古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 昭公十一年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它是我国传统文化中的绮丽瑰宝,华夏文明的核心。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?下面是小编为您精选的“《左传》 昭公十一年 全文注释及翻译”,一起来看一下吧。

《左传》 昭公十一年 全文注释及翻译

昭公十一年

【原文】

[经]

十有一年春〔1〕,王二月,叔弓如宋,葬宋平公。

夏四月丁巳,楚子虔诱蔡侯般杀之于申〔2〕。

楚公子弃疾帅师围蔡。

五月甲申,夫人归氏薨〔3〕。

大蒐于比蒲〔4〕。

仲孙貜会邾子盟于祲祥〔5〕。

秋,季孙意如会晋韩起、齐国弱、宋华亥、卫北宫佗、郑罕虎、曹人、杞人于厥慭〔6〕。

九月己亥,葬我小君齐归。

冬十有一月丁酉,楚师灭蔡,执蔡世子有以归,用之〔7〕。

【注释】

〔1〕十有一年:公元前531年。

〔2〕楚子虔:即楚灵王。本名围,登王位后改名虔。蔡侯般:蔡灵侯。申:在今河南南阳市北。

〔3〕归氏:昭公母,胡女,归姓。

〔4〕比蒲:今不详所在。

〔5〕邾子:邾庄公。祲祥,今不详所在。

〔6〕厥慭:不详所在。或云卫地,在今河南新乡市。

〔7〕用之:用作牺牲。

【原文】

[传]

十一年春,王二月,叔弓如宋,葬平公也。

景王问于苌弘曰〔1〕:今兹诸侯,何实吉?何实凶?对曰:蔡凶。此蔡侯般弑其君之岁也,岁在豕韦〔2〕,弗过此矣。楚将有之,然壅也〔3〕。岁及大梁〔4〕,蔡复,楚凶。天之道也。

【注释】

〔1〕苌弘:周大夫。

〔2〕豕韦:二十八宿中的室宿。

〔3〕壅:壅积,积恶使满。

〔4〕大梁:二十八宿中的胃、昴、毕三宿。

【原文】

楚子在申,召蔡灵侯。灵侯将往,蔡大夫曰:王贪而无信,唯蔡于感〔1〕,今币重而言甘,诱我也,不如无往。蔡侯不可。三月丙申,楚子伏甲而飨蔡侯于申,醉而执之。夏四月丁巳,杀之,刑其士七十人。公子弃疾帅师围蔡。

【注释】

〔1〕感:憾,恨。

【原文】

韩宣子问于叔向曰:楚其克乎?对曰:克哉!蔡侯获罪于其君,而不能其民,天将假手于楚以毙之,何故不克?然肸闻之,不信以幸〔1〕,不可再也。楚王奉孙吴以讨于陈〔2〕,曰:将定而国。陈人听命,而遂县之〔3〕。今又诱蔡而杀其君,以围其国,虽幸而克,必受其咎,弗能久矣。桀克有缗以丧其国,纣克东夷而陨其身。楚小位下,而亟暴于二王〔4〕,能无咎乎?天之假助不善〔5〕,非祚之也,厚其凶恶而降之罚也。且譬之如天,其有五材而将用之〔6〕,力尽而敝之〔7〕,是以无拯,不可没振〔8〕。

【注释】

〔1〕不信以幸:以不讲信用而得利。

〔2〕孙吴:陈惠公,太子偃师之子。

〔3〕事见昭公八年。

〔4〕亟:屡。

〔5〕假:借。

〔6〕五材:金、木、水、火、土。

〔7〕敝:弃。

〔8〕没振:终兴。

【原文】

五月,齐归薨,大蒐于比蒲,非礼也。

孟僖子会邾庄公,盟于祲祥,修好,礼也。泉丘人有女梦以其帷幕孟氏之庙〔1〕,遂奔僖子,其僚从之〔2〕。盟于清丘之社,曰:有子,无相弃也。僖子使助薳氏之簉〔3〕。反自祲祥,宿于薳氏,生懿子及南宫敬叔于泉丘人。其僚无子,使字敬叔〔4〕。

【注释】

〔1〕泉丘:当在今山东宁阳、泗水间。

〔2〕僚:同伴。

〔3〕薳氏:僖子别邑。簉:副,妾。

〔4〕字:抚养。

【原文】

楚师在蔡,晋荀吴谓韩宣子曰:不能救陈,又不能救蔡,物以无亲〔1〕,晋之不能,亦可知也已!为盟主而不恤亡国,将焉用之?

【注释】

〔1〕物:人。

【原文】

秋,会于厥慭,谋救蔡也。郑子皮将行,子产曰:行不远,不能救蔡也。蔡小而不顺,楚大而不德,天将弃蔡以壅楚,盈而罚之〔1〕,蔡必亡矣。且丧君而能守者,鲜矣。三年,王其有咎乎!美恶周必复〔2〕,王恶周矣。晋人使狐父请蔡于楚〔3〕,弗许。

【注释】

〔1〕盈:即恶贯满盈之意。

〔2〕周:指岁星行一周,即十二年。复:报复,报应。

〔3〕狐父:晋大夫。

【原文】

单子会韩宣子于戚〔1〕,视下言徐。叔向曰:单子其将死乎!朝有著定〔2〕,会有表〔3〕,衣有襘〔4〕,带有结。会朝之言,必闻于表著之位,所以昭事序也〔5〕。视不过结、襘之中,所以道容貌也〔6〕。言以命之,容貌以明之,失则有阙。今单子为王官伯〔7〕,而命事于会,视不登带,言不过步,貌不道容,而言不昭矣。不道,不共;不昭,不从。无守气矣〔8〕。

【注释】

〔1〕单子:单成公。

〔2〕著定:即宁定,固定的位置。宁,门屏之间。

〔3〕表:位次的表记。

〔4〕襘:衣衿交会处。

〔5〕事序:事理。

〔6〕道:治。

〔7〕王官伯:天子百官之长。

〔8〕守气:保守身体之气。

【原文】

九月,葬齐归,公不戚。晋士之送葬者,归以语史赵。史赵曰:必为鲁郊〔1〕。侍者曰:何故?曰:归,姓也〔2〕。不思亲,祖不归也〔3〕。叔向曰:鲁公室其卑乎!君有大丧,国不废蒐。有三年之丧,而无一日之戚。国不恤丧,不忌君也〔4〕。君无戚容,不顾亲也。国不忌君,君不顾亲,能无卑乎?殆其失国。

【注释】

〔1〕必为鲁郊:言昭公必出在郊野,不能有国。

〔2〕姓:生,子。

〔3〕归:依附,保佑。

〔4〕忌:敬畏。

【原文】

冬十一月,楚子灭蔡,用隐大子于冈山〔1〕。申无宇曰:不祥。五牲不相为用〔2〕,况用诸侯乎?王必悔之。

十二月,单成公卒。

【注释】

〔1〕隐大子:太子有。隐为谥号。冈山:不详。

〔2〕五牲:牛、羊、豕、犬、鸡。

【原文】

楚子城陈、蔡、不羹〔1〕。使弃疾为蔡公。王问于申无宇曰:弃疾在蔡,何如?对曰:择子莫如父,择臣莫如君。郑庄公城栎而置子元焉〔2〕,使昭公不立。齐桓公城穀而置管仲焉,至于今赖之。臣闻五大不在边〔3〕,五细不在庭〔4〕。亲不在外,羁不在内〔5〕。今弃疾在外,郑丹在内〔6〕,君其少戒。王曰:国有大城,何如?对曰:郑京、栎实杀曼伯〔7〕,宋萧、亳实杀子游〔8〕,齐渠丘实杀无知〔9〕,卫蒲、戚实出献公〔10〕,若由是观之,则害于国。末大必折,尾大不掉〔11〕,君所知也。

【注释】

〔1〕不羹:有二,一在河南襄城县东南,为西不羹;一在河南舞阳县北,为东不羹。

〔2〕栎:今河南禹县。子元:庄公之子。或云即厉公。

〔3〕五大:太子、母弟、贵宠公子、公孙、累世正卿。

〔4〕五细:贱、少、远、新、小者。

〔5〕羁:他国逃臣。

〔6〕郑丹:他国逃臣,官右尹。

〔7〕曼伯:指子仪,庄公十四年被杀。

〔8〕杀子游:见庄公十二年。

〔9〕渠丘:即葵丘,在临淄西,雍廪封邑。庄公九年,雍廪杀无知。

〔10〕蒲、戚:杜注:蒲,宁殖邑;戚,孙林父邑。出献公在襄十四年。

〔11〕掉:摇,转动。此以尾巴大了转动不灵,喻臣子势力大了难以控制。

【翻译】

[经]

十一年春,周历二月,叔弓去宋国,参加宋平公葬礼。

夏四月丁巳,楚灵王虔诱骗蔡灵侯般,在申地把他杀死。

楚公子弃疾率领军队包围蔡国。

五月甲申,夫人齐归去世。

在比蒲举行盛大阅兵式。

仲孙貜与邾庄公相会,在祲祥结盟。

秋,季孙意如与晋韩起、齐国弱、宋华亥、卫北宫佗、郑罕虎、曹国人、杞国人在厥慭相会。

九月己亥,安葬我国夫人齐归。

冬十一月丁酉,楚军灭亡蔡国,擒获蔡太子有回国,用他作牺牲。

[传]

十一年春,周历二月,叔弓去宋国,是参加宋平公葬礼。

周景王问苌弘说:今年诸侯们,哪个吉利,哪个不吉利?苌弘回答说:蔡国不吉利。今年是蔡灵侯般杀死他的国君的年份,岁星在豕韦,他过不了今年了。楚国将占有蔡国,但只是使自己积蓄罪恶。到了岁星在大梁那年,蔡将复国,楚国不吉利。这是天道。

楚灵王在申地,召见蔡灵侯。灵侯将要前往,蔡国的大夫说:楚王贪婪而不讲信用,对蔡国只存仇恨。如今来人送的礼物很重而话说得很好听,这是诱骗我们,不如不去。蔡灵侯不同意。三月丙申,楚灵王在申地埋伏好甲士设享礼款待蔡灵侯,乘他喝醉酒把他抓了起来。夏四月丁巳,杀死蔡灵侯,又杀了他手下士七十人。公子弃疾率领军队包围了蔡国。

韩宣子向叔向询问说:楚国能攻下蔡国吗?叔向回答说:一定能攻下!蔡侯得罪了他的国君,又得不到他的人民的拥护,上天将假借楚国的力量来处死他,为什么攻不下?不过我听说,以不讲信用而得利,不可能重复实现。楚王奉事孙吴讨伐陈国,说:我将要安定你们的国家。陈国人听从了他的命令,结果他把陈国作为自己国家的一个县。如今又诱骗蔡国而杀死他们的国君,以包围他们的国家,虽然侥幸攻克,一定会受到它的灾祸,不能长久了。桀战胜了有缗而丧失了他的国家,纣战胜了东夷而丢失了自己的生命。楚国疆域小而地位低下,却多次做出比桀、纣二王更为残暴的事,能够没有灾祸吗?上天借助坏人,不是赐福给他,而是增加他的凶恶然后降临对他的惩罚。而且以上天作譬,天生有五种材料,对它们加以使用,材力用尽就丢弃它们,楚国也是这样,因此不能得到拯救,最终不能兴盛。

五月,齐归去世,在比蒲举行盛大阅兵式,这是不合乎礼的。

孟僖子会见邾庄公,在祲祥结盟,重修旧好,这是合乎礼的。泉丘人有个女儿做梦用自己的帷幕覆盖了孟氏的宗庙,于是就私奔到孟僖子那儿,她的同伴跟着她。孟僖子与二女在清丘的社神面前盟誓,说:有了儿子,不要抛弃我。僖子让她们去服事住在薳氏的妾。僖子从祲祥回来,住在薳氏,与泉丘女子生下懿子及南宫敬叔。她的同伴没有儿子,就让她抚养敬叔。

楚军在蔡国,晋荀吴对韩宣子说:不能救援陈国,又不能救援蔡国,别人因此不再会亲附我们,晋国的无能,也就可以知道了!作为盟主而不为灭亡的国家担忧,要盟主干什么?

秋,诸侯的大夫在厥慭相会,是为了商议救援蔡国。郑子皮将要前往,子产说:走不远的,不能够救援蔡国。蔡国小而不顺服,楚国大而没有德行,上天将抛弃蔡国以让楚国积蓄罪恶,让楚罪恶满盈后惩罚它,蔡国必定会灭亡。再说丧失了国君而能坚守住国家的是很少的。三年后,楚王或许会有灾祸吧!美好与邪恶在岁星绕行一周后总会受到报应,楚王做的邪恶事马上要到岁星绕行一周的时间了。晋国人派狐父为蔡国向楚国求情,楚国不答应。

单成公与韩宣子在戚地相会,单成公眼睛朝下看,说话慢吞吞。叔向说:单子莫非将要死了吧!朝见有规定的位置,会见有画好的表记,衣服有襘,带子有结。会见朝见时说话,一定要让在位的人都听到,用它来表明事情的条理。目光不低于衣结与襘之中,用它来端正仪容外貌。言语用来发布命令,仪容外貌用来表明态度,没做到就是有错误。如今单成公作为天子百官之长,在会议上宣布天子的命令,却目光低于衣带,说话传不了一步,外貌不能端正仪容,言语就不能明白了。不端正就不恭敬,不明白别人就不顺从。他已经失去活人的生气了。

九月,安葬齐归,昭公不哀伤。晋国参加葬礼的士回国后把情况告诉了史赵。史赵说:他必然会出居鲁国郊外。侍者说:为什么?史赵说:他是归氏所生,不思念亲人,祖先不会保佑他。叔向说:鲁国的公室大约要削弱了吧!国君有重大丧事,国家却不停止阅兵。有三年的丧期,却没有一天的哀伤。国家不因丧事而悲痛,这是不敬畏国君。国君没有哀伤的容貌,这是不顾念亲人。国家不敬畏国君,国君不顾念亲人,公室能不削弱吗?恐怕他会失去君位。

冬十一月,楚灵王灭亡了蔡国,用隐太子做牺牲祭祀冈山。申无宇说:不吉祥。五种牺牲不能替代使用,更何况用诸侯呢?君王一定会后悔这样做。

十二月,单成公去世。

楚灵王修筑陈、蔡、不羹的城墙。令弃疾为蔡公。灵王向申无宇询问说:弃疾在蔡地,怎么样?申无宇回答说:选择儿子没有比得上做父亲的,选择臣子没有比得上做国君的。郑庄公修筑栎地城墙而安置子元,使昭公不能立为国君。齐桓公修筑穀地城墙而安置管仲,到现在齐国还蒙受到利益。臣子听说,五种大人物不安置在边境,五种小人物不安插在朝廷。亲近的人不任外职,寄居的人不任内官。如今弃疾在外,郑丹在内,君王恐怕要稍加戒备。灵王说:国家有大的城邑,怎么样?申无宇回答说:郑国的京邑、栎邑导致杀死曼伯,宋国的萧邑、亳邑导致杀死子游,齐国的渠丘导致杀死无知,卫国的蒲邑、戚邑导致赶走献公,如果从这方面来看,就对国家有害。树梢大了必然会折断,尾巴大了就转动不灵,这是君王所明白的。

相关文章

  • 《左传》 文公十一年 全文注释及翻译 古代典籍是中华民族独一无二的文化精髓,它是民族文化的瑰宝,是文化典籍中的至关重要的部分。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有道德经、论语、孔子、庄子、周易、孟子、老子等都值得细细品读的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?以下是小编精心整理的“《左传》 文公十一年 全文注释及翻译”,希望...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 庄公三十一年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是中华民族传统道德之根,是我国民族文化的精髓,在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 庄公三十一年 全文注释及翻译”,欢迎大家阅读,...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 桓公十一年 全文注释及翻译 古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,你知道古代著名典籍有哪些在世界都有着一定的影响力吗?根据大家的需求,小编特意准备了“《左传》 桓公十一年 全文注释及翻译”,希望对您...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 庄公十一年 全文注释及翻译 古代典籍是古代文人智慧和才华的结晶。它是古代先贤的智慧结晶,是我们中华文化的重要传承。在中国古代著名典籍中,除了我们熟知的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多值得细细品读的古书,那么有哪些古代典籍是绝不能错过的呢?小编为大家整理了“《左传》 庄公十一年 全文注释及翻译”,大家不妨来参考。希望您...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 隐公十一年 全文注释及翻译 古代典籍可增添我们对伟大的中华民族精神和意志的初步概念和理解,逐渐加深对祖国民族传统文化的认识。它是我国传统文化的底蕴,传承了一代又一代的人。在古代著名典籍中,除了从小就开始阅读的红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有许多让我们惊叹的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?下面是小编为大家整理的《《左传...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句