代的人。在古代典籍中,除了熟悉的四大名著,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典等等让我们震撼的古书,你都看过哪些著名的古代典籍呢?小编已经为大家整理好了“《左传》 僖公二十四...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 庄公二十四年 全文注释及翻译 古代典籍是我国祖先的历史见证,让后人得以鉴古知今。它凝聚着无数前人的思想和心血,是我国传统文化的精髓。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,那么有哪些古代典籍是绝不能错过的呢?以下是小编精心整理的“《左传》 庄公二十四年 全文注释及翻译”,...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句