古典诗词网

导航栏 ×
你的位置: 古诗词网 > 古代典籍 > 导航

《左传》 庄公三年 全文注释及翻译

发表时间:2022-07-06

古代典籍是中国文学的璀璨明珠,它是前人留给我们的宝贵文化遗产,是穿越千年的情感。在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,你看过哪些影响力极大的古代典籍呢?小编已经为大家整理好了“《左传》 庄公三年 全文注释及翻译”,敬请阅读,

《左传》 庄公三年 全文注释及翻译

庄公三年

【原文】

[经]

三年春〔1〕,王正月,溺会齐师伐卫〔2〕。

夏四月,葬宋庄公。

五月,葬桓王。

秋,纪季以酅入于齐〔3〕。

冬,公次于滑〔4〕。

【注释】

〔1〕三年:公元前691年。

〔2〕溺:公子溺,鲁大夫。

〔3〕纪季:纪侯之弟。酅(xī):纪国邑名,在今山东临淄东。

〔4〕滑:郑地,在今河南睢县西北。

【原文】

[传]

三年春,溺会齐师伐卫,疾之也〔1〕。

夏五月,葬桓王,缓也〔2〕。gS83.CoM

秋,纪季以酅入于齐,纪于是乎始判〔3〕。

冬,公次于滑,将会郑伯谋纪故也〔4〕。郑伯辞以难〔5〕。凡师,一宿为舍,再宿为信,过信为次。

【注释】

〔1〕疾:厌恶。杜注说疾其专命而行,故去氏。

〔2〕缓:桓王死了七年才葬,故曰缓。

〔3〕判:分裂。纪侯居纪,纪季入齐为附庸。

〔4〕郑伯:郑子仪。

〔5〕难:国有祸难。时郑厉公居栎,时时准备入郑复位,子仪自顾不暇,故辞。

【翻译】

[经]

三年春,周历正月,溺会合齐国军队攻打卫国。

夏四月,安葬宋庄公。

五月,安葬周桓王。

秋,纪季带着酅地归入齐国。

冬,庄公住在滑地。

[传]

三年春,溺会合齐国军队攻打卫国,《春秋》称其名,是表示对他厌恶。

夏五月,安葬周桓王。葬期拖延太久。

秋,纪季带着酅地归入齐国,纪国这时开始分裂。

冬,庄公住在滑地,打算会见郑伯子仪,谋划纪国的事。郑伯以自己国家有祸难为由推辞了。凡是军队在外,在一个地方住一夜称舍,住两夜称信,住两夜以上称次。

相关文章

  • 《左传》 隐公六年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古典文学宝库中的瑰宝,它是中华民族传统道德之根,是我国民族文化的精髓,在著名古代典籍中,除了我们熟知的文言文和红楼梦、西游记、三国演义、水浒传,还有本草纲目、资治通鉴、黄帝内经、永乐大典、天工开物等都值得认真品读的古书,有哪些古代典籍是你不容错过的呢?以下是小编精心整理的“《左传》 隐...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句    
  • 《左传》 隐公二年 全文注释及翻译 古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它凝聚着无数前人的思想和心血,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,你知道著名典籍有哪些深远影响力吗?一起来看看小编为大家整理的“《左传》 隐公二年 全文注释及翻译”,希望朋友们都能够喜欢。《左...
    时间:07-06 二拍     古诗翻译     古诗文阅读    
  • 《左传》 隐公九年 全文注释及翻译 古代典籍可增添我们对伟大的中华民族精神和意志的初步概念和理解,逐渐加深对祖国民族传统文化的认识。它是中华文化的绮丽瑰宝,是富有生命力的文化精髓。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?以下是小编精心整理的“《左传》 隐公九年 全文注释及翻译...
  • 《左传》 隐公五年 全文注释及翻译 古代典籍是中国古代文学的精髓,它是传统文化的重要载体,是跨越千年的思想交流。在古代典籍中,我们最常读的就是四大名著和文言文,其实还有许多值得一看的古书,你知道有哪些必读的古代典籍吗?一起来看看小编为大家整理的“《左传》 隐公五年 全文注释及翻译”,供您参考,希望能够帮助到大家。《左传》 隐公五年 全...
    时间:07-06 古诗翻译     五言律诗     五言绝句    
  • 《左传》 隐公十年 全文注释及翻译 古代典籍,是中华民族文明文化长河中的一块瑰丽奇宝,它是民族文化的重要载体,是一种体现民族文化精神的艺术形式。在浩瀚古籍烟海中,除了我们熟知的四大名著,还有许多值得细细品读的古书,那么,哪些古代典籍让你念念不忘呢?下面是小编为大家悉心准备的“《左传》 隐公十年 全文注释及翻译”,希望的分享可以给您提供...
    时间:07-06 古诗翻译     古诗文阅读     古诗句